# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # Translators: # Cem Uygur , 2020 # ANIL TAN SAĞIR , 2020 # Mehmet Demirel , 2020 # Ugur Yilmaz , 2020 # Ayhan KIZILTAN , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Levent Karakaş , 2020 # Murat Kaplan , 2020 # Ahmet Altinisik , 2020 # Güven YILMAZ , 2020 # Ertuğrul Güreş , 2020 # Ramiz Deniz Öner , 2020 # Abdullah Onur Uğur , 2020 # Umur Akın , 2020 # Buket Şeker , 2020 # abc Def , 2020 # Murat Durmuş , 2020 # Tugay Hatıl , 2020 # Nadir Gazioglu , 2021 # Ediz Duman , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman , 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" msgstr "" "\n" "\n" "%s --> Ürün ölçü birimi %s (%s) - ölçü birimini taşı%s (%s)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Blocking: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Bloklama: %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "" "\n" "\n" "Transfer %s: Ürünler için bir Lot / Seri numarası sağlamanız gerekir%s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" "* Taslak: Transfer henüz onaylanmadı. Rezervasyon geçerli değil.\n" "  * Başka bir işlem bekliyor: Bu aktarım hazır olmadan önce başka bir işlem bekliyor.\n" " * Bekliyor: Transfer bazı ürünlerin kullanılabilirliğini bekliyor.\n" "(a) Nakliye politikası \"En kısa zamanda\": hiçbir ürün ayrılamaz.\n" "(b) Nakliye politikası \"Tüm ürünler hazır olduğunda\": tüm ürünler ayrılamaz.\n" "  * Hazır: Aktarım işlenmeye hazırdır.\n" "(a) Gönderim politikası \"En kısa sürede\": en az bir ürün rezervdir.\n" "(b) Nakliye politikası \"tüm ürünler hazır olduğunda\": tüm ürün rezervedir.\n" "  * Tamamlandı: Aktarım işleme koyuldu.\n" "  * İptal edildi: Aktarım iptal edildi." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" msgstr " - Ürün: %s, Seri Numarası: %s" #. module: stock #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "${object.company_id.name} Delivery Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} Teslimat Emri (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: Tedarik Ürünü %(supplier)s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " "be archived." msgstr "" "%s depodan varsayılan kaynak veya hedef konumları kullanın%s yani " "arşivlenecek." #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery msgid "" "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Teslimat Fişi - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Inventory - %s' % (object.name)" msgstr "'Stok- %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr "'Konum - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'Lot-Seri - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'Operasyon türü- %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Operasyon işlemleri- %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* Yeni: Stok hareketi oluşturulmuş ancak henüz onaylanmamış.\n" "* Başka bir hareket bekliyor: Bu durum bir hareketin başka bir hareketi beklediğinde görülür, örneğin bir zincirli akışta.\n" "* Uygunluk Bekliyor: Bu duruma, tedarik çözümünün doğru olmadığı zaman erişilir. Planlayıcının çalıştırılması, bir parçanın üretilmesi gerekebilir...\n" "* Uygun: Ürünler rezerve edildiğinde, 'Uygun'a ayarlanır.\n" "* Yapıldı: Sevkiyat yapıldığında durum 'Yapıldı' olur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* Satıcı Konumu: Tedarikçilerinizden gelen ürünler için kaynak konumu temsil eden sanal konum\n" "* Görünüm: Deponuz için hiyerarşik yapılar oluşturmak için kullanılan sanal konum, alt konumlarını bir araya getirir; doğrudan ürün içeremez\n" "* Dahili Konum: Kendi depolarınızdaki fiziksel yerleri,\n" "* Müşteri Konumu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef konumu temsil eden sanal konum\n" "* Envanter Kaybı: Stok seviyelerini düzeltmek için kullanılan envanter işlemleri için muadil olarak sunulan sanal konum (Fiziksel envanterler)\n" "* Üretim: Üretim operasyonları için sanal karşı konum: bu konum bileşenleri tüketir ve bitmiş ürünler üretir\n" "* Transit Konumu: Şirketler arası veya depolar arası operasyonlarda kullanılması gereken karşı taraf konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" msgstr ", maksimum:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Manuel işlem gerekli olabilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" msgstr "1 Gün" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" msgstr "1 Ay" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" msgstr "1 Hafta" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" msgstr ": Hurda İçin Yetersiz Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "" "
\n" " Mevcut Envanter:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" "
%siçinde bir ihtiyaç yaratılır ve bunu yerine getirmek için bir " "kural tetiklenir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered" " to bring products in this location." msgstr "" "
Ürünler %siçinde mevcut değilse, ürünleri bu konuma getirmek için" " bir kural tetiklenir." #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "
\n" "

\n" " Hello ${object.partner_id.name},

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " %if object.carrier_tracking_ref:\n" " Your tracking reference is\n" " \n" " %if object.carrier_tracking_url:\n" " % set multiple_carrier_tracking = object.get_multiple_carrier_tracking()\n" " %if multiple_carrier_tracking:\n" " % for line in multiple_carrier_tracking:\n" "
${line[0]}\n" " % endfor\n" " %else:\n" " ${object.carrier_tracking_ref}.\n" " %endif\n" " %else:\n" " ${object.carrier_tracking_ref}.\n" " %endif\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" " Tüm ürünler rezerve edilemedi. Ürünleri rezerve etmeyi denemek için \"Kullanılabilirliği Kontrol Et\" düğmesine tıklayın. " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Forecasted" msgstr "Öngörülen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button msgid "" "Min :\n" " Max:" msgstr "" "Min :\n" "Max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "" "Min:\n" " Max:" msgstr "" "Min:\n" "Max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "On Hand" msgstr "Stokta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Operations" msgstr "Operasyonlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Customer Address:" msgstr "Müşteri Adresi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Delivery Address:" msgstr "Teslim Adresi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Vendor Address:" msgstr "Tedarikçi Adresi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Warehouse Address:" msgstr "Depo Adresi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "" "All items couldn't be shipped, the following items will be shipped as " "soon as they become available." msgstr "" "Tüm ürünler gönderilemedi, aşağıdaki ürünler mevcut olur olmaz " "gönderilecektir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "Seri Numaralarını Ata" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "LN/SN:" msgstr "LN/SN:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type: " msgstr "Paket Tipi: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line msgid "Products with no package assigned" msgstr "Paket atanmamış ürünler" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "" "\n" " The done move line has been corrected.