# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * web # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # 李振維, 2021 # 敬雲 林 , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-25 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: 敬雲 林 , 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [我]" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid " records" msgstr "記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "# Code editor" msgstr "# 代碼編輯器" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d 天前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d 小時前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 分鐘前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "%d months ago" msgstr "%d 月前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "%d years ago" msgstr "%d 年前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_mixin.js:0 #, python-format msgid "%s Files" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "%s days ago" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" msgstr "'%s' 不是正確的日期" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/time.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "'%s'不是正確的日期、日期時間或時間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" msgstr "'%s' 不是正確的日期時間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" msgstr "'%s' 不是正確的浮點數" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" msgstr "'%s' 不是正確的整數" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not a correct monetary field" msgstr "『%s』 不是正確的貨幣字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/time.js:0 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" msgstr "'%s' 無法轉換為日期、日期時間或時間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_progress_card.js:0 #, python-format msgid "(%s/%sMb)" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "(change)" msgstr "(更改)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "(count)" msgstr "(個數)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_bar.js:0 #, python-format msgid "(no result)" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "(no string)" msgstr "(無字元串)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "(nolabel)" msgstr "(無備註)" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "07/08/2020" msgstr "07/08/2020" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "08/07/2020" msgstr "08/07/2020" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "1 record" msgstr "1條記錄" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background msgid "" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background msgid "" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background msgid "" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background msgid "" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout msgid "" "Copyright © Company " "name" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "$ 18,750.00" msgstr "$ 18,750.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "$ \n" " 143,750.00" msgstr "" "$ \n" " 143,750.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "$ 117,500.00" msgstr "" "$ 117,500.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "$ 7,500.00" msgstr "" "$ 7,500.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "1,500.00" msgstr "1,500.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "23,500.00" msgstr "23,500.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Tax 15%" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "77 Santa Barbara\n" " Rd
Pleasant Hill CA 94523
United States
" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "15.00%" msgstr "15.00%" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Deco Addict" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "$ 125,000.00" msgstr "$ 125,000.00" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "5.000" msgstr "5.000" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Amount" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Description" msgstr "說明" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "Invoice\n" " INV/2020/07/0003" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Payment terms: 30 Days" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Quantity" msgstr "數量" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Taxes" msgstr "稅金" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Unit Price" msgstr "單價" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "[FURN_8220] Four Person Desk
\n" " Four person modern office workstation
" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "[FURN_8999] Three-Seat Sofa
\n" " Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour
" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Due Date:" msgstr "到期日期:" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Invoice Date:" msgstr "憑單日期:" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Subtotal" msgstr "小計" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "Total" msgstr "總計" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/custom_favorite_item.js:0 #, python-format msgid "A name for your favorite filter is required." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager.js:0 #, python-format msgid "" "A popup window has been blocked. You may need to change your browser " "settings to allow popup windows for this page." msgstr "彈出窗口已被封鎖。您可能需要更改瀏覽器設定以允許此頁面的彈出窗口。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "" "A popup window with your report was blocked. You may need to change your " "browser settings to allow popup windows for this page." msgstr "您的報告的彈出窗口被封鎖。您可能需要更改瀏覽器設定以允許此頁面的彈出窗口。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "ALL" msgstr "所有" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "ANY" msgstr "任何" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "訪問被拒絕" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Access Error" msgstr "存取錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Access to all Enterprise Apps" msgstr "訪問全部企業版應用" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Action ID:" msgstr "動作ID:" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "動作窗視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Activate Assets Debugging" msgstr "啟用資產調試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Activate Tests Assets Debugging" msgstr "啟動測試資產調試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "增加" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_renderer.js:0 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "添加 %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add Custom Filter" msgstr "添加自定義篩選" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add Custom Group" msgstr "添加自定義組" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Add a Column" msgstr "添加一列" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add a condition" msgstr "添加條件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_editable_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_editable_renderer.js:0 #, python-format msgid "Add a line" msgstr "添加明細行" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add branch" msgstr "添加分支" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Add column" msgstr "添加列" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add filter" msgstr "添加篩選" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add new value" msgstr "添加新的值" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add node" msgstr "添加節點" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Add tag" msgstr "添加標籤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Add: " msgstr "添加: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/signature_dialog.js:0 #, python-format msgid "Adopt Your Signature" msgstr "發出您的簽章" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/signature_dialog.js:0 #, python-format msgid "Adopt and Sign" msgstr "核可與簽章" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #, python-format msgid "Alert" msgstr "警示" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_panel_model_extension.