# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Yaroslav Molochko , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Bohdan Lisnenko, 2020 # ТАрас , 2020 # Alina Lisnenko , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:22+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "- " msgstr "- " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "- " msgstr "" "- " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " send mail" msgstr " надіслати пошту" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " archives" msgstr " архів" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " unsubscribe" msgstr " відписатися" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Channel
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}.\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: ${ctx['token_url']}\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" " % if user.signature\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Channel
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}.\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: ${ctx['token_url']}.\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Одні ми можемо зробити так мало, разом ми можемо зробити так багато" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Архів" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Переглянути архіви" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "За датою" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "По темі" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Підтвердити підписку на ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Підтвердити скасування підписки на ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel_options msgid "Create a public discussion group in your backend" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Канал обговорення" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Нагадування " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Group" msgstr "Група" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Невірне посилання або підтвердження, що закінчилося." #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни на" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages #, python-format msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки розсилки" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "Список розсилки" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/snippets/s_channel/options.js:0 #, python-format msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "" "Необхідно відписатися? Це тут! " #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/snippets/s_channel/options.js:0 #, python-format msgid "New Mail Channel" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Вихідна пошта" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Опублікувати на" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Референс" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Будьте на зв'язку з нашою спільнотою" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "Адреса" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "" "За адресою%s вже скасовано підписку або ніколи не було підписано на будь-" "який список розсилки" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписатися" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_website msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "Ви були праві" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "було надіслано підтвердження електронною поштою." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "прикріплення" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "від" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already\n" " unsubscribed or was never subscribed to the mailing\n" " list, you may want to check that the address was\n" " correct." msgstr "" "вже\n" "                     скасували підписку або ніколи не підписувалися на розсилку,\n" "                   ви можете перевірити, чи адреса була\n" "                     правильною." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "архів поштової розсилки" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "члени
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "повідомлення/місяць" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "більше відповідей" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "відповіді" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "показати" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "підписаний" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "до списку розсилок." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "скасовано підписку" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "your email..." msgstr "ваш email..."