# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Seongseok Shin , 2020 # Link Up링크업 , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Linkup , 2021 # JH CHOI , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:20+0000\n" "Last-Translator: JH CHOI , 2021\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #, python-format msgid " Add Images" msgstr "이미지 추가" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "\" alert with a" msgstr "\" 다음으로 경고 " #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" can not be empty." msgstr "'URL'은 비워 둘 수 없습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0 #, python-format msgid "\"URL to\" must start with a leading slash." msgstr "\"URL\"은 슬래시로 시작해야 합니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count msgid "# Visited Pages" msgstr "# 방문한 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$10.50" msgstr "$10.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$12.00" msgstr "$12.00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$15.50" msgstr "$15.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$7.50" msgstr "$7.50" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "$9.00" msgstr "$9.00" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "%s (id:%s)" msgstr "%s (id : %s)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "&lt;/body&gt;" msgstr "&lt;/body&gt;" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "&lt;head&gt;" msgstr "&lt;head&gt;" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.default_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "' 일치하는 페이지가 없습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "(could be used in" msgstr "(다음에서 사용할 수 있습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "" "(see e.g. Opinion\n" " 04/2012 on Cookie Consent Exemption by the EU Art.29 WP)." msgstr "" "(see e.g. Opinion\n" " 04/2012 on Cookie Consent Exemption by the EU Art.29 WP)." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "" "* provided that your analytics is anonymized, which is not the\n" " case by default with Google Analytics." msgstr "" "*구글 분석에서는 기본적으로 그렇지 않은 익명 분석만 \n" " 가능합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_2 msgid "+1 (650) 691-3277" msgstr "+1 (650) 691-3277" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", 작성자 :" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" ".\n" " The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" ".\n" " 쿠키를 거부하거나 폐기해도 웹 사이트는 계속 작동합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "" ".\n" " Changing its name will break these calls." msgstr "" ".\n" " 이름을 변경하면 이러한 호출이 중단됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." msgstr "...타임라인 콘텐츠를 필요에 맞게 전환합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.default_csv msgid "1,2,3" msgstr "1,2,3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/2 - 1/2" msgstr "1/2 - 1/2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/3 - 2/3" msgstr "1/3 - 2/3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "1/4 - 3/4" msgstr "1/4 - 3/4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "10" msgstr "10" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "100%" msgstr "100%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "11" msgstr "11" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "13" msgstr "13" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "14" msgstr "14" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "15" msgstr "15" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "16" msgstr "16" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "2 (current)" msgstr "2 (현재)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "연중 무휴 무료 지원" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "25%" msgstr "25%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United" " States" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San Francisco CA 94134
United" " States" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301 #, python-format msgid "301 Moved permanently" msgstr "301 영구 이동" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302 #, python-format msgid "302 Moved temporarily" msgstr "302 임시 이동" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308 msgid "308 Redirect / Rewrite" msgstr "308 다시보내기 / 다시쓰기" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404 msgid "404 Not Found" msgstr "404 찾지 못함" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "50%" msgstr "50%" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000개 이상의 기업이 비즈니스를 성장시키기 위해 Odoo를 운영하고 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "75%" msgstr "75%" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_progress_bar/options.js:0 #, python-format msgid "80% Development" msgstr "80% 개발" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000개 이상의 회사들이 그들의 사업을 성장시키는데 Odoo를 사용합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Add the selected image." msgstr "선택한 이미지 추가하기." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "홈페이지 디자인을 시작 하려면 편집을 클릭하세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a snippet to access its options menu." msgstr "선택 사항 메뉴에 접근하려면 스니펫을 클릭하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on a text to start editing it." msgstr "편집을 시작하려면 텍스트를 클릭하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "" "Click on a text to start editing it. It's that easy to edit your " "content!" msgstr "편집을 시작하려면 텍스트를 클릭합니다. 귀하의 콘텐츠를 쉡게 편집할 수 있습니다!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this column to access its options." msgstr "선택 사항에 접근하려면 이 열을 클릭하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this header to configure it." msgstr "이 헤더를 클릭하여 구성하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click on this option to change the %s of the block." msgstr "블록의 %s를 변경하려면 이 선택 사항을 클릭하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "color of this block." msgstr "이 메뉴를 통해 블록을 사용자 지정합니다. 이 블록의 배경색을 변경하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background " "image of this block." msgstr "이 메뉴를 통해 블록을 사용자 지정합니다. 이 블록의 배경 이미지를 변경하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Designed
for Companies" msgstr "기업을 위한 설계
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "Designed for companies" msgstr "기업을 위한 설계" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an icon to change it with one of your choice." msgstr "원하는 아이콘을 두 번 클릭하여 변경합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Double click on an image to change it with one of your choice." msgstr "이미지를 두 번 클릭하여 원하는 대로 변경합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "My Company
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " "Francisco CA 94134
United States" msgstr "" "My Company
250 Executive Park Blvd, Suite 3400
San " "Francisco CA 94134
United States" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a %s." msgstr "%s를 선택하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Select a Color Palette." msgstr "색상 팔레트를 선택하세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the %s padding" msgstr "%s 패딩을 변경하려면 이 버튼을 밀어보세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Slide this button to change the column size." msgstr "열 크기를 변경하려면 이 버튼을 밀어보세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "" "That's it!

Your page is all set to go live. Click the " "Publish button to publish it on the website.

" msgstr "" "훌륭합니다!

귀하의 페이지가 모두 준비되었습니다. 게시 버튼을 클릭해서 웹사이트에 게시하십시오.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "" "

\n" " Example of rule:
\n" " Disallow: /web/login
\n" " Allow: *" msgstr "" "

\n" " 규칙의 예 :
\n" " 금지 : /web/login
\n" " 허용 : *" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good writing is " "simple, but not simplistic." msgstr "" "좋은 글쓰기는 간단하지만 단순하지는 " "않습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Edit " "this title" msgstr "" "제목 " "편집" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Catchy Headline" msgstr "눈길을 끄는 헤드라인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "A punchy Headline" msgstr "아주 효과적인 헤드라인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Sell Online. Easily." msgstr "온라인 판매. 간편하게." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Slide Title" msgstr "슬라이드 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Win $20" msgstr "승리 $20" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Site Title" msgstr "사이트 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "2 days ago" msgstr "2일전" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "" "250 Executive Park Blvd, " "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, " "Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " Create a Google Project and Get a Key" msgstr "" "\n" " Google 프로젝트를 만들고 키를 얻으십시오" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " Enable billing on your Google Project" msgstr "" "\n" " Google 프로젝트에서 청구 활성화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to get my Client ID" msgstr "" "\n" " 클라이언트 ID를 얻는 방법" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " How to get my Tracking ID" msgstr "" "\n" " 트래킹 ID를 얻는 방법" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Circles" msgstr " 동그라미" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Hearts" msgstr " 하트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Replace Icon" msgstr " 아이콘 바꾸기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Squares" msgstr " 사각형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Stars" msgstr " 별" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid " Thumbs" msgstr " 썸네일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "\n" " Offline" msgstr "" "\n" " 오프라인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "" "\n" " Connected" msgstr "" "\n" " 연결됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " A password is required to access this page." msgstr "" "
\n" " 이 페이지에 접근하려면 비밀번호가 필요합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "" "
\n" " Wrong password" msgstr "" "
\n" " 잘못된 비밀번호" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.company_description_google_map msgid "" "\n" " The Google map option is enabled but" msgstr "" "\n" " 구글 지도 선택 사항이 활성화되어 있지만" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_add_language msgid "" "\n" " Add a language..." msgstr "" "\n" " 언어 추가하기..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid " WEBSITE" msgstr " 웹사이트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_dish msgid "Add a description here" msgstr "여기에 설명 추가" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr " 즉시 설정, 만족 또는 환불됨. " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "

Click here to create a new page.

" msgstr "

여기를 클릭해서 새로운 페이지를 만드세요.

" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "" "

Your homepage is live.

Let's add a new page for your " "site.

" msgstr "

귀하의 홈페이지가 게시되었습니다.

사이트에 새 페이지를 추가하겠습니다.

" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "

Enter a title for the page.

" msgstr "

페이지 제목 입력하기.

" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1 msgid "Follow us" msgstr "함께하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 msgid "Follow us" msgstr "함께하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " : type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n" " " msgstr "" "\n" " : 'google' 뒤에 첫 번째 문자 중 일부를 입력하면 나머지는 추측할 수 있습니다.\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "" "Form field help " "text" msgstr "양식 필드 도움말 텍스트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "" "We'll never share " "your email with anyone else." msgstr "" "귀하의 이메일은 다른 사람과 공유하지 " "않습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "/ month" msgstr "/ 월" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "TABS" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1 msgid "We help you grow your business" msgstr "비즈니스 성장을 돕습니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2015" msgstr "2015" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2018" msgstr "2018" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "2019" msgstr "2019" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " 다음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " 이전" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.company_description msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit" msgstr "편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "New" msgstr "신규" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_images_wall msgid "" " Add Images" msgstr "" " 이미지 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Robots.txt\n" " " msgstr "" "Robots.txt\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Sitemap\n" " " msgstr "" "사이트지도\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge msgid "" "\n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " 범주\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Iris DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" "Iris DOE • CEO of " "MyCompany" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Jane DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" "Jane DOE • CEO of " "MyCompany" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "John DOE • CEO of " "MyCompany" msgstr "" "John DOE • CEO of " "MyCompany" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 125\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 125\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 35\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 35\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "" "$\n" " 65\n" " .00" msgstr "" "$\n" " 65\n" " .00" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "37" msgstr "37" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "45" msgstr "45" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "80% Development" msgstr "80% 개발" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Toggle Dropdown" msgstr "드롭다운 토글" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 msgid "" "Contact us\n" " " msgstr "" "문의하기\n" " " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_publisher msgid "" "\n" " Unpublished\n" " Published" msgstr "" "\n" " 게시 안함\n" " 게시함" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Options" msgstr "선택 사항" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high" " performance to any visitor wherever they are located." msgstr "CDN을 사용하면 웹 사이트의 내용을 어디에서나 방문자에게 고가용성 및 고성능으로 제공할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart msgid "A Chart Title" msgstr "일람표 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "영역 소제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "" "A card is a flexible and extensible content container. It includes options " "for headers and footers, a wide variety of content, contextual background " "colors, and powerful display options." msgstr "" "카드는 유연하고 확장 가능한 컨텐츠 컨테이너입니다. 머리글 및 바닥글 선택 사항, 다양한 내용, 상황에 맞는 배경색 및 강력한 표시 선택" " 사항이 포함되어 있습니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" "전용 제어기를 사용하여 코드 서버 조치를 웹 사이트에서 실행할 수 있습니다. 주소는 / website / action / " "입니다. 이 필드를 True로 설정하면 사용자가 이 작업을 실행할 수 있습니다. False로 설정하면 웹 " "사이트를 통해 작업을 실행할 수 없습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "A color block" msgstr "색상 블럭" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block msgid "A great title" msgstr "훌륭한 제목" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "A list of comma-separated field names" msgstr "쉼표로 구분된 필드 이름 목록" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count msgid "" "A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago." msgstr "마지막 연결이 8시간 이상 지난 경우 새로운 방문이 고려됩니다." #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_partner_uniq msgid "A partner is linked to only one visitor." msgstr "협력사는 한 명의 방문자에게만 연결됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "A short description of this great feature." msgstr "이 훌륭한 기능에 대한 간단한 설명입니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "이 훌륭한
기능에 대한 간단한 설명." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "타임라인은 중요한 이벤트가 표시되는 그래픽 표현입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected msgid "" "A visitor is considered as connected if his last page view was within the " "last 5 minutes." msgstr "마지막 페이지 조회가 지난 5분 이내인 경우 방문자는 연결된 것으로 간주됩니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "API Key" msgstr "API 키" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "About us" msgstr "회사 소개" #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Access Error" msgstr "접근 에러" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token msgid "Access Token" msgstr "사용 권한 토큰" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403 msgid "Access to this page" msgstr "이 페이지에 대한 접근 권한" #. module: website #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique msgid "Access token should be unique." msgstr "액세스 토큰은 고유해야 합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "계정 및 영업 관리" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Action" msgstr "조치" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/res_config_settings.js:0 #, python-format msgid "Activate anyway" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Active" msgstr "활성" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or " "move columns, select the column and use the top icons to perform your " "action." msgstr "" "이 세 개의 열을 설계 요구에 맞게 조정합니다. 열을 복제, 삭제 또는 이동하려면 열을 선택하고 상단 아이콘을 사용하여 작업을 " "수행합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #, python-format msgid "Add" msgstr "추가" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Add Features" msgstr "기능 추가" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Add Mega Menu Item" msgstr "메가 메뉴 항목 추가하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Add Menu Item" msgstr "메뉴 항목 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Add Tab" msgstr "탭 추가하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Add a Google Font" msgstr "구글 폰트 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image." msgstr "이 이미지의 의미를 향상시키기 위해 캡션을 추가합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_product_catalog/options.js:0 #, python-format msgid "Add a description here" msgstr "여기에 설명 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Add a great slogan." msgstr "멋진 슬로건 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Add a menu description." msgstr "메뉴 설명 추가하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Add a menu item" msgstr "메뉴 항목 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Add features" msgstr "기능 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Add links to social media on your website" msgstr "웹사이트에 소셜 미디어 링크 추가하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Add to cart" msgstr "장바구니에 담기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Add to menu" msgstr "메뉴에 추가하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Adding a font requires a reload of the page. This will save all your " "changes." msgstr "글꼴을 추가하려면 페이지를 다시 로드해야 합니다. 이렇게하면 모든 변경 사항이 저장됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Address" msgstr "주소" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Advertising & Marketing" msgstr "광고 및 마케팅" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "After having checked how it looks on mobile, close the preview." msgstr "모바일에서의 화면을 확인한 다음 미리보기를 닫습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Alert" msgstr "경고" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Bottom" msgstr "아래로 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Middle" msgstr "중간에 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Align Top" msgstr "위로 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Alignment" msgstr "정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "Aline Turner, CTO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they " "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of " "thousands of developers." msgstr "" "앨린은 자신이 하는 일을 사랑한다고 말할 수 있는 인생의 상징적인 사람들 중 하나입니다. 그녀는 100명 이상의 사내 개발자들을 지도하고" " 수천 명의 개발자들의 공동체를 돌봅니다." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__ msgid "All" msgstr "전체" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_route msgid "All Website Route" msgstr "모든 웹 사이트 경로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "All pages" msgstr "전체 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "All these icons are completely free for commercial use." msgstr "이 모든 아이콘은 상업적 사용으로도 완전 무료입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not" msgstr "웹사이트 페이지의 추적여부를 정의하는 것을 승인합니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly " "or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement," " or affiliation with any linked website, unless specifically stated herein." msgstr "" "이 웹사이트는 다른 웹사이트에 링크될 수 있지만, 여기에 구체적으로 명시되지 않는 한, 링크된 웹사이트와의 승인, 협회, 후원, 보증 " "또는 제휴를 암시하는 것은 아닙니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Always Underlined" msgstr "항상 밑줄" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "놀라운 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "서식 파일을 만드는 동안 오류가 발생 했습니다." #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_google_analytics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics" msgstr "분석" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Analytics cookies and privacy information." msgstr "쿠키 및 개인 정보 분석." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Anchor copied to clipboard
Link: %s" msgstr "앵커가 클립보드에 복사되었습니다.
링크 : %s" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Anchor name" msgstr "앵커 이름" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block msgid "And a great subtitle" msgstr "그리고 멋진 소제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Animated" msgstr "생기있음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "Another color block" msgstr "다른 색상 블럭" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Another feature" msgstr "다른 기능" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features msgid "Apps" msgstr "앱" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Apps url" msgstr "앱 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch msgid "Arch" msgstr "보존" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "보관용 파일명" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Fs" msgstr "보존 Fs" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Archived" msgstr "보관됨" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__specific_user_account msgid "Are newly created user accounts website specific" msgstr "새로 생성된 사용자 계정별 고유 웹사이트" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this page ?" msgstr "이 페이지를 삭제 하시겠습니까?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Arrows" msgstr "화살표" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit." msgstr "약속대로 다음 회담에는 4장의 무료 입장권을 제공할 예정입니다." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets msgid "Assets Utils" msgstr "에셋 유틸" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "첨부 파일" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids msgid "Attachment using a copy of me" msgstr "내 사본을 사용한 첨부파일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n" " such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads." msgstr "" "사용자를 인증하고, 사용자 데이터를 보호하며, 웹 사이트에서 장바구니 내용 유지 또는 파일 업로드 \n" " 허용과 같은 사용자가 기대하는 서비스를 제공할 수 있도록 허용합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Author" msgstr "작성자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Auto" msgstr "자동" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the " "specified time." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "자동 리디렉션 언어" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Autosizing" msgstr "자동 크기 변경" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published msgid "Available on the Website" msgstr "웹 사이트에서 사용 가능" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "BTS Base Colors" msgstr "BTS 기본 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Backdrop" msgstr "배경" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Background" msgstr "배경" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Badge" msgstr "뱃지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Horizontal" msgstr "수평바" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Bar Vertical" msgstr "수직바" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base msgid "Base" msgstr "기본" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "기본 뷰 아키텍쳐" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "기본 보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "최대 2명의 사용자를 위한 기본 영업 및 마케팅" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "아름다운 스니펫" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Beef Carpaccio" msgstr "카르파치오 소고기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "초보자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Below Each Other" msgstr "서로 아래" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Big" msgstr "크게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Block" msgstr "블록" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Blog" msgstr "블로그" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Blog Post" msgstr "블로그 게시물" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Bootstrap-based templates" msgstr "부트스트랩 기반 서식" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets #, python-format msgid "Border" msgstr "테두리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Bottom" msgstr "아래 테두리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options msgid "Border Color" msgstr "테두리 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Radius" msgstr "테두리 곡률" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Border Width" msgstr "테두리 두께" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Bordered" msgstr "테두리화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Bottom" msgstr "맨 아래" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Bottom to Top" msgstr "아래에서 위로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Boxed" msgstr "상자화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Boxes" msgstr "박스" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Breadcrumb" msgstr "사이트 이동 경로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Building blocks system" msgstr "빌딩 블록 시스템" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Building your %s" msgstr "%s 만들기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Building your website..." msgstr "웹사이트 만들기..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Button" msgstr "버튼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Buttons" msgstr "버튼" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "By clicking on this banner, you give us permission to collect data." msgstr "이 배너를 클릭하면 데이터 수집 권한을 부여하는 것입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "CDN 기본 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN 필터" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "CTA" msgstr "CTA" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__cache_key_expr msgid "Cache Key Expr" msgstr "캐시 키 익스프레스" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__cache_time msgid "Cache Time" msgstr "캐시 시간" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Call us" msgstr "전화하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Call-to-action" msgstr "실행하기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "게시 가능" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal #, python-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: website #: code:addons/website/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website." msgstr "현재 웹 사이트에서 사용중인 언어는 비활성화할 수 없습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Cannot load google map." msgstr "구글 지도를 불러올 수 없습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card" msgstr "카드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card Body" msgstr "카드 본문" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card Footer" msgstr "카드 꼬리말" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Card Header" msgstr "카드 머리말" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Case Studies" msgstr "사례 연구" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Category" msgstr "범주" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Category of Cookie" msgstr "쿠키 범주" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Center" msgstr "중앙" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Centered" msgstr "중앙 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Centered Logo" msgstr "로고 중앙 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Change Icons" msgstr "아이콘 변경" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n" " ready-to-use themes available in our app store." msgstr "" "몇 번의 클릭으로 테마를 변경하고 앱 스토어에서 바로 사용할 수 있는 \n" " 테마의 범주를 찾아보십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing the color palette will reset all your color customizations, are you" " sure you want to proceed?" msgstr "색상표를 변경하면 모든 색상 사용자 지정이 재설정됩니다. 계속하시겠습니까?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Changing theme requires to leave the editor. This will save all your " "changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the " "theme will reset all your color customizations." msgstr "" "테마를 변경하려면 편집기를 종료해야 합니다. 그러면 변경 사항이 모두 저장됩니다. 계속하시겠습니까? 테마를 변경하면 모든 색상 사용자 " "지정이 재설정됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Chart" msgstr "차트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "Check out now and get $20 off your first order." msgstr "지금 체크아웃하시고 첫 주문에서 20달러를 할인받으세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Check your configuration." msgstr "설정을 확인하세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Check your connexion and try again" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Cheese Onion Rings" msgstr "치즈 양파 링" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Chefs Fresh Soup of the Day" msgstr "오늘의 요리사 추천 신선한 수프" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__field_parent msgid "Child Field" msgstr "하위 필드" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Child Menus" msgstr "하위 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.
It " "does not have to be long, but it should reinforce your image." msgstr "" "생생한 이미지를 선택하고 그것에 대해 북돋아주는 문구를 씁니다.