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "所有" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_renderer.js:0 #, python-format msgid "All day" msgstr "全天" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "All users" msgstr "所有使用者" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Among the" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/crash_manager.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred" msgstr "發生了錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "" "An unknown CORS error occured. The error probably originates from a " "JavaScript file served from a different origin. (Opening your browser " "console might give you a hint on the error.)" msgstr "出現未知的CORS錯誤。這個錯誤可能來自一個來自不同來源的JavaScript文件。(打開瀏覽器控制台可能會提示錯誤。)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "And more" msgstr "更多" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Any" msgstr "任何" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_header msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "將出現在列印的報表的右上角(報表頁首)。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "應用" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Archive" msgstr "歸檔" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Archive All" msgstr "歸檔所有" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure that you want to archive all the records from this column?" msgstr "您確定要歸檔此列中的所有記錄嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to archive all the selected records?" msgstr "您確定要歸檔所有選定的記錄嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to archive this record?" msgstr "是否確實要存檔此記錄?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to remove this column ?" msgstr "您確定要移除此列嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to remove this filter?" msgstr "您確定要移除此篩選嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these records ?" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these records?" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record ?" msgstr "您確定要刪除此記錄嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to perform the following update on those" msgstr "是否確實要對這些更新執行以下更新" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Ascending" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Attach" msgstr "附加" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Auto" msgstr "自動" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Available fields" msgstr "可用字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "頭像" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields_owl.js:0 #, python-format msgid "Badge" msgstr "徽章" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Badges" msgstr "徽章" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Bar Chart" msgstr "柱狀圖" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_base msgid "Base" msgstr "基礎" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Become Superuser" msgstr "成為超級使用者" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Binary fields can not be exported to Excel unless their content is " "base64-encoded. That does not seem to be the case for %s." msgstr "二進制字段不能導出到Excel,除非它們的內容是Base64編碼。這似乎不適用於 %s。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Binary file" msgstr "二進位文件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Bugfixes guarantee" msgstr "補丁修復保證" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Button" msgstr "按鈕" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Button Type:" msgstr "按鈕類型:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "" "By clicking Adopt and Sign, I agree that the chosen signature/initials will " "be a valid electronic representation of my hand-written signature/initials " "for all purposes when it is used on documents, including legally binding " "contracts." msgstr "通過按一下\"核可與簽章\",我同意所簽名為有效的電子方式表示本人的意思表示,當它用於文件(包括具有法律約束力的合同)的簽核與驗證。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/utils.js:0 #, python-format msgid "Bytes|Kb|Mb|Gb|Tb|Pb|Eb|Zb|Yb" msgstr "Bytes|Kb|Mb|Gb|Tb|Pb|Eb|Zb|Yb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_view.js:0 #, python-format msgid "Calendar" msgstr "日曆" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Calendar toolbar" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_view.js:0 #, python-format msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute." msgstr "日曆視圖未定義 'date_start'的屬性。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/upgrade_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/signature_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/file_upload_progress_bar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/file_upload_progress_bar.xml:0 #, python-format msgid "Cancel Upload" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "Cannot render chart with mode : " msgstr "不能以模式完成圖表:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Card color: %s" msgstr "卡片顏色: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 code:addons/web/controllers/main.py:0 #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/change_password.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Change Password" msgstr "更改密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Change default:" msgstr "更改預設:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Change graph" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/_deprecated/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields_owl.js:0 #, python-format msgid "Checkbox" msgstr "複選框" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Checkboxes" msgstr "複選框" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/colorpicker.js:0 #, python-format msgid "Choose" msgstr "選擇" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Choose File" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Clear" msgstr "清除" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Clear Events" msgstr "清除事件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Clear Signature" msgstr "清除簽名" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column_quick_create.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/dialog.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/notification.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Colors" msgstr "配色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_renderer.js:0 #, python-format msgid "Column %s" msgstr "欄 %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Column title" msgstr "專欄標題" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_base_document_layout msgid "Company Document Layout" msgstr "公司文件佈局" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo msgid "Company Logo" msgstr "公司 Logo" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name msgid "Company Name" msgstr "公司名稱" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "公司標語" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/comparison_menu.js:0 #, python-format msgid "Comparison" msgstr "比較" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Condition:" msgstr "條件:" #. module: web #: model:ir.actions.act_window,name:web.action_base_document_layout_configurator msgid "Configure your document layout" msgstr "配置您的文件佈局" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Confirm New Password" msgstr "確認新密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_confirm_dialog.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/abstract_web_client.js:0 #, python-format msgid "Connection lost. Trying to reconnect..." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/abstract_web_client.js:0 #, python-format msgid "Connection restored. You are back online." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Context:" msgstr "上下文:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Control" msgstr "Ctrl" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Control panel buttons" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Copied !" msgstr "已複製 !" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Copy Text" msgstr "複製文本" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/crash_manager.xml:0 #, python-format msgid "Copy the full error to clipboard" msgstr "複製完整錯誤到剪貼板" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/ajax.js:0 #, python-format msgid "Could not connect to the server" msgstr "未能連接至伺服器" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/signature.js:0 #, python-format msgid "Could not display the selected image" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Could not display the specified image url." