# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Tommi Rintala , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Kari Lindgren , 2020 # Miku Laitinen , 2020 # Kari Lindgren , 2020 # Tuomo Aura , 2020 # Veikko Väätäjä , 2020 # Pekko Tuomisto , 2020 # Mikko Salmela , 2021 # Miika Nissi , 2021 # Jarmo Kortetjärvi , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:20+0000\n" "Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi , 2021\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" msgstr "# Ilmoittautumiset" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "(only" msgstr "(vain" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "(ref:" msgstr "(viite:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" msgstr ", .oe_country_events, .s_speaker_bio" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Drag and Drop this snippet below the event title." msgstr "Vedä ja pudota tämä pala tapahtuman otsikon alapuolelle." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" msgstr "Alkaa" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "View all" msgstr "Näytä kaikki" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "
End" msgstr "
Loppuu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees. It gives confidence in " "your events." msgstr "" "Kirjoita tähän lainaus yhdeltä osallistujistasi. Se antaa luottamusta " "tapahtumiin." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "" "Introduction" msgstr "" "Esittely" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Loppuunmyyty" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registered" msgstr "Ilmoittauduttu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Tapahtumat:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to Google Calendar" msgstr " Lisää Google Kalenteriin" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to iCal/Outlook" msgstr " Lisää iCal/Outlookiin" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_country_events msgid "Upcoming Events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "" "\n" " All Events" msgstr "" "\n" " Kaikki tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Configure Event Tickets" msgstr "" "Konfiguroi tapahtumalippuja" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "Speaker" msgstr "" "Puhuja" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "0days" msgstr "" "0päivää" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00" msgstr "" "00" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Registered\n" " " msgstr "" "\n" " Ilmoittautunut\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Tickets\n" " ×" msgstr "" "Liput\n" " ×" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Qty" msgstr "Määrä" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Loppuunmyyty\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Verkkotapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You ordered more tickets than available seats" msgstr "" " Tilasit enemmän lippuja kuin saatavilla olevia paikkoja" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" msgstr "Mennyt tapahtuma" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "About us" msgstr "Tietoa meistä" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_register_cta #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta msgid "Add Register Button" msgstr "Lisää ilmoittautumispainike" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Kaikki maat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "All countries" msgstr "Kaikki maat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Esitä kysymyksiä osallistujille verkossa ilmoittautumisen yhteydessä" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Vain 13-vuotias Mattti Meikäläinen alkoi jo kehittää ensimmäisiä " "liiketoimintasovelluksiaan asiakkaille. Maa- ja vesirakentamisen maisterin " "tutkinnon jälkeen hän perusti TinyERP:n. Tämä oli OpenERP:n ensimmäinen " "vaihe, josta myöhemmin tuli Odoo, maailmanlaajuisesti asennetuin avoimen " "lähdekoodin yritysohjelmisto." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Osallistujat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Voi julkaista" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "" "Check this option to have menus for your event on the\n" " website: registrations, schedule, map, ..." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat tapahtumallesi alivalikot\n" "verkkosivustolla: ilmoittautumiset, aikataulu, sijainti, ..." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click Continue to create the event." msgstr "Klikkaa Jatka luodaksesi tapahtuman." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to add new content to your website." msgstr "Napsauta tätä lisätäksesi uutta sisältöä verkkosivustoosi." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Klikkaa tästä luodaksesi uuden tapahtuman." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Klikkaa tästä muokataksesi tapahtumaa pidemmälle." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Klikkaa julkaistaksesi tapahtuman." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #, python-format msgid "Community" msgstr "Yhteisö" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__community_menu #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__community msgid "Community Menu" msgstr "Yhteisövalikko" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Etusivun ominaisuudet" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click \"Continue\". e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Luo nimi tapahtumalle ja klikkaa \"Jatka\". esim. Tekninen kouluts" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Luo esittely-, sijainti- ja ilmoittautumisvalikot verkkosivuston " "tapahtumasivulle." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Date & Time" msgstr "Päivämäärä ja aika" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Näytä oma valikko verkkosivustolla" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "Näytä yhteisön välilehti verkkosivustolla" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Don't forget to click save when you're done." msgstr "Älä unohda painaa tallenna, kun olet valmis." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Raahaa tämä lohko ja pudota sivustolle" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "End -" msgstr "Päättyy -" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "Tapahtuman yhteisövalikot" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Tapahtuman tila" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Tapahtumavalikko" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "Event Name" msgstr "Tapahtuman nimi" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Tapahtuman ilmoittautuminen" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" msgstr "Tapahtuman ilmoittautumiset" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Specific" msgstr "Tapahtumakohtainen" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/xml/customize_options.xml:0 #, python-format msgid "Event Sub-menu" msgstr "Tapahtuman alivalikko" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Subtitle" msgstr "Tapahtuman alaotsikko" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Tapahtuman mallipohja" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Title" msgstr "Tapahtuman otsikko" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Tapahtumaa ei löytynyt!" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Tapahtuma julkaistu" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Tapahtuman julkaisu lopetettu" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #: model:website.menu,name:website_event.menu_events #, python-format msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event, and join the " "conversation." msgstr "" "Selvitä, mitä ihmiset näkevät ja sanovat tästä tapahtumasta, ja liity " "keskusteluun." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "Follow Us" msgstr "Seuraa meitä" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." msgstr "Seuraava sisältö näkyy kaikissa tapahtumissa." