# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Lorenzo Battistini , 2020 # Simone Bernini , 2020 # Paolo Valier, 2020 # Léonie Bouchat , 2020 # Stefano Consolaro , 2020 # Sergio Zanchetta , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:20+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2021\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" msgstr "N. registrazioni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "(only" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "(ref:" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" msgstr ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Drag and Drop this snippet below the event title." msgstr "Trascina e rilascia lo snippet sotto il titolo dell'evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" msgstr "Inizio" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "View all" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "
End" msgstr "
Fine" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees. It gives confidence in " "your events." msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "" "Introduction" msgstr "" "Introduzione" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Tutto esaurito" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" msgstr "Non pubblicato" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registered" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Eventi:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to Google Calendar" msgstr " Aggiungi al calendario Google" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to iCal/Outlook" msgstr " Aggiungi a iCal/Outlook" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_country_events msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "" "\n" " All Events" msgstr "" "\n" " Tutti gli eventi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Configure Event Tickets" msgstr "" "Configura " "biglietti evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "Speaker" msgstr "" "Relatore" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Events" msgstr "Eventi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "0days" msgstr "" "0giorni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00" msgstr "" "00" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Registered\n" " " msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Tickets\n" " ×" msgstr "" "Biglietti\n" " ×" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Qty" msgstr "Q.tà" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Tutto esaurito\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Eventi online" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You ordered more tickets than available seats" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "About us" msgstr "Chi siamo" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_register_cta #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta msgid "Add Register Button" msgstr "Aggiungi pulsante registrazione" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Tutte le nazioni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "All countries" msgstr "Tutte le nazioni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Quesiti per i partecipanti al momento della registrazione online" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "A soli 13 anni Mario ROSSI aveva già iniziato a sviluppare la sua prima " "applicazione aziendale per i clienti. Dopo la laurea magistrale in " "ingegneria civile ha fondato TinyERP, la prima tappa di OpenERP che più " "tardi sarebbe diventato Odoo, il software aziendale open source più " "installato al mondo." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "Author" msgstr "Autore" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Può pubblicare" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "" "Check this option to have menus for your event on the\n" " website: registrations, schedule, map, ..." msgstr "" "Selezionare l'opzione per aggiungere menù per l'evento nel\n" " sito web: registrazioni, programma, mappa..." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click Continue to create the event." msgstr "Fai clic su Continua per creare l'evento." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to add new content to your website." msgstr "Fai clic qui per aggiungere nuovi contenuti al sito web." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Fai clic qui per creare un nuovo evento." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Fai clic qui per personalizzare ulteriormente l'evento." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Fai clic qui per pubblicare l'evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #, python-format msgid "Community" msgstr "Comunità" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__community_menu #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__community msgid "Community Menu" msgstr "Menù per la comunità" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Continua" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Proprietà copertina" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click \"Continue\". e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Crea un nome per il nuovo evento e fai clic su «Continua», es. " "Formazione tecnica" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Crea i menù Introduzione, Luogo e Registrati nella pagina evento del sito " "web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Visualizzare menù dedicato nel sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "Visualizza scheda della comunità nel sito web" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Don't forget to click save when you're done." msgstr "Quando hai terminato, non dimenticare di fare clic su Salva." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Trascina il blocco e rilascialo nella pagina." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "End -" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Luogo evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Menù evento" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "Event Name" msgstr "Nome evento" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Registrazione evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" msgstr "Registrazioni evento" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Specific" msgstr "" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Sub-menu" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Subtitle" msgstr "Sottotitolo evento" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Modello evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Title" msgstr "Titolo evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Evento non trovato" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Evento pubblicato" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Evento nascosto" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #: model:website.menu,name:website_event.menu_events #, python-format msgid "Events" msgstr "Eventi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event, and join the " "conversation." msgstr "" "Scopri cosa pensano le persone di questo evento e partecipa alla " "discussione." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "Follow Us" msgstr "Seguici" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Get the direction" msgstr "Ottieni indicazioni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Google" msgstr "Google" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done msgid "Is Done" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "È in corso" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Partecipa" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_published msgid "Is Published" msgstr "È pubblicato" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" msgstr "Mario ROSSI" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #, python-format msgid "Location" msgstr "Luogo" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Looking great! Let's now publish this page so that it becomes " "visible on your website!" msgstr "" "Ha un ottimo aspetto! Ora pubblichiamo la pagina in modo da renderla " "visibile nel sito web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_search msgid "Main Contact" msgstr "Contatto principale" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Main identity" msgstr "Identità principale" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" msgstr "Menù" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Tipo di menù" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" msgstr "Menù" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "N/D" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No events found." msgstr "Nessun evento trovato." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" msgstr "Nessuna registrazione collegata a questo visitatore." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "Non appena fai clic su salva, l'evento viene aggiornato." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" msgstr "I nostri corsi" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Past Events" msgstr "Eventi precedenti" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Telefono (facoltativo)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Photos" msgstr "Foto" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.js:0 #, python-format msgid "Please select at least one ticket." msgstr "Selezionare almeno un biglietto." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Preview Badges" msgstr "Anteprima tesserini" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Domande" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/register_toaster_widget.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Register" msgstr "Registrati" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Register Button" msgstr "Pulsante registrazione" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" msgstr "Eventi registrati" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" msgstr "Registrazione confermata!" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_kanban msgid "Registrations" msgstr "Registrazioni" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" msgstr "Registrazioni chiuse" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations are closed" msgstr "Le registrazioni sono chiuse" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations not yet open" msgstr "Registrazioni non ancora aperte" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Limita la pubblicazione a questo sito web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Torna all'elenco eventi." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Ottimizzato SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "SHARE" msgstr "CONDIVIDI" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales end on" msgstr "La vendita termina il" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales start on" msgstr "La vendita inizia il" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Search an event ..." msgstr "Cerca un evento..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Search an event..." msgstr "Cerca un evento..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Vedi tutti gli eventi in" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nome SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Esauriti" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "L'evento richiesto non è più disponibile." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Start -" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "URL completo per accedere al documento dal sito web." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Questo mese" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." msgstr "Questa scorciatoia ti riporta direttamente al modulo evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket #" msgstr "Biglietto n° " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Sales starting on" msgstr "La vendita dei biglietti inizia il" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Tickets for this Event are Sold Out" msgstr "I biglietti per questo evento sono esauriti" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Oggi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Commuta navigazione" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Unpublished" msgstr "Non pubblicato" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time #, python-format msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Use the top button '+ New' to create an event." msgstr "" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." msgstr "" "Usa questa scorciatoia per accedere facilmente alla pagina web " "dell'evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "Use this paragrah to write a short text about your events or company." msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visibile nel sito web corrente" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Want to change your event configuration? Let's go back to the event form." msgstr "Vuoi cambiare la configurazione? Ritorna al modulo dell'evento." #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_id msgid "Website" msgstr "Sito web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_event_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "Website Event Menu" msgstr "Menù eventi sito web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" msgstr "Menù eventi sito web" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Pagina iniziale sito web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menù sito web" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" msgstr "Menù sito web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Website Submenu" msgstr "Sottomenù sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL sito web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Visitatore sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta descrizione sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Meta parole chiave sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Meta titolo sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Immagine Open Graph sito web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Indica se l'evento è iniziato" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_done msgid "Whether event is finished" msgstr "Indica se l'evento è terminato" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Indica se l'evento inizia oggi, se ancora non in corso" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "With the Edit button, you can customize the web page visitors will " "see when registering." msgstr "" "Con il pulsante Modifica, puoi personalizzare la pagina web " "visualizzata dai visitatori durante la registrazione." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "available)" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "iCal/Outlook" msgstr "iCal/Outlook"