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/utils.js:0 #, python-format msgid "Could not serialize XML" msgstr "不能序列化 XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "" "Could not set the cover image: incorrect field (\"%s\") is provided in the " "view." msgstr "無法設置封面圖像:視圖中提供了不正確的欄位 (\"%s\")。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_view.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_view.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_view.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_view.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Count" msgstr "個數" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__country_id msgid "Country" msgstr "國家" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "創建" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Create " msgstr "創建" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "創建 \"%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Create a new record" msgstr "創建新紀錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create and Edit..." msgstr "創建並編輯..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create and edit" msgstr "創建並編輯" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Create: " msgstr "創建: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Create: %s" msgstr "創建:%s" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_uid msgid "Created by" msgstr "創立者" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Creation Date:" msgstr "創建日期:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Creation User:" msgstr "創建使用者:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Current state" msgstr "目前狀態" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__custom_colors msgid "Custom Colors" msgstr "自定義顏色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Dark blue" msgstr "深藍色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Dark purple" msgstr "深紫色" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Database" msgstr "資料庫" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Date" msgstr "日期" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Date & Time" msgstr "日期&時間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/pivot.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Day" msgstr "日" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.debug_icon msgid "" "Debug mode is activated#{debug_mode_help}. Click here to exit debug mode." msgstr "開發者模式已啟動[debug_mode_help]。點選此處退出開發者模式。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Decimal" msgstr "十進制" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Default:" msgstr "預設:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Delete item" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Delete node" msgstr "刪除節點" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_editable_renderer.js:0 #, python-format msgid "Delete row " msgstr "刪除行" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Descending" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Description" msgstr "說明" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/colorpicker.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/translation_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "取消" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Discard a record modification" msgstr "取消記錄修改" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_res_company__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_progress_bar.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to cancel the upload of %s?" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete this export template?" msgstr "您真的要刪除此導出模板?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_renderer.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorites ?" msgstr "您真的要從您的喜好中刪除這個過濾器嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Do you want to create" msgstr "" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "文件模板" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Documentation" msgstr "系統使用說明" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Domain" msgstr "域" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Domain node" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "Domain not properly formed" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "Domain not supported" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Domain:" msgstr "域名:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." msgstr "請不要離開,
它還在加載中..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "下載" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Download xlsx" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Draw" msgstr "畫線" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Dropdown menu" msgstr "下拉選單" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "複製" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "編輯" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Edit Action" msgstr "編輯動作" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #, python-format msgid "Edit Column" msgstr "編輯列" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Edit ControlPanelView" msgstr "編輯控制台視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Edit Domain" msgstr "編輯域名" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Edit Stage" msgstr "編輯階段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Edit View:" msgstr "編輯視圖:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Edit a record" msgstr "編輯記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login #, python-format msgid "Email" msgstr "Email" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Error, password not changed !" msgstr "錯誤,密碼未更改!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Esc to discard" msgstr "按Esc取消" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "每一個人的日曆" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #, python-format msgid "Everything" msgstr "一切" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Expand all" msgstr "展開全部" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "導出" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Export All" msgstr "匯出全部" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Export Data" msgstr "導出數據" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Export Format:" msgstr "導出格式:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Exporting grouped data to csv is not supported." msgstr "不支援將分組資料匯出到 csv。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 code:addons/web/controllers/main.py:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "External ID" msgstr "外部 ID" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "External link" msgstr "外部連結" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/control_panel_model_extension.js:0 #, python-format msgid "Failed to evaluate search context" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "False" msgstr "否" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/favorite_menu.js:0 #, python-format msgid "Favorites" msgstr "收藏" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Field:" msgstr "字段:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Fields View Get" msgstr "字段視圖獲取" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Fields to export" msgstr "要導出的字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "File" msgstr "文件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "File upload" msgstr "文件上傳" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/custom_favorite_item.js:0 #, python-format msgid "Filter with same name already exists." msgstr "以相同名字的篩選已經存在。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/filter_menu.js:0 #, python-format msgid "Filters" msgstr "篩選" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Flip axis" msgstr "翻轉軸" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Fold" msgstr "收攏" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Followed by" msgstr "關注者" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__font msgid "Font" msgstr "字體" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "顯示在所有報告下方的頁尾文字。