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Get the direction" msgstr "Hanki reittiohjeet" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Google" msgstr "Google" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "Tunniste (ID)" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done msgid "Is Done" msgstr "On valmis" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "On meneillään" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Ilmoittauduttu" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_published msgid "Is Published" msgstr "On julkaistu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" msgstr "Matti Meikäläinen" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Viimeksi muokattu" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #, python-format msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Looking great! Let's now publish this page so that it becomes " "visible on your website!" msgstr "" "Näyttää hyvältä!Julkaistaan nyt tämä sivu, jotta senäkyy " "verkkosivullasi!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_search msgid "Main Contact" msgstr "Pääyhteystieto" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Main identity" msgstr "Pääidentiteetti" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Valikkotyyppi" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:0 #, python-format msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No events found." msgstr "Tapahtumia ei löytynyt." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" msgstr "Tähän kävijään ei ole liitetty ilmoittautumista" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/website_event.js:0 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "Kun klikkaat \"tallenna\", tapahtuma päivitetään." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Koulutuksemme" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__parent_id msgid "Parent" msgstr "Ylätaso" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Past Events" msgstr "Menneet tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Puhelin (Valinnainen)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.js:0 #, python-format msgid "Please select at least one ticket." msgstr "Valitse ainakin yksi lippu." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Preview Badges" msgstr "Esikatsele nimilappuja" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/register_toaster_widget.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Register" msgstr "Ilmoittaudu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Register Button" msgstr "Ilmoittautumispainike" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" msgstr "Ilmoittaudutut tapahtumat" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Registration" msgstr "Ilmoittautuminen" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" msgstr "Ilmoittautuminen vahvistettu!" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_kanban msgid "Registrations" msgstr "Ilmoittautumiset" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" msgstr "Ilmoittautumiset suljettu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations are closed" msgstr "Rekisteröitymiset ovat suljettu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations not yet open" msgstr "Ilmoittautumiset eivät ole vielä avoinna" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "Jäljellä ennen alkua" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "Jäljellä oleva aika ennen tapahtuman alkua (minuutteina)" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Rajoita julkaisu tälle verkkosivustolle." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Paluu tapahtumalistaukseen." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Hakukoneoptimoitu" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "SHARE" msgstr "JAA" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales end on" msgstr "Myynnit loppuvat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales start on" msgstr "Myynnit alkavat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Search an event ..." msgstr "Etsi tapahtumaa ..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Search an event..." msgstr "Etsi tapahtumaa..." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Näytä kaikki tapahtumat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name msgid "Seo name" msgstr "SEO-nimi" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Loppuunmyyty" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Valitettavasti tämä tapahtuma ei ole enää saatavilla." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Start -" msgstr "Alkaa -" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" msgstr "Alkaa tänään" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Dokumentin URL-osoite verkkosivustolla." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Tässä kuussa" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." msgstr "Tämä pikanäppäin tuo sinut takaisin tapahtumalomakkeeseen." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket #" msgstr "Lippu #" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Sales starting on" msgstr "Lipunmyynnit alkavat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Tickets for this Event are Sold Out" msgstr "Tämän tapahtuman liput ovat Loppuunmyyty" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Tänään" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Kytke navigaatio päälle/pois" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time #, python-format msgid "Upcoming Events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Use the top button '+ New' to create an event." msgstr "Käytä yläpainiketta '+ Uusi' luodaksesi tapahtuman." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." msgstr "" "Käytä tätä pikanäppäintä päästäksesi helposti tapahtuman " "verkkosivulle." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "Use this paragrah to write a short text about your events or company." msgstr "" "Käytä tätä kappaletta kirjoittaaksesi lyhyen tekstin tapahtumistasi tai " "yrityksestäsi." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Näkyy nykysellä verkkosivulla" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Want to change your event configuration? Let's go back to the event form." msgstr "" "Haluatko muuttaa tapahtuman konfiguraatiota? Palaa takaisin " "tapahtumalomakkeeseen." #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_id msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_event_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "Website Event Menu" msgstr "Verkkosivun tapahtumavalikko" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" msgstr "Verkkosivun tapahtumavalikot" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Etusivu" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Verkkosivuston valikko" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" msgstr "Verkkosivun valikot" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Website Submenu" msgstr "Verkkosivun alivalikko" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url msgid "Website URL" msgstr "Verkkosivuston osoite" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Verkkosivun vierailija" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Verkkosivuston metakuvaus" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Verkkosivuston meta-avainsanat" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Verkkosivuston metaotsikko" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Verkkosivun opengraph kuva" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Onko tapahtuma jo alkanut" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_done msgid "Whether event is finished" msgstr "Onko tapahtuma jo päättynyt" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Joko tapahtuma alkaa tänään, jos se ei vielä ole käynnissä" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "With the Edit button, you can customize the web page visitors will " "see when registering." msgstr "" "Muokkaa-painikkeella voit muokata verkkosivuja, jotka vierailijat " "näkevät ilmoittautuessaan." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "available)" msgstr "saatavilla)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "iCal/Outlook" msgstr "iCal/Outlook"