# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2020 # danimaribeiro , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Clemilton Clementino , 2020 # Mateus Lopes , 2020 # Luiz Carlos de Lima , 2020 # grazziano , 2020 # André Augusto Firmino Cordeiro , 2020 # Lauro de Lima , 2020 # Keli Brugalli , 2020 # falexandresilva , 2020 # Éder Brito , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:22+0000\n" "Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "- " msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "- " msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " send mail" msgstr " enviar e-mail" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " archives" msgstr " arquivos" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid " unsubscribe" msgstr " Cancelar inscrição" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Channel
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}.\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: ${ctx['token_url']}\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" " % if user.signature\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Seu Canal
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Olá,

\n" " Você solicitou a inscrição na lista de discussão ${object.name}.\n" "

\n" " Para confirmar, visite o seguinte link: ${ctx['token_url']}\n" "

\n" " Se isso foi um erro ou você não solicitou esta ação, ignore esta mensagem.\n" " % if user.signature\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Distribuído por Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Channel
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}.\n" "

\n" " To confirm, please visit the following link: ${ctx['token_url']}.\n" "

\n" " If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Seu Canal
\n" " ${object.name}\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello,

\n" " Você solicitou o cancelamento da inscrição na lista de e-mails ${object.name}.\n" "

\n" " Para confirmar, visite o seguinte link: ${ctx['token_url']}.\n" "

\n" " Se isso foi um erro ou você não solicitou esta ação, ignore esta mensagem.\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " % if user.company_id.phone\n" " ${user.company_id.phone} |\n" " %endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email} |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Distribuído por Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Sózinhoa fizemos muito pouco, juntos podemos fazer bastante" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Navegar pelos Arquivos" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "Por data" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "Por tópico" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Confirmar inscrição para ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Confirmar cancelamento da inscrição para ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel_options msgid "Create a public discussion group in your backend" msgstr "Crie um grupo de discussão público em seu back-end" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Canal de Discussão" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Acompanhamento" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Link de confirmação inválido ou expirado." #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_website____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação em" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages #, python-format msgid "Mailing Lists" msgstr "Listas de Correio" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "Lista de Correio" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/snippets/s_channel/options.js:0 #, python-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "" "Precisa cancelar a assinatura? Está bem aqui! " #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/snippets/s_channel/options.js:0 #, python-format msgid "New Mail Channel" msgstr "Novo Canal de E-mail" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "E-mails Enviados" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Posta para" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Mantenha contato com nossa comunidade" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "O endereço" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "" "O endereço %s já cancelou a inscrição ou nunca foi inscrito em nenhuma lista" " de discussão" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar a inscrição" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_website msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "Você foi corretamente" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "anexos" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "por" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already\n" " unsubscribed or was never subscribed to the mailing\n" " list, you may want to check that the address was\n" " correct." msgstr "" "está pronto\n" " cancelou a inscrição ou nunca foi inscrito na lista\n" " correspondente, você pode querer verificar se o endereço era\n" " correto." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "arquivos das listas de correio" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "membros
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "mensagens / mês" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "mais respostas" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "respostas" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "mostrar" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "inscrito" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "para a lista de e-mail." #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "desinscrito" #. module: website_mail_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.s_channel msgid "your email..." msgstr "seu e-mail..."