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_controller.js:0 #, python-format msgid "" "For Excel compatibility, data cannot be exported if there are more than 16384 columns.\n" "\n" "Tip: try to flip axis, filter further or reduce the number of measures." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_view.js:0 #, python-format msgid "Form" msgstr "表單" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/qweb/qweb_view.js:0 #, python-format msgid "Freedom View" msgstr "自由視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Full Name" msgstr "完整名稱" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Fushia" msgstr "紫紅色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Get this feature and much more with Odoo Enterprise!" msgstr "通過Odoo企業版獲得該功能及其他更多!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_view.js:0 #, python-format msgid "Graph" msgstr "圖形" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Green" msgstr "綠色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/groupby_menu.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_controller.js:0 #, python-format msgid "Group By" msgstr "分組按" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP 路由" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Handle" msgstr "處理" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hide in Kanban" msgstr "在看板中隱藏" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit DOWN to navigate to the list below" msgstr "點選下鍵導航到下面的列表" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit ENTER to" msgstr "點選 ENTER 來" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit ENTER to CREATE" msgstr "點選 ENTER 來創建" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit ENTER to SAVE" msgstr "點選 ENTER 來保存" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Hit ESCAPE to DISCARD" msgstr "點選 ESCAPE 取消" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #, python-format msgid "I am sure about this." msgstr "我確信這一點。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "I want to update data (import-compatible export)" msgstr "我想更新資料(導入相容匯出)" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_res_company__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Image" msgstr "圖像" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "In %s days" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Integer" msgstr "整數" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "Invalid data" msgstr "無效的數據" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid database name. Only alphanumerical characters, underscore, hyphen " "and dot are allowed." msgstr "資料庫名稱無效。只允許字母數字字元、下劃線、連字元和點。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Invalid domain" msgstr "非法的域名" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Invalid field chain" msgstr "非法的字段鏈" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/model_field_selector.js:0 #, python-format msgid "" "Invalid field chain. You may have used a non-existing field name or followed" " a non-relational field." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/attach_document.js:0 #, python-format msgid "Invalid fields:" msgstr "" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %s and template name %s" msgstr "繼承模式無效。模組 %s 和範本名稱 %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "Invalid mode for chart" msgstr "圖表的非法模式" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "JS Mobile Tests" msgstr "JS移動端測試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "JS Tests" msgstr "JS 測試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_view.js:0 #, python-format msgid "Kanban" msgstr "看板" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Kanban: no action for type: " msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/user_menu.js:0 #, python-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷方式" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Languages" msgstr "語系" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_actions_act_window_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_qweb_field_image_url____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_res_company____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改於" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" msgstr "最後修改日期:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Latest Modification by:" msgstr "最後修改者:" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Layout" msgstr "佈局" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Leave the Developer Tools" msgstr "離開開發者工具" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Light blue" msgstr "淺藍" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Line Chart" msgstr "線狀圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_view.js:0 #, python-format msgid "List" msgstr "列表" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Load" msgstr "加載" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Load more... (" msgstr "加載更多...(" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/loading.js:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "正在上載" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/loading.js:0 #, python-format msgid "Loading (%d)" msgstr "載入中(%d)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "加載中,請稍候..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Log in" msgstr "登入" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Log in as superuser" msgstr "以超級使用者身份登錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Log out" msgstr "登出" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_boxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_clean #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_standard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo_primary_color msgid "Logo Primary Color" msgstr "" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo_secondary_color msgid "Logo Secondary Color" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Mac" msgstr "Mac" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "MailDeliveryException" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Main actions" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Manage Attachments" msgstr "附件管理" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Manage Databases" msgstr "管理資料庫" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Manage Filters" msgstr "管理篩選" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Many2many" msgstr "Many2many" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Many2one" msgstr "Many2one" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match" msgstr "匹配" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with" msgstr "匹配記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" msgstr "根據以下規則匹配記錄:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." msgstr "也許您應該考慮按下 F5 鍵重新載入網頁...ORZ" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Measures" msgstr "分析數據" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Medium blue" msgstr "中藍色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Metadata (%s)" msgstr "元數據(%s)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Method:" msgstr "方法:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Missing Record" msgstr "缺失記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Mobile support" msgstr "支援移動設備" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Model Access" msgstr "模型訪問" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Model Record Rules" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Modifiers:" msgstr "修飾器:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Module %s not loaded or inexistent, or templates of addon being loaded (%s) " "are misordered" msgstr "模組 %s未載入或不存在,或載入的載入元件 (%s) 的範本順序錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Monetary" msgstr "貨幣的" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/pivot.