# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_account # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Bohdan Lisnenko, 2020 # ТАрас , 2020 # Alina Lisnenko , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-02 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s" msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "" "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - " "%(product)s" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "" ")\n" " Use a negative added value to record a decrease in the product value" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Set other input/output accounts on specific " msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Шаблон плану рахунків" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_ids msgid "Account Move" msgstr "Бухгалтерське проведення" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Account Stock Properties" msgstr "Властивості рахунку обліку записів" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__date msgid "Accounting Date" msgstr "Дата бухобліку" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit msgid "Accounting Entries" msgstr "Бухгалтерські записи" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit msgid "Accounting Information" msgstr "Інформація бухобліку" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Add Manual Valuation" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product." msgstr "" "Додайте додаткові витрати (транспорт, митниця, ...) у значенні товару." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Added Value" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__added_value msgid "Added value" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Affect landed costs on reception operations and split them among products to" " update their cost price." msgstr "" "Вплив на додаткові витрати на операції прийому та розподіл їх між товарами з" " метою оновлення собівартості." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time msgid "Automated" msgstr "Автоматично" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average msgid "Average Cost (AVCO)" msgstr "Середня вартість (AVCO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one on" " the product category, or on the location, before processing this operation." msgstr "" "Не вдається знайти вхідний рахунок складу для товару %s. Перш ніж обробляти " "цю операцію, ви повинні визначити її у категорії товару чи на " "місцезнаходженні." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define one " "on the product category, or on the location, before processing this " "operation." msgstr "" "Не вдається знайти вихідний рахунок складу для товару %s. Перш ніж обробляти" " цю операцію, ви повинні визначити її у категорії товару чи на " "місцезнаходженні." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your cost method is an important change that will impact your " "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?" msgstr "" "Зміна методу витрат - це важлива зміна, яка вплине на оцінку запасів. Ви " "впевнені, що хочете внести ці зміни?" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Configuration error. Please configure the price difference account on the " "product or its category to process this operation." msgstr "" "Помилка налаштування. Будь ласка, налаштуйте рахунок різниці цін на товар " "або його категорію для обробки цієї операції." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method msgid "Costing Method" msgstr "Метод розрахунку" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s." msgstr "Зміна методу оцінки запасів для категорії товару %s: з %s на %s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id msgid "Counterpart Account" msgstr "Протилежний рахунок" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id msgid "" "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n" " set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product." msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено на" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_quantity_svl msgid "Current Quantity" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_value_svl #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Current Value" msgstr "Поточне значення" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory__accounting_date msgid "" "Date at which the accounting entries will be created in case of automated " "inventory valuation. If empty, the inventory date will be used." msgstr "" "Дата створення записів бухобліку у разі автоматизованої оцінки запасів. Якщо" " вона порожня, буде використана дата інвентаризації." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Стандартна одиниця вимірювання, що використовується для всіх складських " "операцій." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quantity_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Документація" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing method" " has changed for product template %s: from %s" " to %s." msgstr "" "Через зміну категорії товару (з %s на %s), метод оцінки запасів змінено для " "шаблону товару %s: з %s на %s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo msgid "First In First Out (FIFO)" msgstr "First In First Out (FIFO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Group by..." msgstr "Групувати за..." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory__has_account_moves msgid "Has Account Moves" msgstr "Має бухгалтерське проведення" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quantity_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory msgid "Inventory" msgstr "Склад" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Місцезнаходження на складі" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/__init__.py:0 #: code:addons/stock_account/__init__.py:0 #: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation #: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search #, python-format msgid "Inventory Valuation" msgstr "Оцінка запасу" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line msgid "Is Anglo Saxon Line" msgstr "Це англо-саксонський рядок" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_journal_id msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Запис у журналі" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Елемент журналу" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Додаткові витрати" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quantity_history____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни на" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id msgid "Linked To" msgstr "Пов'язаний до" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__manual_periodic msgid "Manual" msgstr "Вручну" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: %s." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given." msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation msgid "" "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted automatically.\n" " Automated: An accounting entry is automatically created to value the inventory when a product enters or leaves the company.\n" " " msgstr "" "Вручну: бухгалтерькі записи для оцінки складу не публікуються автоматично.\n" "         Автоматизовано: бухгалтерський запис автоматично створюється для оцінки складу, коли товар входить або виходить з компанії." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value msgid "New value" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value_by_qty msgid "New value by quantity" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_product_product_replenishment msgid "On Hand Value" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form msgid "Other Info" msgstr "Інша інформація" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Please define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for " "its category: \"%s\"." msgstr "" "Визначіть рахунок витрат для цього товару: \"%s\" (id:%d) - або для цієї " "категорії: \"%s\"." #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id msgid "Product Category" msgstr "Категорія товару" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Переміщення товару (Рядок складського переміщення)" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view #, python-format msgid "Product Revaluation" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Шаблон товару" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Product value manually modified (from %s to %s)" msgstr "Значення товару змінене вручну (з %s на %s)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl msgid "Quantity Svl" msgstr "Кількість рівня оцінки запасів" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Залишки" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason of the revaluation" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id msgid "Related product" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty msgid "Remaining Qty" msgstr "Залишкова кількість" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_value msgid "Remaining Value" msgstr "Оцінка залишку" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Повернути комплектування" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Повернути рядок комплектування" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Revaluation of %s" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Revalue" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id msgid "Select category for the current product" msgstr "Виберіть категорію поточного товару" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard msgid "Standard Price" msgstr "Стандартна ціна" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__cost_method #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__cost_method msgid "" "Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on the product.