길어야 할 필요는 없지만 이미지를 보강할 수 있습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Choose an anchor name" msgstr "앵커 이름 선택" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Choose another theme" msgstr "앵커 테마 선택" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Circle" msgstr "원형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Classic" msgstr "기본" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Clean" msgstr "정리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Clever Slogan" msgstr "영리한 슬로건" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n" " end to deal with." msgstr "" "컨텐츠를 직접 클릭하여 프런트 엔드에서 변경하십시오. 처리할 복잡한 \n" " 백엔드가 없습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Click here to go back to block tab." msgstr "블록 탭으로 돌아가려면 여기를 클릭하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Click on" msgstr "여기를 클릭하세요." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Click on Continue to create the page." msgstr "계속을 클릭하여 페이지를 만듭니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Click on the icon to adapt it
to your purpose." msgstr "아이콘을 클릭하여 목적에 맞게
조정하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Click the Save button." msgstr "저장 버튼을 클릭합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Click to choose more images" msgstr "더 많은 이미지를 선택하려면 클릭하십시오" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" msgstr "고객 ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" msgstr "고객 비밀키" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Clone this page" msgstr "이 페이지 복사" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/wysiwyg_multizone_translate.js:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info #, python-format msgid "Close" msgstr "닫기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Close Button Color" msgstr "닫기 버튼 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Code" msgstr "코드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Code Injection" msgstr "코드 삽입" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Color" msgstr "색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight your" " content. Choose an image or a color for the background. You can even " "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or " "icons to customize the blocks." msgstr "" "색 블록은 콘텐츠를 쉽고 효과적으로 표시하고 강조 표시할 수 있는 방법입니다. 배경 이미지 또는 색상을 선택합니다. 블록의 " "크기를 조정하고 복제하여 자신만의 레이아웃을 만들 수도 있습니다. 이미지 또는 아이콘을 추가하여 블록을 사용자 정의합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Colors" msgstr "색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Columns" msgstr "열" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Company" msgstr "회사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "모든 규모의 팀을 위한 완벽한 CRM" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Components" msgstr "구성 요소" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "설정 구성" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "구성" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_todo msgid "Configuration Wizards" msgstr "마법사 환경 설정" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_social_network msgid "Configure Social Network" msgstr "소셜 네트워크 구성" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "확정" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Connect Google Analytics" msgstr "구글 웹 로그 분석 연결" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Connect with us" msgstr "우리와 연결" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console msgid "Console Google Search" msgstr "콘솔 구글 검색" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Contact" msgstr "연락처" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_boxed_oe_structure_header_boxed_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_default_oe_structure_header_default_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_image_oe_structure_header_image_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_slogan_oe_structure_header_slogan_2 #, python-format msgid "Contact Us" msgstr "문의하기" #. module: website #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Contact Visitor" msgstr "방문자에게 문의" #. module: website #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:website.page,arch_db:website.contactus_page msgid "Contact us" msgstr "문의하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:website.page,arch_db:website.contactus_page msgid "" "Contact us about anything related to our company or services.
\n" " We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "" "회사 또는 서비스와 관련된 사항은 당사에 문의하십시오.
\n" " 최대한 빨리 연락 드리겠습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Contact us anytime" msgstr "언제든지 문의하세요" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content msgid "Content" msgstr "내용" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "콘텐츠 전송 네트워크 (CDN)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Content Width" msgstr "내용 폭" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "번역할 내용" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "Continue" msgstr "계속" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Continue reading " msgstr "계속 읽기 " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "Cookie Policy" msgstr "쿠기 정책" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "Cookie bars may significantly impair the experience" msgstr "쿠키 바는 경험을 크게 손상시킬 수 있습니다" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar msgid "Cookies Bar" msgstr "쿠기 바" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n" " They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n" " Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n" " We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n" "
\n" " Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n" " visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n" " We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n" " better site experiences and tools in the future." msgstr "" "쿠키는 사용자가 서비스에 액세스할 때 서버가 컴퓨터 또는 장치로 보내는 작은 텍스트 조각입니다.\n" " 컨텍스트 콘텐츠를 제공할 수 있도록 브라우저에 저장했다가 나중에 서버로 다시 전송됩니다.\n" " 쿠키가 없다면, 웹을 사용하는 것은 훨씬 더 실망스러운 경험이 될 것입니다.\n" " 웹 사이트에서 사용자의 활동을 지원하는 데 사용합니다. 예를 들어 세션(다시 로그인할 필요 없음)이나 쇼핑 카트가 있습니다.\n" "
\n" " 또한 쿠키는 당사 웹 사이트(방문하신 페이지)의 이전 또는 현재 활동, 언어 및 국가를 기준으로 사용자의 선호도를 이해하는 데 \n" " 도움이 되며, 이를 통해 개선된 서비스를 제공할 수 있습니다.\n" " 또한 쿠키를 사용하여 사이트 트래픽 및 사이트 상호 작용에 대한 집계 데이터를 컴파일하여 \n" " 향후 더 나은 사이트 경험과 도구를 제공할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Copyright" msgstr "저작권" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Countdown ends in" msgstr "카운트다운 종료" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Countdown is over - Firework" msgstr "카운트 다운 종료 - 불꽃 놀이" #. module: website #: model:ir.filters,name:website.dynamic_snippet_country_filter msgid "Countries" msgstr "국가" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Country" msgstr "국가" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Country Flag" msgstr "국기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_country_group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "국가 그룹" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Course" msgstr "강좌" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options msgid "Cover" msgstr "표지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Cover Photo" msgstr "표지 사진" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "표지 속성" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin msgid "Cover Properties Website Mixin" msgstr "표지 속성 웹사이트 혼합" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "페이지 작성" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "Create a" msgstr "만들기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "구글 프로젝트 만들기 및 키 얻기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Create a New Website" msgstr "새 웹사이트 만들기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Create a link to target this section" msgstr "이 섹션을 대상으로 하는 링크 만들기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n" " fully customizable building blocks." msgstr "" "미리 만들어진 완전히 사용자 정의 가능한 빌딩 블록을 끌어서 놓아 \n" " 처음부터 페이지를 만듭니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date msgid "Created on" msgstr "작성일" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #, python-format msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head msgid "Custom code" msgstr "사용자 정의 코드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Custom Code" msgstr "사용자 정의 코드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Custom Key" msgstr "사용자 정의 키" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Custom Url" msgstr "사용자 정의 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer msgid "Custom end of code" msgstr "사용자 정의 코드 끝" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Custom end of body code" msgstr "사용자 정의 body 코드 끝" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Custom head code" msgstr "사용자 정의 head 코드" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited msgid "Customer Account" msgstr "고객 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Customers" msgstr "고객" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Customization tool" msgstr "맞춤화 도구" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize" msgstr "맞춤화" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show msgid "Customize Show" msgstr "맞춤 쇼" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background color of" " this block." msgstr "이 메뉴를 통해 모든 블록을 맞춤화 합니다. 이 블록의 배경색을 변경해 봅니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M" msgstr "D - H - M" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "D - H - M - S" msgstr "D - H - M - S" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/edit.js:0 #, python-format msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE" msgstr "작성 블럭을 여기로 끌어오십시오" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options msgid "Danger" msgstr "위험" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "현황판" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dashed" msgstr "현황판에 게시" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Data" msgstr "데이터" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Border" msgstr "데이터 테두리" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Data Color" msgstr "데이터 색상" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Border" msgstr "데이터셋 테두리" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0 #, python-format msgid "Dataset Color" msgstr "데이터셋 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Date" msgstr "날짜" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Default" msgstr "기본" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "기본 사용 권한" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "기본 언어" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Default Main Menu" msgstr "기본 주메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Social Share Image" msgstr "기본 소셜 공유 이미지" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "기본 언어" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "기본 언어 코드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Delay" msgstr "지연" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "블록 삭제" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Delete Menu Item" msgstr "메뉴 항목 삭제" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "페이지 삭제" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your " "message. Click on the picture to change its rounded corner style." msgstr "" "위의 이미지를 삭제하거나 메시지를 삽입한 사진으로 바꾸꿉니다. 둥근 모서리 스타일을 변경하려면 그림을 클릭합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Delete this font" msgstr "해당 글꼴 삭제하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Delete this page" msgstr "해당 페이지 삭제하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your " "changes and reload the page, are you sure you want to proceed?" msgstr "" "글꼴을 삭제하려면 페이지를 다시 로드해야 합니다. 그러면 변경 내용이 모두 저장되고 페이지가 다시 로드됩니다. 계속하시겠습니까?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Dependencies" msgstr "의존성" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #, python-format msgid "Description" msgstr "설명" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "Descriptions" msgstr "설명" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Descriptive" msgstr "설명" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Design" msgstr "디자인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Design features" msgstr "디자인 기능" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Desktop" msgstr "데스크탑" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Direction" msgstr "방향" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Disabled" msgstr "비활성화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Disappearing" msgstr "사라짐" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disappears" msgstr "사라지기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "작성 취소" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Discard & Edit in backend" msgstr "백엔트에서 편집 및 작성 취소" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Discover" msgstr "알아보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "모든 기능 알아보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Discover more" msgstr "더 알아보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Discrete" msgstr "분리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "토론 그룹" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Disk" msgstr "디스크" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Display" msgstr "표시" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Display Inline" msgstr "인라인 표시" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_web_editor_assets__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "이름 표시" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display a customizable cookies bar on your website." msgstr "웹 사이트에 사용자 지정 가능한 쿠키 막대를 표시합니다." #. module: website #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the badges" msgstr "배지 표시" #. module: website #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the biography" msgstr "이력 표시" #. module: website #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the website description" msgstr "웹사이트 설명 표시" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo msgid "Display this logo on the website." msgstr "웹사이트에 해당 로고 표시" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Display this website when users visit this domain" msgstr "해당 도메인으로 사용자가 방문할 때만 이 웹사이트 표시" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/res_config_settings.js:0 #, python-format msgid "Do not activate" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Do something" msgstr "뭔가 해봅시다" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Do you want to edit the company data ?" msgstr "회사 정보를 수정하시겠습니까?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Do you want to install the \"%s\" App?" msgstr "\"%s\" 앱을 설치하시겠습니까?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Documentation" msgstr "문서화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Domain" msgstr "도메인" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to this page." msgstr "이 페이지를 참조하는 모든 링크를 업데이트하는 것을 잊지 마십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/theme_preview_kanban.js:0 #, python-format msgid "Don't worry, you can switch later." msgstr "걱정하지 마세요. 나중에 전환할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Dots" msgstr "점" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Dotted" msgstr "점 찍힘" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Double" msgstr "두번" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice." msgstr "아이콘을 두 번 클릭하여 선택한 것으로 바꿉니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Doughnut" msgstr "도넛" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Drag another block in your page, below the cover." msgstr "페이지에 다른 블록을 표지 아래로 드래그하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "" "Drag the %s building block and drop it at the bottom of your page." msgstr "%s 빌딩 블록을 드래그하여 페이지 하단에 놓습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Drag the Cover block and drop it in your page." msgstr "이 페이지에 표지 블록을 끌어다 놓으십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Drag the block and drop it in your new page." msgstr "블록을 끌어서 새 페이지에 놓으십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Drag to the right to get a submenu" msgstr "오른쪽으로 끌어서 하위 메뉴로 만듭니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Dropdown" msgstr "드롭다운" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Dropdown menu" msgstr "드롭다운 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Due Date" msgstr "만기일 " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate" msgstr "복제" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Duplicate Page" msgstr "복제 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Duplicate blocks
to add more steps." msgstr "더 많은 단계를 추가하려면 블록을 복제
합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Duplicate blocks and columns to add more features." msgstr "더 많은 기능을 추가하기 위해 블록 및 열 복제하기." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Dynamic Content" msgstr "동적 콘텐츠" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n" " structure and bootstrap CSS." msgstr "깨끗한 HTML 구조와 부트스트랩 CSS 덕분에 자신만의 오두 템플릿을 쉽게 디자인할 수 있습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #, python-format msgid "Edit" msgstr "편집하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "메뉴 편집하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #, python-format msgid "Edit Menu Item" msgstr "메뉴 항목 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Edit Message" msgstr "메시지 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Edit Styles" msgstr "스타일 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit Top Menu" msgstr "최상위 메뉴 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Edit code in backend" msgstr "백엔드에서 코드 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit in backend" msgstr "백엔드에서 편집하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Edit my Analytics Client ID" msgstr "개인 분석용 클라이언트 ID 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Edit robots.txt" msgstr "robots.txt 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "이 행 아래의 내용을 편집하여 \"페이지를 찾을 수 없음\" 기본 페이지를 수정합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Edit the menu" msgstr "메뉴 편집하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Edit video" msgstr "동영상 편집하기" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "편집 및 디자이너" #. module: website #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided." msgstr "action_server_id 또는 filter_id를 제공해야 합니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Email" msgstr "이메일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Email address" msgstr "이메일 주소" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "지원 이메일" #. module: website #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Empty field name in %r" msgstr "%r의 필드명이 비어 있습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Enable billing on your Google Project" msgstr "Google 프로젝트에서 청구 활성화" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Enter an API Key" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added before the of every page of your site." msgstr "사이트의 모든 페이지 앞에 추가할 코드를 입력하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Enter code that will be added into every page of your site" msgstr "사이트의 모든 페이지에 추가할 코드를 입력하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "Enter code that will be added into the of every page of your site." msgstr "사이트의 모든 페이지에 추가할 코드를 입력하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Enter email" msgstr "이메일 입력" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Equal Widths" msgstr "폭 맞추기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Error" msgstr "오류" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Event" msgstr "행사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Event heading" msgstr "행사 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Events" msgstr "행사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Examples" msgstr "예시" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "전문가" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert msgid "" "Explain the benefits you offer.