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "月" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "More" msgstr "更多" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Multiline Text" msgstr "多行文本" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "My Odoo.com account" msgstr "Odoo.com帳戶" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "NONE" msgstr "無" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_model.js:0 #, python-format msgid "New" msgstr "新的" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "New %s" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "New Password" msgstr "新密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "New design" msgstr "新設計" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "New template" msgstr "新增模板" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "下一個" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_bar.js:0 #, python-format msgid "No" msgstr "否" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "No Update:" msgstr "無更新:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "No attachment available" msgstr "沒有可用附件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "No color" msgstr "無顏色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "No data" msgstr "沒有資料" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "No data to display" msgstr "無數據可供顯示" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "No match found." msgstr "未找到匹配項。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "No metadata available" msgstr "無元數據可用" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "No records" msgstr "沒有記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "No records found!" msgstr "未找到記錄!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "No results to show..." msgstr "無結果可供顯示" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "No template found to inherit from. Module %s and template name %s" msgstr "未找到要繼承的範本。模組 %s 和範本名稱 %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "No valid record to save" msgstr "沒有要保存的有效記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/utils.js:0 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "None" msgstr "無" #. module: web #: code:addons/web/models/models.py:0 code:addons/web/models/models.py:0 #: code:addons/web/models/models.py:0 #, python-format msgid "Not Set" msgstr "未設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Not active state" msgstr "不活躍的狀態" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Not active state, click to change it" msgstr "處於非活躍狀態,點選以更改它" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Object:" msgstr "模型:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message #, python-format msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/apps.js:0 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "Odoo Apps 將即刻可用" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Odoo Client Error" msgstr "Odoo客戶端錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/upgrade_fields.js:0 #, python-format msgid "Odoo Enterprise" msgstr "Odoo 企業版" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Odoo Error" msgstr "Odoo錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Odoo Session Expired" msgstr "Odoo會話過期" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Odoo Warning" msgstr "Odoo警告" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "" "Of the %d records selected, only the first %d have been archived/unarchived." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/core/dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "確定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Old Password" msgstr "舊密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "On change:" msgstr "變更時:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "One2many" msgstr "One2many" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "Only employees can access this database. Please contact the administrator." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Only the first %d records have been deleted (out of %d selected)" msgstr "" #. module: web #: code:addons/web/models/models.py:0 #, python-format msgid "" "Only types %(supported_types)s are supported for category (found type " "%(field_type)s)" msgstr "僅支援類別%(supported_types)s 的類型 (found type %(field_type)s)(支援類型)" #. module: web #: code:addons/web/models/models.py:0 #, python-format msgid "" "Only types %(supported_types)s are supported for filter (found type " "%(field_type)s)" msgstr "僅支援篩選器的類型 %(supported_types)s 找到類型 (found type %(field_type)s) " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Only you" msgstr "僅用於您個人" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Open Developer Tools" msgstr "啟動開發者工具" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Open Developer Tools#{widget.debug_mode_help}" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Open View" msgstr "打開視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Open the next record" msgstr "打開下一記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Open the previous record" msgstr "打開前一記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Open to kanban view" msgstr "打開看板視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Open to list view" msgstr "打開列表視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Open: " msgstr "打開: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_renderer.js:0 #, python-format msgid "Optional columns" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Orange" msgstr "橘色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column_progressbar.js:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "其他" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "PDF Viewer" msgstr "PDF 檢視器" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "PDF controls" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_background msgid "" "Page:\n" " \n" " of\n" " " msgstr "" "頁:\n" " \n" " /\n" " " #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_boxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_standard msgid "Page: / " msgstr "頁: / " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Pager" msgstr "" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "紙張格式" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__partner_id msgid "Partner" msgstr "業務夥伴" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Password" msgstr "密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Percentage Pie" msgstr "百分比圓形圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__phone #, python-format msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/colorpicker.js:0 #, python-format msgid "Pick a color" msgstr "選一種顏色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Pie Chart" msgstr "圓餅圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "Pie chart cannot mix positive and negative numbers. " msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_view.js:0 #, python-format msgid "Pivot" msgstr "樞紐分析表" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Pivot settings" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_renderer.js:0 #, python-format msgid "Please click on the \"save\" button first" msgstr "請先點選「保存」按鈕" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Please enter a numerical value" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Please enter save field list name" msgstr "請輸入字段列表的名稱" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/attach_document.js:0 #, python-format msgid "Please save before attaching a file" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Please select fields to export..." msgstr "請選擇要導出的字段..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Please select fields to save export list..." msgstr "請選擇要保存成導出列表的字段..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Please update translations of :" msgstr "請更新以下翻譯:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/crash_manager.xml:0 #, python-format msgid "" "Please use the copy button to report the error to your support service." msgstr "請使用複製按鈕將錯誤報告給您的支援服務。" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview msgid "" "Please use the following communication for your payment : \n" " INV/2020/07/0003" msgstr "" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.brand_promotion_message msgid "Powered by %s%s" msgstr "源自 %s%s" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Powered by Odoo" msgstr "由Odoo提供支援" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Preferences" msgstr "個人設定" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview msgid "Preview" msgstr "預覽" #. module: web #: model:ir.actions.report,name:web.action_report_externalpreview msgid "Preview External Report" msgstr "預覽外部報表" #. module: web #: model:ir.actions.report,name:web.action_report_internalpreview msgid "Preview Internal Report" msgstr "預覽內部報表" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview_logo msgid "Preview logo" msgstr "預覽logo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "前一個" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Previous Period" msgstr "前一期間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "前一年" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "主要色彩" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/report.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/report.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "列印" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Priority" msgstr "優先級" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_progress_card.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/file_upload_progress_card.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/file_upload_progress_card.xml:0 #, python-format msgid "Processing..." msgstr "處理中..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Progress Bar" msgstr "進度條" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Purple" msgstr "紫色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Q1" msgstr "Q1" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Q2" msgstr "Q2" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Q3" msgstr "Q3" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "Q4" msgstr "Q4" #. module: web #: model:ir.model.fields.selection,name:web.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__qweb msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/pivot.xml:0 #, python-format msgid "Quarter" msgstr "季" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Quick add" msgstr "快速添加" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Quick search: %s" msgstr "快速搜尋: %s" #. module: web #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb圖像字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/colorpicker.xml:0 #, python-format msgid "RGB" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/colorpicker.xml:0 #, python-format msgid "RGBA" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Radio" msgstr "單選" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Red" msgstr "紅色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Regenerate Assets Bundles" msgstr "重新生成資產包" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/model_field_selector.js:0 #, python-format msgid "Relation not allowed" msgstr "關聯不允許" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Relation to follow" msgstr "關係如下" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Relation:" msgstr "關係:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Remaining Days" msgstr "剩餘天數" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Remove Cover Image" msgstr "移除封面圖像" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:0 #, python-format msgid "Remove field" msgstr "移除字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "從收藏移除" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Remove tag" msgstr "刪除標籤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "從清單中移除這個收藏" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "Report" msgstr "報表" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "報表頁尾" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_layout_id msgid "Report Layout" msgstr "報表佈局" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Request timeout" msgstr "請求超時" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "Reset to logo colors" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Run Click Everywhere Test" msgstr "執行 Click Everywhere Test 這條命令" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Run JS Mobile Tests" msgstr "運行JS 移動端測試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Run JS Tests" msgstr "運行JS 測試" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/signature.js:0 #, python-format msgid "SIGNATURE" msgstr "簽章" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Salmon pink" msgstr "朱紅色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/translation_dialog.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout #, python-format msgid "Save" msgstr "儲存" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Save & Close" msgstr "保存並關閉" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #, python-format msgid "Save & New" msgstr "保存並新建" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Save a record" msgstr "保存記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Save as :" msgstr "另存為..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Save current search" msgstr "保存目前搜尋" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Save default" msgstr "保存預設" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Search" msgstr "搜尋" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Search More..." msgstr "搜尋更多..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Search: " msgstr "搜尋: " #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "次要色彩" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/crash_manager.xml:0 #, python-format msgid "See details" msgstr "查看詳情" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "See examples" msgstr "查看示例" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/view_dialogs.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Select" msgstr "選擇" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "" "Select " msgstr "" "選擇 " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Select Signature Style" msgstr "選擇簽名樣式" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Select a model to add a filter." msgstr "選擇模型添加到篩選。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Select a view" msgstr "選擇視圖" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Select all" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Select field" msgstr "選擇字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Selected records" msgstr "選擇的記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Selection" msgstr "選擇" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Selection:" msgstr "選擇:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #, python-format msgid "Set Default" msgstr "設預設" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Set Defaults" msgstr "設預設" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Set a Cover Image" msgstr "設定一張封面圖像" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/special_fields.js:0 #, python-format msgid "Set a timezone on your user" msgstr "在使用者上設置時區" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Settings" msgstr "設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Share with all users" msgstr "與所有使用者共享" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Show sub-fields" msgstr "顯示子欄位" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/apps.js:0 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "顯示本地可用模組" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/signature.js:0 #, python-format msgid "Signature" msgstr "簽名" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Something horrible happened" msgstr "發生了一些問題,但先別緊張..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Something went wrong !" msgstr "出了點小問題...!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Sort graph" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Special:" msgstr "特殊:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Stacked" msgstr "堆疊" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Start typing..." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Still loading..." msgstr "目前還在載入,請稍等..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Still loading...
Please be patient." msgstr "系統仍然在運作中...
