# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Dorin Hongu , 2020 # Cozmin Candea , 2020 # Hongu Cosmin , 2020 # Foldi Robert , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:20+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert , 2021\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" msgstr "# Înscrieri" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "(only" msgstr "(numai" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "(ref:" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" msgstr ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Drag and Drop this snippet below the event title." msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" msgstr "Start" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "View all" msgstr "Vizualizați tot" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "
End" msgstr "
End" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees. It gives confidence in " "your events." msgstr "" "Scrieți aici un citat de la unul dintre participanții dvs. Oferă " "încredere în evenimentele tale." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "" "Introduction" msgstr "" "Introducere" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Vândut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" msgstr "Nepublicat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registered" msgstr " Înregistrat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Evenimente:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to Google Calendar" msgstr " Adăugare la Google Calendar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to iCal/Outlook" msgstr " Adăugare la iCal/Outlook" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_country_events msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "" "\n" " All Events" msgstr "" "\n" "Toate evenimentele" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Configure Event Tickets" msgstr "" "Configurare Bilete Eveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "Speaker" msgstr "" "Orator" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Events" msgstr "Evenimente" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "0days" msgstr "" "0zile" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00" msgstr "" "00" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Registered\n" " " msgstr "" "\n" "Înregistrat\n" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Tickets\n" " ×" msgstr "" "Bilete\n" "×" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Qty" msgstr "" "Cantitate" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Vândut\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Evenimente Online" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You ordered more tickets than available seats" msgstr "" " Ai comandat mai multe bilete decât locuri disponibile" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" msgstr "Un eveniment trecut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "About us" msgstr "Despre noi" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_register_cta #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta msgid "Add Register Button" msgstr "Adăugați butonul de înregistrare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Add to Calendar" msgstr "Adăugrei în Calendar" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Toate țările" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "All countries" msgstr "Toate țările" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Puneți întrebări participanților la înregistrarea online" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "La doar 13 ani, John DOE începe deja să dezvolte primele sale aplicații de " "afaceri pentru clienți. După stăpânirea ingineriei civile, a fondat TinyERP." " Aceasta a fost prima fază a OpenERP, care va deveni ulterior Odoo, cel mai " "instalat software de afaceri open-source la nivel mondial" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Participanți" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Poate Publica" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "" "Check this option to have menus for your event on the\n" " website: registrations, schedule, map, ..." msgstr "" "Verificați această opțiune pentru a avea meniuri pentru evenimentul dvs. pe\n" " site-ul web: înregistrări, program, hartă, ..." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click Continue to create the event." msgstr "Clic Continuare pentru a crea evenimentul." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to add new content to your website." msgstr "Faceți clic aici pentru a adăuga conținut nou pe site-ul dvs. web." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Clic aici pentru a crea un nou eveniment." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Click Aici pentru a vă personaliza evenimentul în continuare." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Clic pentru a publica evenimentul." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #, python-format msgid "Community" msgstr "Comunitate" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__community_menu #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__community msgid "Community Menu" msgstr "Meniu Comunitate" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Continuați" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Proprietăți Copertă" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click \"Continue\". e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Creați un nume pentru noul dvs. eveniment și faceți clic pe " "\"Continuare\". de ex: Pregătire tehnică" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat în" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Creează meniuri Introducere, locație și înregistrare pe pagina evenimentului" " de pe site-ul web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Date & Time" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Afișați un meniu dedicat pe site-ul web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Don't forget to click save when you're done." msgstr "Nu uitați să faceți clic pesalvare când ați terminat." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Trageți acest bloc și plasați-l în pagina dvs." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email" msgstr "Email" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "End -" msgstr "Sfârșit -" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id msgid "Event" msgstr "Eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Locație eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Meniu eveniment" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "Event Name" msgstr "Nume eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Înregistrare eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" msgstr "Înregistrări eveniment" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Specific" msgstr "Specific evenimentului" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Sub-menu" msgstr "Submeniu Eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Subtitle" msgstr "Subtitrare Eveniment" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Șablon Eveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Title" msgstr "Titlu Eveniment" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Evenimentul nu a fost găsit!" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Eveniment publicat" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Eveniment nepublicat" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #: model:website.menu,name:website_event.menu_events #, python-format msgid "Events" msgstr "Evenimente" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Expired" msgstr "Expirat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event, and join the " "conversation." msgstr "" "Aflați ce văd și spun oamenii despre acest eveniment și participați la " "conversație." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "Follow Us" msgstr "Urmărește-ne" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." msgstr "Conținutul următor va apărea la toate evenimentele." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Get the direction" msgstr "Obținere direcție" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Google" msgstr "Google" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done msgid "Is Done" msgstr "Este efectuat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Este în Curs de Desfășurare" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Este Participant" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_published msgid "Is Published" msgstr "Este Publicat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modificare la" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #, python-format msgid "Location" msgstr "Locație" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Looking great! Let's now publish this page so that it becomes " "visible on your website!" msgstr "" "Arată grozav! Haideți acum săpublicăm această pagină, astfel încât să" " devinăvizibilă pe site-ul dvs. web!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_search msgid "Main Contact" msgstr "Contact principal" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Main identity" msgstr "Identitatea principală" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Tip Meniu" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "New Event" msgstr "Eveniment nou" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No events found." msgstr "Nu a fost găsit niciun eveniment." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" msgstr "Nicio înregistrare legată de acest vizitator" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "După ce faceți clic pe salvare, evenimentul dvs. este actualizat." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Instructajele Noastre" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Parent" msgstr "Părinte" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Past Events" msgstr "Evenimente din trecut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Telefon (Opțional)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Photos" msgstr "Fotografii" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.js:0 #, python-format msgid "Please select at least one ticket." msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un bilet." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Preview Badges" msgstr "Previzualizare Ecusoane" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/register_toaster_widget.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Register" msgstr "Înregistrați" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Register Button" msgstr "Buton înregistrare" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" msgstr "Evenimente înregistrare" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" msgstr "Înregistrare confirmată" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_kanban msgid "Registrations" msgstr "Înregistrări" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" msgstr "Înregistrări Închise" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations are closed" msgstr "Înregistrările sunt închise" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations not yet open" msgstr "Înregistrările nu sunt încă deschise" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Limitați publicarea pe acest site web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Revenire la lista de evenimente." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Optimizat SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "SHARE" msgstr "DISTRIBUIRE" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales end on" msgstr "Vânzările se termină în" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales start on" msgstr "Vânzările încep în" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Search an event ..." msgstr "Căutați un eveniment ..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Search an event..." msgstr "Căutați un eveniment..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Vedeți toate evenimentele de la" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nume SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Epuizat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Ne pare rău, evenimentul solicitat nu mai este disponibil." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Start -" msgstr "Start -" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" msgstr "Începeți azi" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" "URL-ul complet pentru accesarea documentului prin intermediul site-ului web." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Luna aceasta" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." msgstr "Această comandă rapidă vă va aduce înapoi la formularul de eveniment." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket #" msgstr "Bilet #" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Sales starting on" msgstr "Vânzările de bilete încep în " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Tickets for this Event are Sold Out" msgstr "Biletele pentru acest eveniment suntEpuizate" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Comutare navigare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Unpublished" msgstr "Nepublicat" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time #, python-format msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Use the top button '+ New' to create an event." msgstr "Utilizați butonul de sus'+ Nou' pentru a crea un eveniment." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." msgstr "" "Utilizați această comandă rapidă pentru a accesa cu ușurință pagina " "web a evenimentului." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "Use this paragrah to write a short text about your events or company." msgstr "" "Utilizați acest paragraf pentru a scrie un scurt text despre evenimentele " "sau compania dvs." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Vizibil pe site-ul curent" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Vizitator" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Want to change your event configuration? Let's go back to the event form." msgstr "" "Vrei să schimbi configurația evenimentului? Să revenim la formularul " "evenimentului." #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_id msgid "Website" msgstr "Pagină web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_event_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "Website Event Menu" msgstr "Meniul evenimentului site-ului web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Meniu website" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Website Submenu" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL website" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Vizitator site web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Website meta descriere" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta cuvinte cheie" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Metatitlu website" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Imagine grafică deschisă a site-ului web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Dacă evenimentul a început" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_done msgid "Whether event is finished" msgstr "Dacă evenimentul este terminat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Dacă evenimentul va începe astăzi, dacă nu este încă în desfășurare" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "With the Edit button, you can customize the web page visitors will " "see when registering." msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "available)" msgstr "disponibil)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "iCal/Outlook" msgstr "iCal/Outlook"