Don't write about products or services " "here, write about solutions." msgstr "당신이 제공하는 혜택을 설명하세요.
여기에 제품이나 서비스에 대해 쓰지 말고 솔루션에 대해 써보세요." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Explore" msgstr "탐색" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__cache_key_expr msgid "" "Expression (tuple) to evaluate the cached key. \n" "E.g.: \"(request.params.get(\"currency\"), )\"" msgstr "" "캐시된 키를 평가하는 식(튜플)입니다. \n" "예 : \"(request.params.get(\"currency\"), )\"" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "확장 화면" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id msgid "External ID" msgstr "외부 ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Extra Large" msgstr "아주 크게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "아주 크게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Small" msgstr "매우 작게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Facebook" msgstr "페이스북" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_facebook #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "페이스북 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade" msgstr "희미하게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fade Out" msgstr "서서히 사라지기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Failed to install \"%s\"" msgstr "\"%s\" 설치에 실패했습니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Farm Friendly Chicken Supreme" msgstr "농장 친화적인 치킨 슈프림" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon msgid "Favicon" msgstr "파비콘" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "기능 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "기능 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card msgid "Feature Title" msgstr "기능 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "기능 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Features" msgstr "기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Fetched elements" msgstr "가져온 요소" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names msgid "Field Names" msgstr "필드명" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "화면이 유래된 곳의 파일입니다. 깨진 화면을(하드) 재설정하거나 dev-xml 모드에 있는 파일에서 보관본을 읽는 데 유용합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Filet Mignon 8oz" msgstr "필레 미뇽 8oz" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fill" msgstr "채우기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Fill and justify" msgstr "채우기 및 양쪽 맞춤" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Filter" msgstr "필터" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Filter Intensity" msgstr "필터 강도" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "첫 번째 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "First Menu" msgstr "첫 번째 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date msgid "First connection date" msgstr "첫 연결 날짜" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "First feature" msgstr "첫 번째 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "First list of Features" msgstr "첫 번째 기능 목록" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id msgid "First page linked to this view" msgstr "이 화면에 연결된 첫 번째 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit content" msgstr "맞춤 콘텐츠" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fit text" msgstr "문자 맞추기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Fixed" msgstr "고정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag" msgstr "신고하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Flag and Text" msgstr "신고 및 문자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Flat" msgstr "고정 소수점" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Float" msgstr "부동 소수점" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_boxed_oe_structure_header_boxed_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_full_oe_structure_header_hamburger_full_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_1 msgid "Follow us" msgstr "함께하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Follow your website traffic in Odoo." msgstr "오두에서 웹 사이트 트래픽을 팔로우하세요." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font" msgstr "글꼴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font Size" msgstr "글자 크기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font family" msgstr "글꼴 모음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Font size" msgstr "글자 크기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible msgid "Footer Visible" msgstr "바닥글 표시" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "For session cookies, authentification and analytics*," msgstr "세션 쿠키, 인증 및 분석*의 경우," #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Force your user to create an account per website" msgstr "사용자가 웹 사이트별로 계정을 만들도록 합니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Form" msgstr "양식" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Form Builder" msgstr "양식 작성기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Forum" msgstr "게시판" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing, and customer experience strategies." msgstr "" "창업자이자 최고의 선각자인 토니는 이 회사의 원동력입니다. 그는 소프트웨어 개발, \n" " 마케팅 및 고객 경험 전략에 참여함으로써 자신의 역량을 최대한 \n" " 발휘하기를 좋아합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Framed" msgstr "액자" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c msgid "Free sign up" msgstr "무료 가입" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Friends' Faces" msgstr "친구의 얼굴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full" msgstr "채우기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Full Width" msgstr "폭 채우기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full screen" msgstr "전체 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Full-Width" msgstr "폭 채우기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "납품 받기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "모든 모듈에 접근하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "모든 모듈 및 기능에 접근하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Get in touch" msgstr "연락하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_github #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github msgid "GitHub Account" msgstr "GitHub 계정" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Go To Page" msgstr "해당 페이지로 이동" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "Go back to the blocks menu." msgstr "블록 메뉴로 돌아가기." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Go to" msgstr "이동하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Go to Link" msgstr "링크로 이동하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "페이지 관리자로 이동하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Go to Website" msgstr "웹사이트로 이동하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Go to the Options tab" msgstr "설정 기능 탭으로 이동" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/homepage.js:0 #, python-format msgid "" "Good Job! You have designed your homepage. Let's check how this page looks " "like on mobile devices." msgstr "" "정말 잘했어요! 당신이 홈페이지를 디자인했습니다. 이 페이지가 모바일 장치에서 어떻게 표시되는지 확인해 보겠습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Good copy starts with understanding how your product or service helps your " "customers. Simple words communicate better than big words and pompous " "language." msgstr "" "좋은 사본은 제품이나 서비스가 고객에게 어떻게 도움이 되는지 이해하는 것으로 시작됩니다. 간단한 단어는 큰 단어 나 욕설보다 더 잘 의사" " 소통합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0 #, python-format msgid "Good job! It's time to Save your work." msgstr "잘했어요! 이제 작업을 저장할 시간입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics msgid "Google Analytics" msgstr "구글 웹로그 분석" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics_dashboard msgid "Google Analytics Dashboard" msgstr "구글 웹 로그 분석 현황판" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "Google 웹 로그 분석 키" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "" "Google Analytics initialization failed. Maybe this domain is not whitelisted" " in your Google Analytics project for this client ID." msgstr "" "Google 웹 로그 분석 초기화에 실패했습니다. 이 도메인은 이 고객 ID에 대한 Google 웹 로그 분석 프로젝트에서 허용되지 " "않습니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_management_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_management_client_id msgid "Google Client ID" msgstr "구글 고객 ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_management_client_secret #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_management_client_secret msgid "Google Client Secret" msgstr "구글 고객 비밀키" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Google Font address" msgstr "구글 글꼴 주소" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Google Map" msgstr "구글 지도" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Google Map API Key" msgstr "구글 지도 API 키" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_maps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.company_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.company_description_google_map msgid "Google Maps" msgstr "구글 지도" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_maps_api_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "구글 지도 API 키" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console msgid "Google Search Console" msgstr "구글 검색 콘솔" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console msgid "Google key, or Enable to access first reply" msgstr "Google 키 또는 첫 번째 회신에 접근하려면 사용 가능으로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Great Value" msgstr "훌륭한 가치" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for just one" " person. If you try to write with a wide, general audience in mind, your" " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write " "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "훌륭한 이야기는 한 사람만을 위해 쓰여질 때도 모두를 위한 것입니다. 만약 여러분이 넓고 일반적인 청중을 염두에" " 두고 글을 쓰려고 한다면, 여러분의 이야기는 가짜처럼 들릴 것이고 감정이 부족할 것입니다. 아무도 관심을 갖지 않을 겁니다. 한 사람을" " 위해 쓰세요. 진품이라면 나머지는 진품입니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have a personality. Consider telling a great story that" " provides personality. Writing a story with personality for potential " "clients will assist with making a relationship connection. This shows up in " "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, " "not from someone else's experience." msgstr "" "훌륭한 이야기에는 개성이 있습니다. 개성을 제공하는 훌륭한 이야기를 하는 것을 고려해보세요. 잠재 고객을 위한 개성이 담긴 " "이야기를 쓰는 것은 관계를 맺는 데 도움이 될 것입니다. 이것은 단어 선택이나 구와 같은 작은 별명에 나타납니다. 다른 사람의 경험이 " "아닌 당신의 관점에서 쓰세요." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Grid" msgstr "그리드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Group By" msgstr "그룹별" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id msgid "Groups" msgstr "그룹" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "H1" msgstr "H1" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "H2" msgstr "H2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "H4 Card title" msgstr "H4 카드 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "H5 Card subtitle" msgstr "H5 카드 소제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "HTML/CSS/JS Editor" msgstr "HTML/CSS/JS 편집기" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP 라우팅" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half Screen" msgstr "1/2 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Half screen" msgstr "1/2 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger Full" msgstr "햄버거 가득" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger Type" msgstr "햄버거 유형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hamburger menu" msgstr "햄버거 메뉴" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Happy Odoo Anniversary!" msgstr "Odoo 기념일을 축하합니다!" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image msgid "Has Social Default Image" msgstr "소셜 기본 이미지 있음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Header" msgstr "머리글" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color msgid "Header Color" msgstr "머리글 색상" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay msgid "Header Overlay" msgstr "머리글 겹치기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Header Position" msgstr "머리글 위치" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible msgid "Header Visible" msgstr "머리글 표시 가능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 1" msgstr "제목 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 2" msgstr "제목 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 3" msgstr "제목 3" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 4" msgstr "제목 4" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 5" msgstr "제목 5" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Headings 6" msgstr "제목 6" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Headline" msgstr "제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Height" msgstr "높이" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "다음은 효율적인 변환을 지원하는 데 사용되는 시각 자료입니다 :" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when " "you visit our website:" msgstr "다음은 웹 사이트를 방문할 때 장치에 저장될 수 있는 쿠키 개요입니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Hidden" msgstr "숨김" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Hide For" msgstr "숨기기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Hide countdown at the end" msgstr "마지막에 카운트다운 숨기기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Hide this page from search results" msgstr "검색 결과에서 이 페이지 숨기기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "High" msgstr "높음" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a " "snippet)" msgstr "힌트 : 웹 사이트에서 Google지도를 사용하는 방법 (문의 페이지 및 스니펫)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "" "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor." msgstr "힌트 : 기존 페이지를 검색하려면 '/'를 입력하고 앵커에 연결하려면 '#'을 입력하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: model:website.menu,name:website.menu_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #, python-format msgid "Home" msgstr "홈" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Home (current)" msgstr "홈 (현재)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage #, python-format msgid "Homepage" msgstr "홈페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Horizontal" msgstr "수평" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Hours" msgstr "시간" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "How can we help?" msgstr "어떻게 도와 드릴까요?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "How to get my Client ID" msgstr "내 클라이언트 ID를 얻는 방법" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "How to get my Tracking ID" msgstr "내 트래킹 ID를 얻는 방법" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Hybrid" msgstr "하이브리드" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "I agree" msgstr "동의합니다" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_web_editor_assets__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "XML 파일에 정의된 작업의 ID입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "xml 파일에 정의된 보기의 ID" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Icon" msgstr "아이콘" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account msgid "If True, new accounts will be associated to the current website" msgstr "True인 경우 새 계정이 현재 웹 사이트에 연결됩니다" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image." msgstr "설정된 경우 웹 사이트 로고를 기본 소셜 공유 이미지로 바꿉니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset the template to its factory settings." msgstr "템플릿의 변경으로 인해 이 오류가 발생하는 경우 템플릿을 최초 설정으로 재설정할 수 있습니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "이 필드가 비어 있으면 화면이 모든 사용자에게 적용됩니다. 그렇지 않으면 화면이 해당 그룹의 사용자에게만 적용됩니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "이 화면을 상속하면 다음과 같습니다.\n" "* True면 화면이 항상 상위 항목을 확장합니다.\n" "* False면 화면이 현재 상위 항목을 확장하지 않지만 활성화할 수 있습니다.\n" " " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/editor_menu.js:0 #, python-format msgid "" "If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can " "cancel to return to edit mode." msgstr "현재 편집 내용을 취소하면 저장되지 않은 모든 변경 사항이 손실됩니다. 취소하여 편집 모드로 돌아갈 수 있습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Image" msgstr "이미지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Image Cover" msgstr "이미지 커버" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Image Size" msgstr "이미지 크기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Images" msgstr "이미지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Images spacing" msgstr "이미지 여백" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "In main menu" msgstr "주 메뉴에서" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n" " Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions." msgstr "" "이 모드에서는 텍스트만 번역 할 수 있습니다. 페이지 구조를 변경하려면 마스터 페이지를 편집해야 합니다. \n" " 마스터 페이지의 각 수정 사항은 모든 번역된 버전에 자동으로 적용됩니다." #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Incorrect Client ID / Key" msgstr "잘못된 클라이언트 ID / 키" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.index_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line #, python-format msgid "Indexed" msgstr "색인화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Indicators" msgstr "지표" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Info" msgstr "정보" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "정보" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherit" msgstr "상속" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "상속된 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inline" msgstr "인라인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Inner" msgstr "내부" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Inner content" msgstr "내부 컨텐츠" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Inputs" msgstr "입력" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "" "Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n" " a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use." msgstr "" "간단한 WYSIWYG 편집기를 사용하여 머리글, 굵게, 기울임꼴, 목록 및 글꼴과 같은 글자 스타일을 삽입합니다. 