請耐心等候...." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Style" msgstr "風格" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Styles" msgstr "樣式" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0 #, python-format msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Support" msgstr "支援" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Switch to this company" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "Syntax error" msgstr "語法錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Tags" msgstr "標籤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." msgstr "" "稍安勿躁,
系統還在運作中,您可以站起來活動一下筋骨...\n" "來!跟著老師一起深蹲100次!" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__vat msgid "Tax ID" msgstr "稅ID" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Technical Translation" msgstr "技術性翻譯" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_clean msgid "Tel:" msgstr "電話:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Template %s already exists in module %s" msgstr "範本 %s 已在模組 %s 中存在" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Template:" msgstr "模板:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Text" msgstr "文本" #. module: web #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Complete it if the contact is subjected to " "government taxes. Used in some legal statements." msgstr "稅號。 如果聯繫人需繳納稅款,請填寫。 用於某些法律聲明。" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "The content of this cell is too long for an XLSX file (more than %s " "characters). Please use the CSV format for this export." msgstr "此儲存格的內容對於 XLSX 檔來說太長(超過 %s 字元)。請為此匯出使用 CSV 格式。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save." msgstr "" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "新密碼與確認密碼必須相同。" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "您提供的原密碼是錯誤的,密碼沒有改變。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "" "The operation was interrupted. This usually means that the current operation" " is taking too much time." msgstr "操作被中斷了。這通常意味著目前的操作花費了太多時間。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "" "The record has been modified, your changes will be discarded. Do you want to" " proceed?" msgstr "記錄已被修改,您的更改將被丟棄。您想繼續嗎?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." msgstr "所選文件超出了文件的最大值設定:%s。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "字段類型 '%s' 必須是一個關聯到 'ir.attachment'模型的 many2many字段。" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "There are too many rows (%s rows, limit: %s) to export as Excel 2007-2013 " "(.xlsx) format. Consider splitting the export." msgstr "要匯出為 Excel 2007-2013 (.xlsx) 格式的行太多 (%s rows, limit: %s)。請考慮拆分匯出。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "There is no available image to be set as cover." msgstr "沒有可用的圖像設定為封面。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" msgstr "上傳您的文件時發生了問題" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/date_picker.js:0 #, python-format msgid "This date is in the future. Make sure this is what you expect." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "This date is on the future. Make sure it is what you expected." msgstr "這個日期是在將來。確信這是您所期望的。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "This domain is not supported." msgstr "此域不受支援。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "This file is invalid. Please select an image." msgstr "此檔無效。請選擇圖像。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "" "This filter is global and will be removed for everybody if you continue." msgstr "這是一個所有人都可以使用的整體篩選,如果您繼續,將會向所有人移除。" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.preview_externalreport msgid "This is a sample of an external report." msgstr "這是外部報表的一個例子。" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.preview_internalreport msgid "This is a sample of an internal report." msgstr "這是內部報表的一個例子。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "This update will only consider the records of the current page." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Time" msgstr "時間" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/special_fields.js:0 #, python-format msgid "" "Timezone Mismatch : This timezone is different from that of your browser.\n" "Please, set the same timezone as your browser's to avoid time discrepancies in your system." msgstr "" "時區不匹配:此時區與您的瀏覽器不同。\n" "請設置與瀏覽器相同的時區,以避免系統中的時間差異。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "今天" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Toggle" msgstr "切換" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "Toggle Timelines" msgstr "切換時間表" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. module: web #: code:addons/web/models/models.py:0 #, python-format msgid "Too many items to display." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_model.js:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "總計" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Traceback:" msgstr "追溯:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/translation_dialog.js:0 #, python-format msgid "Translate: " msgstr "翻譯:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/field_utils.js:0 #, python-format msgid "True" msgstr "真" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "" "Try to add some records, or make sure that there is no\n" " active filter in the search bar." msgstr "" "嘗試添加一些記錄,或確保沒有\n" " 搜索欄中的活動篩選器。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #, python-format msgid "Try to change your domain to only display positive results" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Type:" msgstr "類型:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "URL" msgstr "網址" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "" "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The report will be shown in html." msgstr "在這個系統上找不到Wkhtmltopdf。報告將以HTML顯示。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form/form_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #, python-format msgid "Unarchive" msgstr "取消歸檔" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Unarchive All" msgstr "取消歸檔所有" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_renderer.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_model.js:0 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "未定義的" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" msgstr "展開" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Unknown CORS error" msgstr "未知的CORS錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/py_utils.js:0 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " msgstr "未知的非字面類型 " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_editable_renderer.js:0 #, python-format msgid "Unlink row " msgstr "取消關聯" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/_deprecated/data.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph/graph_view.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_view.js:0 #, python-format msgid "Untitled" msgstr "未命名的" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Update to:" msgstr "更新至:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/upgrade_fields.js:0 #, python-format msgid "Upgrade now" msgstr "即刻升級" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Upgrade to enterprise" msgstr "升級到企業" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Upgrade to future versions" msgstr "升級到未來版本" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "Upload and Set" msgstr "上傳並設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_progress_bar.js:0 #, python-format msgid "Upload cancelled" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Upload your file" msgstr "上傳您的文件" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "已上傳" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "上傳中" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/relational_fields.js:0 #, python-format msgid "Uploading Error" msgstr "上傳錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "正在上傳..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_progress_card.js:0 #, python-format msgid "Uploading... (%s%%)" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_column_quick_create.js:0 #, python-format msgid "Use This For My Kanban" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Use by default" msgstr "預設使用" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "User" msgstr "使用者" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "User Error" msgstr "使用者錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Users" msgstr "使用者" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Validation Error" msgstr "驗證錯誤" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_renderer.js:0 #, python-format msgid "Values set here are company-specific." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot/pivot_model.js:0 #, python-format msgid "Variation" msgstr "變異" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "View %s" msgstr "視圖 %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "View Access Rights" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/tools/debug_manager_backend.