\n" " Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average cost.\n" " First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n" " " msgstr "" "Стандартна ціна: товари оцінюються за їх стандартною вартістю, визначеною на товарі.\n" "         Середня вартість (AVCO): товари оцінюються за середньою вартістю.\n" "         First In First Out (FIFO): товари оцінюються, вважаючи, що ті, хто входить до компанії вперше, також залишать його спочатку.\n" " " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id msgid "Stock Input Account" msgstr "Обліковий запис надходження продукції" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "Stock Journal" msgstr "Журнал запасів" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_move_id msgid "Stock Move" msgstr "Складське переміщення " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id msgid "Stock Output Account" msgstr "Рахунок списання продукції" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "Історія складської кількості" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_report_stock_report_product_product_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action msgid "Stock Valuation" msgstr "Оцінка складу" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "Stock Valuation Account" msgstr "Рахунок оцінки запасів" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" msgstr "Рахунок оцінки запасів (Надходження)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" msgstr "Рахунок оцінки запасів (Списання)" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" msgstr "Етап оцінювання запасу" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line msgid "Technical field used to retrieve the anglo-saxon lines." msgstr "" "Технічне поле використовується для отримання англо-саксонських рядків." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock " "Valuation account." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " "have the access rights." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation" msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " "are leaving the company." msgstr "" "Рядки переміщення не є стабільними: деякі входять, а інші залишають " "компанію." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they are doing an " "intercompany in a single step while they should go through the intercompany " "transit location." msgstr "" "Рядки переміщення не є узгодженими станами: вони роблять взаємодію в один " "крок, поки вони повинні пройти через місце транзиту в середині компанії." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " "origin or destination company." msgstr "" "Рядки переміщення не є послідовними станами: вони не поділяють однакову " "компанію походження та призначення." #. module: stock_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action msgid "" "There is no valuation layers. Valuation layers are created when some product" " moves should impact the valuation of the stock." msgstr "" "Немає рівнів оцінки. Рівні оцінки створюються, коли деякі переміщення " "товарів мають впливати на оцінку запасів." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Total Value" msgstr "Загальна сума" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Переміщення" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale" " Order/Purchase Order" msgstr "" "Запускати зменшення кількості доставки/отриманої кількості у відповідному " "замовленні на продаж/замовленні на купівлю" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost msgid "Unit Value" msgstr "Значення одиниці" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name msgid "Unit of Measure" msgstr "Одиниця вимірювання" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" msgstr "Оновіть кількості на SO/PO" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved from an internal location into this location, instead of the " "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" "Використовується для оцінки інвентаризації в реальному часі. Якщо встановити" " на віртуальному розташуванні (не внутрішній тип), цей облік буде " "використовуватися для того, щоб зберегти вартість товарів, які переміщуються" " з внутрішнього місця розташування в це місце, замість загального обліку " "випуску, встановленого на товарі. Це не впливає на внутрішні розташування." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved out of this location and into an internal location, instead of " "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" "Використовується для оцінки інвентаризації в реальному часі. Якщо встановити" " на віртуальному розташуванні (не внутрішній тип), цей облік буде " "використовуватися для того, щоб тримати вартість товарів, які переміщуються " "з цього місця розташування та у внутрішнє місце, замість загальних обліків " "випуску, встановлених на товарі. Це не впливає на внутрішні розташування." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_picking msgid "Valuation" msgstr "Оцінка" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s." msgstr "Зміна методу оцінки для категорії товару %s: з %s на %s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value msgid "Value" msgstr "Значення" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl msgid "Value Svl" msgstr "Рівень оцінки запасів" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "" "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" "Якщо на товарі увімкнено автоматизовану оцінку запасів, на цьому рахунку " "буде зберігатися поточна вартість товарів." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id msgid "" "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for all outgoing stock moves will be posted in this account,\n" " unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n" " It can also directly be set on each product." msgstr "" "При автоматизованій оцінці запасів статті цього журналу для всіх вихідних переміщених запасів будуть розміщені на цьому рахунку, \n" "якщо в місці призначення не встановлено конкретний рахунок оцінки. Це значення за замовчуванням для всіх товарів цієї категорії.\n" " Його також можна встановити безпосередньо на кожен товар." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" "При автоматизованій оцінці запасів - це Журнал бухгалтерського обліку, в " "якому записи будуть автоматично розміщені при обробці складських переміщень." #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product" msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it leads " "to the creation of a journal entry, for which you don't have the access " "rights." msgstr "" #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any input valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" "У вас немає рахунка вхідної оцінки, визначеної на категорії товару. Вам " "необхідно визначити його перед початком цієї операції." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any stock journal defined on your product category, check if " "you have installed a chart of accounts." msgstr "" "Ви не маєте жодного журналу складу, визначеного у вашій категорії товарів, " "перевірте, чи встановлено план рахунків." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any stock valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" "У вас немає облікового запису про оцінку складу у вашій категорії товарів. " "Ви повинні визначити його перед обробкою цієї операції." #. module: stock_account #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "You must set a counterpart account on your product category." msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "by" msgstr "від" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "for" msgstr "для" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "locations" msgstr ""