유연하고 사용하기 " "쉽습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Inset" msgstr "삽입" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Instagram" msgstr "인스타그램" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_instagram #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram msgid "Instagram Account" msgstr "인스타그램 계정" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "설치하기" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "언어 설치" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install new language" msgstr "새 언어 설치하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Installed" msgstr "설치됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "설치된 응용프로그램" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Localizations / Account Charts" msgstr "설치된 현지화/계정 차트" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id msgid "Installed theme" msgstr "설치된 테마" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 설치중" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "Interact with them by sending them messages." msgstr "메시지를 전송하여 사용자와 상호 작용합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Interaction History" msgstr "상호 작용 기록" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Intuitive system" msgstr "직관적인 시스템" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "Iris Joe, CFO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the " "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers " "her professional acumen to bring the company to the next level." msgstr "" "아이리스는, 그녀의 국제적인 경험으로, 우리가 그 숫자들을 쉽게 이해하고 개선하도록 도와줍니다. 그녀는 성공을 위해 노력하고 있으며 " "회사를 한 단계 도약시킬 수 있는 전문적 통찰력을 제공합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Is Connected" msgstr "연결 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed msgid "Is Indexed" msgstr "색인화 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website msgid "Is Installed On Current Website" msgstr "현재 웹사이트에 설치할지 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu msgid "Is Mega Menu" msgstr "메가 메뉴 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Is Published" msgstr "게시 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible msgid "Is Visible" msgstr "표시 여부" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected msgid "Is connected ?" msgstr "연결되었습니까?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "" "It appears you are in debug=assets mode, all theme customization options " "require a page reload in this mode." msgstr "" "debug=assets 모드인 것 같습니다. 모든 테마 사용자 지정 옵션을 사용하려면 이 모드에서 페이지를 다시 로드해야 합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "" "It appears your website is still using the old color system of\n" " Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n" " we recommend you to try to use the new color system, which is\n" " still customizable." msgstr "" "당신의 웹사이트는 아직도 어떤 곳에서는 Odoo 13.0의 예전 \n" " 컬러 시스템을 사용하고 있는 것 같습니다. \n" " 계속 작동하지만 사용자 지정이 가능한 새 컬러 \n" " 시스템을 사용하는 것이 좋습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "It looks like your file is being called by" msgstr "파일이 다음에서 호출된 것 같습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in the classic Odoo interface" msgstr "고전적인 Odoo 인터페이스에서 관련 항목을 편집하거나 문제를 해결할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Item 1" msgstr "항목 1" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Item 2" msgstr "항목 2" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options msgid "Items per row" msgstr "행당 항목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template msgid "Items per slide" msgstr "슬라이드별 항목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Job Offer" msgstr "모집 부문" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "우리와 함께 귀하의 회사를 더 발전시키기." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Keep empty to use default value" msgstr "기본값을 사용하려면 비워 두십시오." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key msgid "Key" msgstr "키" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Keyword" msgstr "핵심어" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Keywords" msgstr "핵심어" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Label" msgstr "라벨" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Language" msgstr "사용 언어" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Language Selector" msgstr "언어 선택기" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id msgid "Language from the website when visitor has been created" msgstr "방문자가 생성될 때의 웹 사이트 언어" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids msgid "Languages" msgstr "언어" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "웹 사이트에서 사용 가능한 언어" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Large" msgstr "크게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Last Action" msgstr "최근 작업" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime msgid "Last Connection" msgstr "최근 접속" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "최근 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Last Menu" msgstr "최근 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_todo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_qweb_field_contact____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_translation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_lang____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_utils____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_web_editor_assets____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "최근 수정일" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "전 월" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Last Page" msgstr "최근 페이지" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "최근 갱신한 사람" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "최근 갱신 날짜" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id msgid "Last Visited Page" msgstr "최근에 방문한 페이지" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Week" msgstr "지난 주" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Last Year" msgstr "지난 해" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Last action" msgstr "최근 작업" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Last modified pages" msgstr "최근 수정 페이지" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime msgid "Last page view date" msgstr "최근 페이지 조회 일자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Layout" msgstr "배치" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background" msgstr "배치 배경" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Layout Background Color" msgstr "배치 배경 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Learn more" msgstr "추가 정보" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Left Menu" msgstr "왼쪽 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Legal" msgstr "합법" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Legend" msgstr "전설" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Let your customers follow
and understand your process." msgstr "고객이 프로세스를 따르고
이해하도록 합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "고객이 로그인하여 문서를 확인할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.onboarding_website_theme_step msgid "Let's start!" msgstr "시작해요!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Library" msgstr "라이브러리" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "Limit" msgstr "한도" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "제한된 맞춤 설정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Line" msgstr "선" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Link" msgstr "링크" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Link Anchor" msgstr "링크 앵커" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Link Style" msgstr "링크 스타일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Link button" msgstr "링크 버튼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Link text" msgstr "링크 문자" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Linked Partner" msgstr "링크된 협력사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "LinkedIn" msgstr "링크드인" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_linkedin #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "링크드인 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Linkedin" msgstr "링크드인" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links" msgstr "링크" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Links Style" msgstr "링크 스타일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Links to other Websites" msgstr "다른 웹사이트로 연결" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Live Preview" msgstr "실시간 미리보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Livechat Widget" msgstr "실시간 채팅 위젯" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Logo of MyCompany" msgstr "회사 로고" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Logo type" msgstr "로고 유형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Low" msgstr "낮음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Magazine" msgstr "잡지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Main Course" msgstr "주요 강좌" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Main actions" msgstr "주요 활동" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Pages" msgstr "관리 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "Manage Your Pages" msgstr "귀하의 페이지 관리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Your Website Pages" msgstr "웹사이트 페이지 관리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Manage this page" msgstr "해당 페이지 관리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Marker style" msgstr "마커 스타일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Marketplace" msgstr "마켓 플레이스" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "미디어 제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "중간" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets #, python-format msgid "Mega Menu" msgstr "메가 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes msgid "Mega Menu Classes" msgstr "메가 메뉴 클래스" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content msgid "Mega Menu Content" msgstr "메가 메뉴 내용" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Menu" msgstr "메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Menu Item %s" msgstr "메뉴 항목 %s" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "메뉴 이름표" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids msgid "Menu using a copy of me" msgstr "내 사본을 이용한 메뉴" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list #, python-format msgid "Menus" msgstr "메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Messages" msgstr "메시지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "Mich Stark, COO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as " "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to" " get where it is today. Mich is among the best minds." msgstr "" "Mich은 도전하는 것을 좋아합니다. 소프트웨어 업계에서 커머셜 디렉터로 다년간 근무한 경험이 있는 Mich는 이 회사가 현재 위치에 " "오도록 도왔습니다. Mich은 가장 좋은 사람들 중 한 명이에요." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Middle" msgstr "가운데" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Minimalist" msgstr "미니멀리스트" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Minutes" msgstr "분" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Mobile" msgstr "모바일" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile msgid "Mobile Phone" msgstr "휴대전화" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:0 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "모바일 미리 보기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Mode" msgstr "모드" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model msgid "Model" msgstr "모델" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "모델 데이터" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated msgid "Modified Architecture" msgstr "수정된 아키텍쳐" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "모듈" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Monitor Google Search results data" msgstr "Google 검색 결과 데이터 모니터링" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "" "Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo " "Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a " "push notification. If they have completed one of your forms, you can send " "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website." msgstr "" "Odoo 소셜 앱으로 웹 사이트를 검색하는 동안 방문자를 모니터링합니다. 실시간 채팅 요청 또는 푸시 알림을 사용하여 클릭 한 번으로 " "참여하십시오. 양식 중 하나를 완료한 경우 사용자에게 SMS를 보내거나 웹 사이트를 검색하는 동안 즉시 전화를 걸 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2 msgid "More Details" msgstr "추가 세부사항" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "More than one group has been set on the view." msgstr "화면에 둘 이상의 그룹이 설정되었습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance" msgstr "중요도로 정렬된 핵심어와 관련하여 가장 많이 검색된 주제" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to first" msgstr "첫 번째로 이동" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to last" msgstr "끝으로 이동" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to next" msgstr "다음으로 이동" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Move to previous" msgstr "이전으로 이동" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin msgid "Multi Website Mixin" msgstr "다중 웹사이트 혼합" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin msgid "Multi Website Published Mixin" msgstr "다중 웹사이트 게시물 혼합" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website #: model:res.groups,name:website.group_multi_website msgid "Multi-website" msgstr "다중 웹사이트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas msgid "My Website" msgstr "내 웹사이트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "MyCompany" msgstr "내 회사" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Name" msgstr "이름" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Name and favicon of your website" msgstr "귀하의 웹사이트 이름 및 즐겨찾기 아이콘" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "좁게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Navbar" msgstr "검색바" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Network Advertising Initiative opt-out page" msgstr "Network Advertising Initiative 옵트 아웃 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "New" msgstr "신규" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "New Page" msgstr "새 페이지" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window msgid "New Window" msgstr "새 창" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup msgid "New customer" msgstr "신규 고객" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "New page" msgstr "새 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "뉴스레터" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter Popup" msgstr "뉴스레터 팝업" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #, python-format msgid "Next" msgstr "다음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "No Slide Effect" msgstr "슬라이드 효과 없음" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website_widget.xml:0 #, python-format msgid "No Url" msgstr "URL 없음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "맞춤 설정 없음" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action msgid "No page views yet for this visitor" msgstr "이 방문자가 본 페이지가 없습니다" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action msgid "No partner linked for this visitor" msgstr "이 방문자와 연결된 파트너가 없습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "지원 없음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "None" msgstr "없음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Normal" msgstr "일반" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Not SEO optimized" msgstr "SEO 최적화 안됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Not in main menu" msgstr "주 메뉴에 없음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Not indexed" msgstr "색인화 안됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not published" msgstr "게시 안됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Not tracked" msgstr "추적 안됨" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Note that some third-party services may install additional cookies on your " "browser in order to identify you." msgstr "일부 타사 서비스는 사용자를 식별하기 위해 브라우저에 추가 쿠키를 설치할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "참고 : 이 페이지를 숨기려면 상단 사용자 지정 메뉴에서 이 페이지 선택을 해제하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Nothing" msgstr "아무 것도 없음" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count msgid "Number of languages" msgstr "언어 수" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count msgid "Number of visits" msgstr "방문자 수" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo 버전" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Off-Canvas" msgstr "오프 캔버스" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Offline" msgstr "오프라인" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/editor_menu_translate.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "확인" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/editor_menu_translate.js:0 #, python-format msgid "Ok, never show me this again" msgstr "알겠습니다. 다시 보여주지 않아도 됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Click" msgstr "클릭할 때" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "On Exit" msgstr "종료할 때" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "On Hover" msgstr "위에 띄울 때" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "On Website" msgstr "웹사이트 내" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b msgid "On invitation" msgstr "초대한 사람만" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_theme_onboarding_done msgid "Onboarding website theme step done" msgstr "처음 사용자용 웹사이트 테마 단계 완료" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Once the selection of available websites by domain is done, you can filter " "by country group." msgstr "도메인별로 사용 ​​가능한 웹 사이트를 선택하면 국가 그룹별로 필터링 할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "" "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of " "time." msgstr "사용자가 팝업을 닫으면 해당 기간 동안 다시 표시되지 않습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Online" msgstr "온라인" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "이 보기가 다른 보기에서 상속된 경우에만 적용됩니다(inherit_id는 False/Null이 아님).\n" "\n" "* 확장자(기본값)가 요청된 경우, 이 보기가 가장 가까운 주 보기를 조회할 경우(상속자_id를 통해), 이 보기에서 상속하는 모든 보기가 적용됩니다.\n" "* 기본 보기가 완전히 해결된 경우(이 보기와 다른 모형을 사용하더라도) \n" "이 보기의 상속 사양()이 적용되고\n" " 결과는 이 보기의 실제 아치인 것처럼 사용됩니다.\n" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "오픈 소스 ERP" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Optimize SEO" msgstr "SEO 최적화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "Optimize SEO of this page" msgstr "이 페이지의 SEO 최적화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "지금 주문" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Our Company" msgstr "우리 회사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "우리의 참고 문헌" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Outline" msgstr "외곽선" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Outset" msgstr "시초" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Outstanding images" msgstr "뛰어난 이미지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Over The Content" msgstr "컨텐츠 개요" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Paddings" msgstr "패딩" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Page" msgstr "페이지" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Page %s contains a link to this page" msgstr "%s 페이지에는 이 페이지에 대한 링크가 포함되어 있습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Page %s is calling this file" msgstr "%s 페이지는 이 파일을 호출합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Page Anchor" msgstr "페이지 앵커" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "페이지 색인 생성" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Layout" msgstr "페이지 배치" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "Page Name" msgstr "페이지 명" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Page Properties" msgstr "페이지 속성" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "페이지 제목" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options #, python-format msgid "Page URL" msgstr "페이지 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Page Views" msgstr "페이지 조회수" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action msgid "Page Views History" msgstr "페이지 조회수 이력" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Page Visibility" msgstr "페이지 표시 가능" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids msgid "Page using a copy of me" msgstr "내 사본을 사용하는 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Page views" msgstr "페이지 조회수" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Pages" msgstr "페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Pagination" msgstr "쪽수 매기기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "" "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante." msgstr "" "Paragraph text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing " "elit. Integer posuere erat a ante." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "" "Paragraph with bold, muted and italic texts" msgstr "" "굵게, 옅게기울임체로 된" " 단락" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Paragraph." msgstr "절." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id msgid "Parent" msgstr "상위" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "상위 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "상위 경로" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id msgid "Partner of the last logged in user." msgstr "마지막으로 로그인한 사용자의 파트너" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "사용자의 협력사 관련 데이터" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action msgid "Partners" msgstr "협력사" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "암호" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pattern" msgstr "패턴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "지불" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal msgid "Pick a Theme" msgstr "테마 선택하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Pie" msgstr "파이" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Pill" msgstr "필" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Pills" msgstr "필" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Plain" msgstr "평원" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/res_config_settings.js:0 #, python-format msgid "Please confirm" msgstr "확인해주세요" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Popup" msgstr "팝업" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Position" msgstr "영역" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "제목 게시" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Postcard" msgstr "엽서" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Preset" msgstr "사전 설정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain msgid "Prev" msgstr "이전" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Preview" msgstr "미리보기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #, python-format msgid "Previous" msgstr "이전" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "이전 화면 구조" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary" msgstr "기본" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Primary Style" msgstr "기본 스타일" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Product" msgstr "상품" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Products" msgstr "제품" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "전문용" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "Professional themes" msgstr "전문가용 테마" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs msgid "Profile" msgstr "프로필" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Color" msgstr "진행 표시 줄 색상" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Style" msgstr "진행 표시 줄 스타일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Progress Bar Weight" msgstr "진행 표시 줄 두께" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Promote" msgstr "홍보" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Promote page on the web" msgstr "웹페이지에 홍보 페이지" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Public" msgstr "공개" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id msgid "Public Partner" msgstr "일반 파트너" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id msgid "Public User" msgstr "일반 사용자" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Publish" msgstr "발행" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search #, python-format msgid "Published" msgstr "게시 됨" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "Published with success." msgstr "성공적으로 게시되었습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish #, python-format msgid "Publishing Date" msgstr "게시 날짜" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Purpose" msgstr "목적" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "할 말에 집중하세요!" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating msgid "Quality" msgstr "품질" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb 연락처 필드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Radar" msgstr "레이더" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Re-order" msgstr "재주문" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_rule msgid "Record Rule" msgstr "레코드 규칙" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Redirect" msgstr "리디렉션" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Redirect Old URL" msgstr "기존 URL 리디렉션" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Redirect to URL in a new tab" msgstr "새 탭에서 URL로 리디렉션" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Redirection Type" msgstr "리디렉션 유형" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite msgid "Redirects" msgstr "리디렉션" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Refresh route's list" msgstr "경로 목록 새로 고침" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Regular" msgstr "정기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "관련 메뉴 항목" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "관련 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id msgid "Related Page" msgstr "관련 페이지" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Related keywords" msgstr "관련 키워드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Remember information about the preferred look or behavior of the website, " "such as your preferred language or region." msgstr "선호하는 언어 또는 지역과 같은 웹 사이트의 기본 설정 모양 또는 동작에 대한 정보를 기억하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "제거" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Remove Tab" msgstr "탭 제거" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Remove all" msgstr "전체 제거" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Remove theme" msgstr "테마 제거" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "Rename Page To:" msgstr "페이지 이름 바꾸기 :" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset templates" msgstr "서식 초기화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Reset to initial version (hard reset)." msgstr "초기 버전으로 재설정 (하드 리셋)." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Resources" msgstr "자원" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "Respecting your privacy is our priority." msgstr "우리는 당신의 사생활을 존중하는 것이 우선입니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "이전 버전으로 복구(소프트 리셋)" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "이 웹 사이트로의 게시를 제한합니다." #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_publisher msgid "Restricted Editor" msgstr "제한된 편집자" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group msgid "Restricted Group" msgstr "제한된 그룹" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list msgid "Rewrite" msgstr "고쳐 쓰기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "오른쪽" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu msgid "Right Menu" msgstr "오른쪽 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Ripple Effect" msgstr "파급 효과" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "RoadMap" msgstr "로드맵" #. module: website #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt #, python-format msgid "Robots.txt" msgstr "Robots.txt" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_robots msgid "Robots.txt Editor" msgstr "Robots.txt 편집기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files " "they can or can't request from your site.
" msgstr "" "Robots.txt : 이 파일은 검색 엔진 크롤러가 사용자의 사이트에서 요청할 수 있거나 요청할 수 없는 페이지 또는 파일을 " "알려줍니다.
" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets msgid "Round Corners" msgstr "둥근 모서리" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded" msgstr "둥글게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Rounded Miniatures" msgstr "둥근 미니어처" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path msgid "Route" msgstr "경로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "SEO" msgstr "검색엔진 최적화" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "검색 엔진 최적화 메타 데이터" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "SEO optimized" msgstr "SEO 최적화" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Sample Icons" msgstr "예제 아이콘" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Satellite" msgstr "위성" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots #, python-format msgid "Save" msgstr "저장" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Save & Reload" msgstr "저장 및 다시 불러오기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Save & copy" msgstr "저장 및 복사" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Save the block to use it elsewhere" msgstr "블록을 저장하여 다른 곳에서 사용" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "Score" msgstr "점수" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll" msgstr "스크롤" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Effect" msgstr "스크롤 효과" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop msgid "Scroll To Top" msgstr "제일 위로 스크롤" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Top Button" msgstr "위로 스크롤 버튼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll down button" msgstr "아래로 스크롤 버튼" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Scroll down to next section" msgstr "다음 섹션으로 스크롤" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Search" msgstr "검색" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "검색 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search msgid "Search Redirect" msgstr "리디렉션 검색" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Search Visitor" msgstr "방문자 검색" #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "" "Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your " "website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty " "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect " "picture, in just a few clicks." msgstr "" "웹 사이트를 설명하는 데 필요한 사진이 필요한 경우 미디어 대화 상자에서 검색하십시오. 수백만 장의 로열티 무료 및 고품질 사진을 " "특징으로 하는 Unsplash와 Odoo의 통합 덕분에 몇 번의 클릭만으로 완벽한 사진을 얻을 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "검색..." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "두 번째 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Second Menu" msgstr "두 번째 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase msgid "Second feature" msgstr "두 번째 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Second list of Features" msgstr "기능의 두 번째 목록" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary" msgstr "2차" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Secondary Style" msgstr "2차 스타일" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0 #, python-format msgid "Seconds" msgstr "두번 째" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Section Subtitle" msgstr "영역 소제목" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Select a Menu" msgstr "메뉴 선택" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.onboarding_website_theme_step msgid "Select a theme for your website." msgstr "귀하의 웹사이트 테마를 선택하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Select a website to load its settings." msgstr "설정을 불러올 웹사이트를 선택하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Select an image for social share" msgstr "소셜 공유를 위한 이미지 선택" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Select and delete blocks
to remove some steps." msgstr "일부 단계를 제거하려면 블록을 선택하고 삭제
합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Select and delete blocks to remove features." msgstr "기능을 제거하려면 블록을 선택하고 삭제하십시오." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Select one font on" msgstr "글꼴 하나 선택하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Select the Website to Configure" msgstr "구성할 웹사이트 선택하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Send Email" msgstr "이메일 보내기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Send us a message" msgstr "우리에게 메시지 보내기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model_terms:website.page,arch_db:website.contactus_page msgid "Send us an email" msgstr "우리에게 이메일 보내기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Seo 이름" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Separated link" msgstr "분리된 링크" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence msgid "Sequence" msgstr "순차적" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id msgid "Server Action" msgstr "서버작업" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist msgid "Services" msgstr "서비스" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "Session & Security" msgstr "세션 및 보안" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings msgid "Settings" msgstr "설정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this website" msgstr "이 페이지의 설정은 이 웹 사이트에 적용됩니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "Shadow" msgstr "그림자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Shadows" msgstr "음영" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "Share" msgstr "공유" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "사용자가 브라우저 언어로 리디렉션되어야 함" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "선택사항으로 상속 보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Header" msgstr "머리글 표시하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Show Message" msgstr "메시지 표시하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Show Sign In" msgstr "로그인 표시하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Show in Top Menu" msgstr "최상위 메뉴에 표시하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "Show on" msgstr "표시하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shown On Mobile" msgstr "모바일에 표시하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sidebar" msgstr "사이드바" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "로그인" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected #, python-format msgid "Signed In" msgstr "로그인함" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present " "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This " "file is automatically generated by Odoo." msgstr "" "Sitemap.xml : 엔진 크롤러를 검색하여 현재 존재하는 페이지와 최근에 변경된 페이지를 확인하고 그에 따라 사이트를 탐색할 수 " "있도록 도와줍니다. 이 파일은 Odoo에서 자동으로 생성됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Size" msgstr "사이즈" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Down" msgstr "슬라이드 아래로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slide Hover" msgstr "슬라이드 띄우기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Left" msgstr "슬라이드 왼쪽" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Right" msgstr "슬라이드 오른쪽" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Slide Up" msgstr "슬라이드 위로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideout Effect" msgstr "슬라이드아웃 효과" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드쇼" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slogan" msgstr "슬로건" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Small" msgstr "작게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Small Header" msgstr "작은 머리글" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "" "Small text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante." msgstr "" "작은 글자. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. " "Integer posuere erat a ante." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Social Media" msgstr "소셜미디어" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Social Preview" msgstr "소셜 미리보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets msgid "Solid" msgstr "고체" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Some Users" msgstr "일부 사용자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Something else here" msgstr "다른 것" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Sort by Name" msgstr "이름으로 정렬" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Sort by Url" msgstr "URL로 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics. Stay on top of the latest business management " "trends & technologies" msgstr "" "전세계의 연사들이 다양한 주제에 대한 고무적인 강연을 하기 위해 우리의 전문가들과 함께 할 것입니다. 최신 비즈니스 관리 동향 및 기술을" " 지속적으로 활용하십시오." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__specific_user_account #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account msgid "Specific User Account" msgstr "특정 사용자 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Speed" msgstr "속도" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Square" msgstr "정사각형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Squared Miniatures" msgstr "정사각형 미니어처" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Stacked" msgstr "쌓였음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Standard" msgstr "표준" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action msgid "Start Button" msgstr "시작 버튼" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "Start Now" msgstr "지금 시작하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Start now" msgstr "지금 시작하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Start with the customer – find out what they want and give it to them." msgstr "고객과 함께 시작하세요. – 고객이 원하는 것이 무엇인지 알아보고 고객에게 제공하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Start your journey" msgstr "여행을 시작하십시오" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Starter" msgstr "시작기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Status Colors" msgstr "상태 색상" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0 #, python-format msgid "Stay on this page" msgstr "이 페이지에 머무르기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Sticky" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "Storytelling is powerful.
It draws readers in and engages them." msgstr "스토리 텔링은 강력합니다.