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "View Fields" msgstr "視圖字段" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "View Metadata" msgstr "查看元數據" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "View Record Rules" msgstr "" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_ir_actions_act_window_view__view_mode msgid "View Type" msgstr "檢視類型" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "View switcher" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/list/list_controller.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.benchmark_suite msgid "Web Benchmarks" msgstr "網上基準" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_mobile_suite msgid "Web Mobile Tests" msgstr "網上移動端測試" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_suite msgid "Web Tests" msgstr "網上測試" #. module: web #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website msgid "Website Link" msgstr "網站連結" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/views/calendar/calendar_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/pivot.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Week" msgstr "周" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/rainbow_man.js:0 #, python-format msgid "Well Done!" msgstr "太好了,恭喜您 !" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Widget:" msgstr "小部件:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/menu.xml:0 #, python-format msgid "Windows/Linux" msgstr "Windows/Linux" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/special_fields.js:0 #, python-format msgid "Wrap raw html within an iframe" msgstr "" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Wrong login/password" msgstr "錯誤的登錄名/密碼" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/debug.xml:0 #, python-format msgid "XML ID:" msgstr "XML ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/pivot.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/web_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "年" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Yellow" msgstr "黃色" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_bar.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "是" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/fields/basic_fields.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/model_field_selector.js:0 #, python-format msgid "You cannot follow relations for this field chain construction" msgstr "您無法追蹤此字段連結構的關係。" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "您不能讓任何密碼為空。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/misc.js:0 #, python-format msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." msgstr "也許您不相信,
但是這個應用真的還在加載...." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/basic/basic_controller.js:0 #, python-format msgid "" "You need to save this new record before editing the translation. Do you want" " to proceed?" msgstr "您需要在編輯翻譯之前保存此新記錄。是否要繼續?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "" "You need to start Odoo with at least two workers to print a pdf version of " "the reports." msgstr "您需要至少使用兩個工人來啟動Odoo以列印報表的pdf版本。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "" "You should upgrade your version of Wkhtmltopdf to at least 0.12.0 in order " "to get a correct display of headers and footers as well as support for " "table-breaking between pages." msgstr "您應該將Wkhtmltopdf的版本至少升級到0.12.0,以便正確顯示頁首和頁尾,以及支援頁之間的表分隔。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/services/crash_manager.js:0 #, python-format msgid "Your Odoo session expired. The current page is about to be refreshed." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome/action_manager_report.js:0 #, python-format msgid "" "Your installation of Wkhtmltopdf seems to be broken. The report will be " "shown in html." msgstr "您安裝的Wkhtmltopdf 似乎壞了。報告將以HTML格式顯示。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/name_and_signature.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/name_and_signature.xml:0 #, python-format msgid "Your name" msgstr "您的姓名" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/kanban/kanban_record.js:0 #, python-format msgid "[No widget %s]" msgstr "[沒有小部件 %s]" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "_onItemRemoved" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "a day ago" msgstr "一天前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a minute ago" msgstr "大約一分鐘前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a month ago" msgstr "大約一月前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about a year ago" msgstr "大約一年前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "about an hour ago" msgstr "大約一小時前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "all records" msgstr "所有記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "are valid for this update." msgstr "此更新有效。" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "as a new" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "at:" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "child of" msgstr "子類" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "contains" msgstr "包含" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "does not contain" msgstr "不含" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "doesn't contain" msgstr "不包含" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "e.g. Global Business Solutions" msgstr "例如:整體商業解決方案" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout msgid "e.g. Opening hours, bank accounts (one per line)" msgstr "例如:營業時間,銀行帳戶(每行一個)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "for:" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "greater than" msgstr "大於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "greater than or equal to" msgstr "大於或等於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/colorpicker.xml:0 #, python-format msgid "hex" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "in" msgstr "在" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "is" msgstr "是" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is after" msgstr "在之後" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is after or equal to" msgstr "在此之後" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is before" msgstr "在之前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is before or equal to" msgstr "在此之前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is between" msgstr "介於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is equal to" msgstr "等於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is false" msgstr "為假" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "is not" msgstr "不是" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "is not =" msgstr "不等於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is not equal to" msgstr "不等於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "is not set" msgstr "未設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "is set" msgstr "已設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "is true" msgstr "為真" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/utils.js:0 #, python-format msgid "kMGTPE" msgstr "kMGTPE" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "less than" msgstr "少於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/core/translation.js:0 #, python-format msgid "less than a minute ago" msgstr "少於一分鐘前" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/control_panel/search_utils.js:0 #, python-format msgid "less than or equal to" msgstr "少於或等於" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/file_upload_mixin.js:0 #, python-format msgid "message: %s" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "not" msgstr "不是" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "not in" msgstr "不在" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "not set (false)" msgstr "未設定 (否)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "of the following rules:" msgstr "以下規則:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "of:" msgstr "的:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/action_model.js:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "或" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "parent of" msgstr "上級" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "record(s)" msgstr "記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "records ?" msgstr "記錄?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/kanban.xml:0 #, python-format msgid "remaining)" msgstr "剩餘)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "search" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "selected" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "selected records," msgstr "選擇的記錄" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:0 #, python-format msgid "set" msgstr "設定" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/domain_selector.js:0 #, python-format msgid "set (true)" msgstr "設定(真)"