독자를 끌어 들여 참여시킵니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Stretch to Equal Height" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Striped" msgstr "줄무늬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "Structure" msgstr "구조" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Style" msgstr "스타일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Styling" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sub Menus" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Submit sitemap to Google" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Success" msgstr "성공" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Surrounded" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Switch Theme" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "TIP: Follow the" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "TRANSLATE" msgstr "번역" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Tabs" msgstr "탭" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options msgid "Tabs color" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_attachment__key msgid "" "Technical field used to resolve multiple attachments in a multi-website " "environment." msgstr "다중 웹 사이트 환경에서 여러 첨부 파일을 해결하는 데 사용되는 기술 필드." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "기술적 명칭 :" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "이 기능에 대한
고객의 가치를 알려줍니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/models/website.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Template" msgstr "템플릿" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) contains a link to this page" msgstr "%s (id : %s) 서식은 이 페이지의 링크를 포함하고 있습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) is calling this file" msgstr "%s (id : %s) 서식은 이 파일을 호출합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "Template fallback" msgstr "서식 대체" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Templates" msgstr "템플릿(서식)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact msgid "Terms of Services" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Terms of service" msgstr "서비스 약관" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Terrain" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots msgid "Test your robots.txt with Google Search Console" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text" msgstr "문자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Text Alignment" msgstr "문자 정렬" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Color" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Text Inline" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options msgid "Text Position" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "Text muted. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur." msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "The Google Analytics Client ID or Key you entered seems incorrect." msgstr "입력한 Google 웹 로그 분석 클라이언트 ID 또는 키가 올바르지 않은 것 같습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "The chosen name already exists" msgstr "선택한 이름이 이미 존재합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "The company this website belongs to" msgstr "이 웹 사이트가 속한 회사" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by search engines based on page content " "unless you specify one." msgstr "설명은 사용자가 지정하지 않는 한 페이지 내용을 기준으로 검색 엔진에서 생성됩니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "" "The description will be generated by social media based on page content " "unless you specify one." msgstr "설명은 사용자가 지정하지 않는 한 페이지 내용을 기준으로 소셜 미디어에서 생성됩니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "The following message will become visible" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "웹사이트를 통해 문서에 접근 하는 전체 URL입니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "웹사이트를 통해 서버 작업에 접근하는 전체 URL입니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0 #, python-format msgid "The installation of an App is already in progress." msgstr "앱 설치가 이미 진행 중입니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "The language of the keyword and related keywords." msgstr "키워드 및 관련 키워드의 언어" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit msgid "The limit is the maximum number of records retrieved" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "The limit must be between 1 and 16." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "선택한 서식을 최초 설정으로 초기화합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "The title will take a default value unless you specify one." msgstr "제목을 지정하지 않으면 제목이 기본값을 사용합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "The website will not work properly if you reject or discard those cookies." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search msgid "Theme" msgstr "테마" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment msgid "Theme Attachments" msgstr "테마 첨부파일" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page #, python-format msgid "Theme Colors" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #, python-format msgid "Theme Options" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id msgid "Theme Template" msgstr "테마 서식" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view msgid "Theme UI View" msgstr "테마 UI 화면" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "테마 유틸" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Theme preview" msgstr "테마 미리보기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "There are currently no pages for your website." msgstr "귀하의 웹 사이트에 페이지가 없습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "There is no data currently available." msgstr "사용가능한 데이타가 없습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no website available for this company. You could create a new one." msgstr "이 회사에 사용할 수있는 웹 사이트가 없습니다. 새로 만들 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between " "the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you " "(\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the general terms" " and conditions of your use of this website and any of its products or " "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" "본 서비스 약관(이하 \"약관\"이라 함)은 웹 사이트(\"웹사이트 운영자\", \"우리\" 또는 \"우리\")와 사용자(\"사용자\"," " \"당신\" 또는 \"당신의\") 간의 계약입니다. 본 계약에서는 본 웹 사이트 및 해당 제품 또는 서비스(총괄, \"웹 사이트\" " "또는 \"서비스\")를 사용하는 데 대한 일반적인 약관을 설명합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thick" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "Thin" msgstr "얇게" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "제 3의 기능" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus msgid "Third Menu" msgstr "세 번째 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "이 필드에는 웹 사이트에 즐겨 찾기 아이콘을 표시하는 데 사용되는 이미지가 있습니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "이 필드는 번역이 없는 `arch` 필드와 같습니다" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "이 필드는 사용자에 대한 로컬 설정을 설정하거나 가져 오는 데 사용됩니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "이 필드는 뷰 아치에 접근할 때 사용해야 합니다. 변환을 사용합니다.\n" " dev-xml 모드로 읽으면 'arch_db' 또는 'arch_fs'를 읽습니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "이 필드는 뷰 아치를 저장합니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "이 필드는 쓰기 전에 현재 `arch_db`를 저장합니다.\n" " 화면이 깨진 경우 재설정(소프트)하는 데 유용합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "This is a \"" msgstr "이것은 \"" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "" "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling " "extra attention to featured content or information." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "This page" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are administrator of " "this site." msgstr "이 페이지는 존재하지 않지만 이 사이트의 관리자인 것처럼 마음대로 만들 수 있습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "This page is in the menu %s" msgstr "%s 메뉴에 이 페이지가 있습니다" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line msgid "This page will be published on {{ date_formatted }}" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "" "This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used " "in url. Keep it empty to use the default name of the record." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options msgid "Thumbnails" msgstr "미리보기 이미지" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago" msgstr "마지막 페이지 조회 이후의 시간입니다. 예 : 2분 전" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__cache_time msgid "Time to cache the page. (0 = no cache)" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Time's up! You can now visit" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options msgid "Timeline" msgstr "활동 기록" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone msgid "Timezone" msgstr "시간대" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads" msgstr "" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)" msgstr "" #. module: website #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1 msgid "Tip: Use royalty-free photos" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Title" msgstr "제목" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options msgid "Title Position" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the " "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new" " one as a copy." msgstr "" "네 번째 열을 추가하려면 각 블록의 오른쪽 아이콘을 사용하여 이 세 열의 크기를 줄이십시오. 그런 다음 열 중 하나를 복제하여 복사본으로" " 새 열을 만듭니다." #. module: website #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2 msgid "" "To get more visitors, you should target keywords that are often searched in " "Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo " "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and " "description accordingly to boost your traffic." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " "menu *Action*." msgstr "" "B2B 모드로 초대장을 보내려면 연락처보기를 열거 나 목록보기에서 연락처를 선택하고 드롭 다운 메뉴 *작업*에서 '포탈 사용 권한 관리'" " 선택 사항을 클릭하십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Toggle" msgstr "토글" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Toggle navigation" msgstr "탐색 전환" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, CEO" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options msgid "Tooltip" msgstr "툴팁" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options msgid "Top" msgstr "상단" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:0 #, python-format msgid "Top Menu" msgstr "상단 메뉴" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "Top Menu for Website %s" msgstr "%s 웹사이트 최상단 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Top to Bottom" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count msgid "Total number of tracked page visited" msgstr "방문한 추적 페이지 총 수" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count msgid "Total number of visits on tracked pages" msgstr "추적된 페이지의 총 방문수" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track msgid "Track" msgstr "과정" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/track_page.xml:0 #, python-format msgid "Track Visitor" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits in Google Analytics" msgstr "Google 웹 로그 분석에서 방문 추적" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Tracked" msgstr "추적함" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Tracking ID" msgstr "추적 ID" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/rte.summernote.js:0 #, python-format msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)" msgstr "그림 변환 (변환을 재설정하려면 두 번 클릭)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Transition" msgstr "화면 전환" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/wysiwyg_multizone_translate.js:0 #, python-format msgid "Translate Attribute" msgstr "특성 변환" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "번역된 내용" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_translation msgid "Translation" msgstr "번역하기" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/editor_menu_translate.js:0 #, python-format msgid "Translation Info" msgstr "번역 정보" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog msgid "Tuna and Salmon Burger" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "Turn every feature into a benefit for your reader." msgstr "모든 기능을 독자를 위한 혜택으로 바꿉니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "Twitter" msgstr "트위터" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "트위터 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Twitter Scroller" msgstr "트위터 스크롤러" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options #, python-format msgid "Type" msgstr "유형" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "확인하려면 아래 상자에 ''를 입력합니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type msgid "" "Type of redirect/Rewrite:\n" "\n" " 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n" " 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n" " 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n" " 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n" " " msgstr "" "리디렉션/다시 쓰기 유형 :\n" "\n" " 301 영구적으로 이동 : 브라우저가 새 URL을 캐시에 보관합니다.\n" "302 일시적으로 이동 : 브라우저가 새 URL을 캐시에 보관하지 않고 다음 번에 새유형 URL을 다시 묻습니다. \n" "404 찾을 수 없음 : 특정 페이지/컨트롤러를 제거하려는 경우 (예 : 전자 상거래가 설치되어 있지만 특정 웹 사이트에서 /shop을 원하지 않는 경우)\n" "308 리디렉션/다시쓰기 : 새로운 URL로 컨트롤러의 이름을 바꾸려면. (예 : /shop-> /garden - 두 URL 모두 액세스 할 수 있지만 /shop은 자동으로 /garden으로 리디렉션됩니다)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "URL" msgstr "URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "URL from" msgstr "다음의 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "해당 필터와 일치하는 URL은 CDN 기본 URL을 사용하여 다시 작성됩니다." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to msgid "URL to" msgstr "다음에 대한 URL" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Unalterable unique identifier" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Underline On Hover" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n" " Learn more about" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.index_management msgid "Unindexed" msgstr "색인되지 않음" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "무제한 CRM 기능 및 지원" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "무제한 맞춤 설정" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #, python-format msgid "Unpublish" msgstr "게시 취소" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "게시 안 함" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Update theme" msgstr "테마 업데이트" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag msgid "Url of static flag image" msgstr "정적 플래그 이미지의 URL" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search msgid "Urls & Pages" msgstr "URL과 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use Google Map on your website (" msgstr "귀하의 사이트에 구글 지도 사용하기 (" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "CDN을 사용하여 웹 사이트 컨텐츠의 가용성을 최적화하십시오" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image msgid "Use a image by default for sharing" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #, python-format msgid "Use as Homepage" msgstr "홈페이지로 사용" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use of Cookies" msgstr "쿠기 사용" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fits your needs." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel msgid "" "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't " "write about products or services here, write about solutions." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban msgid "Use this theme" msgstr "이 테마 사용하기" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page content" msgstr "페이지 내용에 사용" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page description" msgstr "페이지 설명에 사용" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page first level heading" msgstr "페이지 1 단계 제목에 사용" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page second level heading" msgstr "페이지 2 단계 제목에 사용" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0 #, python-format msgid "Used in page title" msgstr "페이지 제목에 사용" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n" " and any specific marketing campaign that brought you to the website." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n" " such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_country_group_ids #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__country_group_ids msgid "Used when multiple websites have the same domain." msgstr "여러 웹 사이트가 동일한 도메인을 가질 때 사용됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Useful Links" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_menu__group_ids msgid "User need to be at least in one of these groups to see the menu" msgstr "메뉴를 보려면 사용자가 이 그룹 중 하나 이상에 속해야 합니다." #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_users msgid "Users" msgstr "사용자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "Utilities & Typography" msgstr "유틸리티 및 타이포그래피" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options msgid "Value" msgstr "가치" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vert. Alignment" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical" msgstr "수직선" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "Video" msgstr "동영상" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id msgid "View" msgstr "보기" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch msgid "View Architecture" msgstr "뷰 아키텍쳐" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name msgid "View Name" msgstr "화면 이름" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type msgid "View Type" msgstr "화면 유형" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "상속 모드 화면" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list msgid "View item" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu msgid "Views" msgstr "화면" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids msgid "Views using a copy of me" msgstr "내 사본을 이용한 화면" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "이것을 상속한 화면" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility #, python-format msgid "Visibility" msgstr "표시" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Visibility Password" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display msgid "Visibility Password Display" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__group_ids msgid "Visible Groups" msgstr "표시 가능 그룹" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "현재 웹 사이트에 공개" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime msgid "Visit Date" msgstr "방문일" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visited Pages" msgstr "방문한 페이지" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids msgid "Visited Pages History" msgstr "방문한 페이지 이력" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban msgid "Visitor" msgstr "방문자" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Visitor Information" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Page Views" msgstr "방문자 페이지 조회수" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Page Views History" msgstr "방문자 페이지 조회수 이력" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph msgid "Visitor Views" msgstr "방문자 조회수" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree msgid "Visitor Views History" msgstr "방문자 조회수 이력" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_sub_menu #: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search msgid "Visitors" msgstr "방문자" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban #, python-format msgid "Visits" msgstr "방문수" #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action msgid "" "Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed." msgstr "방문자가 웹 사이트를 방문하여 방문자가 본 페이지를 볼 때까지 기다립니다." #. module: website #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action msgid "Wait for visitors to come to your website to see their history." msgstr "방문자가 웹 사이트를 방문하여 방문 기록을 볼 때까지 기다리십시오." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Warning" msgstr "경고" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n" "

Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life " "through disruptive products. We build great products to solve your business " "problems. Our products are designed for small to medium size companies " "willing to optimize their performance." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's " "life.
Our services are designed for small to medium size companies." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar msgid "We are almost done!" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "We are in good company." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry " "standard for compliance." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "We found these ones:" msgstr "우리는 이것들을 발견했습니다 :" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_slogan_oe_structure_header_slogan_1 msgid "We help you grow your business" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "We may not be able to provide the best service to you if you reject those " "cookies, but the website will work." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar #, python-format msgid "We use cookies to provide you a better user experience." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #, python-format msgid "" "We use them to store info about your habits on our website. It will helps us" " to provide you the very best experience and customize what you see." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree msgid "Web Visitors" msgstr "웹사이트 방문자" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.actions.act_url,name:website.theme_install_act_url #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website #, python-format msgid "Website" msgstr "웹사이트" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id msgid "Website Company" msgstr "웹사이트 회사" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain msgid "Website Domain" msgstr "웹사이트 도메인" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_edit msgid "Website Edit Mode" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon msgid "Website Favicon" msgstr "웹사이트 즐겨찾기 아이콘" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo #, python-format msgid "Website Logo" msgstr "웹사이트 로고" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "웹사이트 메뉴" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view msgid "Website Menus Settings" msgstr "웹사이트 메뉴 설정" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name msgid "Website Name" msgstr "웹사이트 이름" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id msgid "Website Page" msgstr "웹사이트 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "웹사이트 페이지 설정" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search msgid "Website Pages" msgstr "웹사이트 페이지" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path msgid "Website Path" msgstr "웹사이트 경로" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "Website Published Mixin" msgstr "웹사이트 게시물 혼합" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Website Settings" msgstr "웹사이트 설정" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.onboarding_website_theme_step msgid "Website Theme" msgstr "웹사이트 테마" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu msgid "Website Theme Menu" msgstr "웹사이트 타마 메뉴" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page msgid "Website Theme Page" msgstr "웹사이트 테마 페이지" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Title" msgstr "웹사이트 제목" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url msgid "Website URL" msgstr "웹 사이트 URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url msgid "Website Url" msgstr "웹사이트 URL" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form msgid "Website Visitor" msgstr "웹사이트 방문자" #. module: website #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0 #, python-format msgid "Website Visitor #%s" msgstr "웹사이트 방문자 #%s" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:website.website_visitor_cron #: model:ir.cron,name:website.website_visitor_cron msgid "Website Visitor : Archive old visitors" msgstr "웹사이트 방문자 : 기존 방문자 보관" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of " "the User by this site. The User may configure his / her browser to notify " "and reject the installation of the cookies sent by us." msgstr "" "웹 사이트는 쿠키를 사용하여이 사이트에서 사용자를 개인화하고 최대한 탐색할 수 있습니다. 사용자는 당사가 보낸 쿠키의 설치를 알리고 " "거부하도록 브라우저를 구성할 수 있습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "웹사이트 메뉴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "웹사이트 메타 설명" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "웹사이트 메타 핵심어" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "웹사이트 메타 제목" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "웹사이트 오픈그래프 이미지" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite msgid "Website rewrite" msgstr "웹사이트 재작성" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form msgid "Website rewrite Settings" msgstr "웹사이트 재작성 설정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree msgid "Website rewrites" msgstr "웹사이트 재작성" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_google_analytics msgid "Website: Analytics" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "웹사이트 : 현황판" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "웹 사이트" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "웹사이트 번역" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "다음에 오신 것을 환영합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "What should happen at the end?" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content msgid "What you see is what you get" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Width" msgstr "폭" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain msgid "Will be prefixed by http in canonical URLs if no scheme is specified" msgstr "구성표가 지정되지 않은 경우 표준 URL에서 http로 접두사가 지정됩니다." #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password msgid "With Password" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "고객 중 한 명이 여기에 견적을 작성합니다. 따옴표는 제품이나 서비스에 대한 자신감을 키울 수 있는 좋은 방법입니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or services. To be " "successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature.
To be successful your content needs to be useful to your " "readers." msgstr "" "제품, 서비스 또는 특정 기능을 설명하는 하나 또는 두 개의 단락을 작성하십시오.
성공하려면 컨텐츠가 독자에게 유용해야 합니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "고객이 알고 싶은 것을 쓰십시오.
당신이 보여주고 싶은 것이 아닙니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "번역 모드로 변경됩니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n" " Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "You can have 2 websites with same domain AND a condition on country group to" " select wich website use." msgstr "동일한 도메인을 가진 2 개의 웹 사이트와 국가 그룹에 조건이 있는 웹 사이트를 사용하여 웹 사이트를 사용할 수 있습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key #, python-format msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "동일한 로그인으로 두 명의 사용자를 가질 수 없습니다!" #. module: website #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ " msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "You do not have sufficient rights to perform that action." msgstr "해당 작업을 수행 할 수 있는 권한이 없습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/mixins.py:0 #, python-format msgid "You do not have the rights to publish/unpublish" msgstr "게시/게시취소 권한이 없습니다" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account." msgstr "이 웹 로그 분석 계정에 접근할 수 없는 것 같습니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "" "You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search" " engines." msgstr "검색 결과에서 이 페이지를 숨겼습니다. 검색 엔진에 의해 색인이 생성되지 않습니다." #. module: website #: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "You haven't defined your domain" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:0 #, python-format msgid "You must keep at least one website." msgstr "하나 이상의 웹 사이트를 유지해야 합니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "You need to log in to your Google Account before:" msgstr "먼저 Google 계정에 로그인해야 합니다. : " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "You should carefully review the legal statements and other conditions of use" " of any website which you access through a link from this Website. Your " "linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk." msgstr "" "이 웹 사이트의 링크를 통해 액세스하는 웹 사이트의 법적 진술 및 기타 사용 조건을 주의 깊게 검토해야 합니다. 다른 오프 사이트 " "페이지나 다른 웹사이트로의 링크는 귀하의 책임입니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0 #, python-format msgid "You've published your %s." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "YouTube" msgstr "유튜브" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Your Client ID:" msgstr "귀하의 클라이언트 ID : " #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template msgid "" "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed " "because you did not provided both a filter and a template to use.
" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0 #, python-format msgid "Your Tracking ID:" msgstr "귀하의 트래킹 ID : " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "Your current changes will be saved automatically." msgstr "현재 변경 사항이 자동으로 저장됩니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too long." msgstr "설명이 너무 깁니다." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0 #, python-format msgid "Your description looks too short." msgstr "설명이 너무 짧습니다." #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the " "website will still work." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages msgid "Your search '" msgstr "검색 '" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline msgid "Your title" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_youtube #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube 계정" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "Zoom" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "__gads (Google)
\n" " __gac (Google)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "_ga (Google)
\n" " _gat (Google)
\n" " _gid (Google)
\n" " _gac_* (Google)" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "and copy paste the address of the font page here." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "big" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "breadcrumb" msgstr "사이트 이동 경로" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-outline-primary" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-outline-secondary" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-primary" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "btn-secondary" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "celebration, launch" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "chart, table, diagram, pie" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "cite" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "columns, description" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "common answers, common questions" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "content" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "customers, clients" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "days" msgstr "일" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options msgid "e.g. /my-awesome-page" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "e.g. About Us" msgstr "예 : 회사 소개" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard msgid "eCommerce Dashboard" msgstr "전자 상거래 현황판" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "evolution, growth" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "fonts.google.com" msgstr "fonts.google.com" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "발견" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion msgid "free website" msgstr "무료 웹사이트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "frontend_lang (Odoo)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "gallery, carousel" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "google1234567890123456.html" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "heading, h1" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive msgid "hello@mycompany.com" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "hero, jumbotron" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)
\n" " utm_campaign (Odoo)
\n" " utm_source (Odoo)
\n" " utm_medium (Odoo)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "image, media, illustration" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0 #, python-format msgid "in the top right corner to start designing." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links msgid "info@yourcompany.com" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1 msgid "info@yourcompany.example.com" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "Odoo의 경우, " #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page msgid "link" msgstr "링크" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "masonry, grid" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "menu, pricing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.company_description_google_map msgid "not properly configured" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "o-color-" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "" "of\n" " your visitors. We recommend you avoid them unless you have\n" " verified with a legal advisor that you absolutely need cookie\n" " consent in your country." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "once the countdown ends." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "only" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "or Edit Master" msgstr "또는 마스터 편집" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "organization, structure" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "page, snippets, ...)" msgstr "페이지, 스니펫, ...)" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_form_preview msgid "phone" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "placeholder" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "pricing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "promotion, characteristic, quality" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "separator, divider" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy msgid "" "session_id (Odoo)
\n" " fileToken (Odoo)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "statistics, stats, KPI" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "testimonials" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page msgid "text link" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view msgid "theme.ir.ui.view" msgstr "theme.ir.ui.view" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0 #, python-format msgid "this page" msgstr "해당 페이지" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0 #, python-format msgid "to build the perfect page in 5 steps." msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid "valuation, rank" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id msgid "website" msgstr "웹 사이트" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "www.odoo.com" msgstr "www.odoo.com" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500 msgid "yes" msgstr "예" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.res_config_settings.xml:0 #, python-format msgid "you do not need to ask for the consent" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Active" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Background" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "⌙ Blur" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Buttons" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "⌙ Color" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Colors" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options msgid "⌙ Delay" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Headings" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Height" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Height (Scrolled)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options msgid "⌙ Inactive" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "⌙ Intensity" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Label" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Large" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "⌙ Normal devices" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Off-Canvas Logo" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "⌙ Offset (X, Y)" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "⌙ Parallax" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options msgid "⌙ Separator" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Small" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template msgid "⌙ Small devices" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Spacing" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets msgid "⌙ Spread" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options msgid "⌙ Style" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options msgid "⌙ Video" msgstr "" #. module: website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "⌙ Width" msgstr ""