\n" " " msgstr "" "\n" " Yapılan hareket satırı düzeltildi.\n" " " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Counted Quantity" msgstr "Sayılan Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "From" msgstr "Başlangıç" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Location" msgstr "Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot / Seri Numarası" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Max qty :" msgstr "Maks miktar :" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Min qty :" msgstr "Min miktar :" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "On Hand Quantity" msgstr "Stok Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Order:" msgstr "Sipariş:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Package Type:" msgstr "Paket Tipi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Package" msgstr "Paket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product Barcode" msgstr "Ürün Barkodu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Product(s) tracked: " msgstr "İzlenen Ürün: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Scheduled Date:" msgstr "Planlanan Tarih:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Shipping Date:" msgstr "Sevkiyat Tarihi:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Signature" msgstr "İmza" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Status:" msgstr "Durumu:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "The initial demand has been updated." msgstr "Başlangıç talebi güncellendi." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "To" msgstr "Bitiş" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "Where do you want to send the products ?" msgstr "Ürünleri nereye göndermek istiyorsunuz?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? This may lead to inconsistencies in your inventory." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "A done move line should never have a reserved quantity." msgstr "Bir bitmiş hareket satırında rezerve edilmiş miktar olmamalıdır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__type #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Depolanabilir ürün, stokunu yönettiğiniz bir üründür. Envanter uygulaması " "yüklenmiş olmalıdır.Sarf malzemesi, stoku yönetilmeyen bir üründür.Hizmet, " "sağladığınız maddi olmayan bir üründür." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" msgstr "İş Ortakları Üzerinde Uyarı Oluşturma (Stok)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Aksiyon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Eylem Gerekiyor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivite İstisna Donatımı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivite Durumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivite Simge Tipi " #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Add a lot/serial number" msgstr "Bir lot/seri numarası ekleyin" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "Add a new location" msgstr "Yeni konum ekle" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "Add a new route" msgstr "Yeni rota ekle" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" msgstr "Toplama İşlemleri sayfasında basılacak bir iç not ekleyin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "Deponuzda ki ürün hareketleri işlemlerini yönetmek için rota ekleyin ve özelleştirin: Örn. Mal kabul > kalite kontrol > gelen ürünlerin depolanması, seçim > paketleme > giden ürünün sevkıyatı.\n" "Ayrıca gelen ürünleri göndermek için belirli alt konumları depo konum stratejinizde ayarlayabilirsiniz. ( Örn. belirli ambarlar, raflar)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "Deponuzda ki ürün hareketleri işlemlerini yönetmek için rota ekleyin ve özelleştirin: Örn. Mal kabul > kalite kontrol > gelen ürünlerin depolanması, seçim > paketleme > giden ürünün sevkıyatı.\n" "Ayrıca gelen ürünleri göndermek için belirli alt konumları depo konum stratejinizde ayarlayabilirsiniz. ( Örn. belirli ambarlar, raflar)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" msgstr "Ek Bilgi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Additional Information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Address where goods should be delivered. Optional." msgstr "Malların teslim edileceği adres. İsteğe bağlı." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Scheduling" msgstr "İleri Düzey Planlama" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "Gelişmiş: Tedarik Kuralları Uygula" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "All" msgstr "Belirlenmedi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" msgstr "Tüm Transferler" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one msgid "All at once" msgstr "Tümünü birden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "All returned moves" msgstr "Tüm iade hareketleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids msgid "Allowed Location" msgstr "İzin Verilen Konum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_route_ids msgid "Allowed Route" msgstr "İzin Verilen Rota" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity msgid "" "Allows to start with a pre-filled counted quantity for each lines or with " "all counted quantities set to zero." msgstr "" "Her satır için önceden doldurulmuş bir sayılan miktarla veya sayılan tüm " "miktarların sıfır olarak ayarlanmasıyla başlamayı sağlar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__start_empty msgid "Allows to start with an empty inventory." msgstr "Boş bir envanterle başlamaya izin verir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Applicability" msgstr "Uygulanabilirlik" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" msgstr "Uygulanabilir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable msgid "Applicable on Product" msgstr "Ürüne Uygulanabilir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable msgid "Applicable on Product Category" msgstr "Ürün Kategorisine Uygulanabilir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "Depoya Uygulanabilir" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "" "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default " "routes." msgstr "" "İkmal için ürünün varsayılan rotaları yerine belirli rotalar uygulayın." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Mümkün olduğunca kısa sürede" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "Assign Owner" msgstr "Sahip Ata" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "Seri Numaralarını Ata" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" msgstr "Atanan Hareketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ek Sayısı" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Automate Orders" msgstr "Siparişleri Otomatikleştirin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto msgid "Automatic Move" msgstr "Otomatik Hareket" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available #, python-format msgid "Available" msgstr "Uygun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Available Products" msgstr "Uygun Ürünler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "Available Quantity" msgstr "Mevcut Miktarı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Available quantity should be set to zero before changing type" msgstr "Türü değiştirmeden önce mevcut miktar sıfır olarak ayarlanmalıdır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__backorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "Back Order of" msgstr "Ön Teslimat : " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Back Orders" msgstr "Ön Teslimatlar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "Ön Teslimat Onayı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "Ön Teslimatlar Onay Satırı " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "Ön Teslimatlar Onay Satırları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Backorder creation" msgstr "Ön Teslimat Oluşturma" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" msgstr "Ön Teslimatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "Barkod Kural Seti" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "Barkod kuralı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode msgid "Barcode Scanner" msgstr "Barkod Tarayıcı" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "" "Barcode scanner can be activated via inventory settings.\n" " Manual inventory adjustments can also be performed and pre-filled with\n" " suggested counted quantity." msgstr "" "Barkod tarayıcı, envanter ayarları aracılığıyla etkinleştirilebilir. \n" " Manuel envanter ayarlamaları da yapılabilir ve önceden doldurulabilir önerilen sayılan miktar." #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_pdf msgid "Barcodes (PDF)" msgstr "Barkodlar (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_zpl msgid "Barcodes (ZPL)" msgstr "Barkod(ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch msgid "Batch Pickings" msgstr "Toplu Transferler" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "Engelleme Mesajı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids msgid "Bulk Content" msgstr "Toplu İçerik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot msgid "By Lots" msgstr "Lotlara Göre" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial msgid "By Unique Serial Number" msgstr "Benzersiz Seri No'lara Göre" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability. The other possibility allows you to " "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" "Varsayılan olarak, sistem kaynak konumdaki stoktan alacak ve pasif olarak " "stok durumunun uygun olmasını bekleyecektir. Diğer olasılık, ürün toplamak " "için kaynak konumda doğrudan bir satınalma yaratmanıza (dolayısıyla mevcut " "stoğunuzu yok saymanıza) olanak tanır. Bağlantılı hareket oluşturmak ve bir " "önceki hareketi beklemek istiyorsak, bu ikinci seçenek daha uygun olabilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" "Aktif alanındaki işaretini kaldırarak, bir konumu silmeden " "gizleyebilirsiniz." #. module: stock #: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Cable Management Box" msgstr "Yönetim Kutusu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Takvimi Göster" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "Herhangi bir müşteri ya da tedarikçi konumunu bulamıyor." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any generic route %s." msgstr "Genel bir %srota bulunamadı." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Cancel Inventory" msgstr "Envanter İptali" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "Cancel Next Move" msgstr "Sonraki Hareketi İptal Et" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Cancelled Moves" msgstr "İptal Edilen Hareketler" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the " "move lines." msgstr "" "Bu stok hareketinden yapılan miktar ayarlanamıyor, doğrudan hareket " "satırlarıyla çalışın." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "Kategori Rotaları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists msgid "Chained Move Exists" msgstr "Zincirleme Hareketler Bulunmakta" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id msgid "Change to a better name" msgstr "Daha iyi bir isimle değiştir" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " "rather archive it and create a new one." msgstr "" "Bu kaydın şirketini değiştirmek bu noktada yasaktır, onu arşivlemeli ve yeni" " bir kayıt oluşturmalısınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." msgstr "Bu kaydın işlem türünün değiştirilmesi yasaktır." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." msgstr "Ürünün değiştirilmesine yalnızca 'Taslak' durumunda izin verilir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Check Availability" msgstr "Uygunluk Kontrolü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Check the existence of destination packages on move lines" msgstr "Hareket satırlarındaki paketlerin var olan hedeflerini kontrol edin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Check the existence of pack operation on the picking" msgstr "Toplama işleminde paketleme işleminin durumunu kontrol edin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location msgid "Check this box to allow using this location as a return location." msgstr "" "Bu konumu bir iade konumu olarak kullanmaya izin vermek için bu kutuyu " "işaretleyin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" "Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu konumunun " "kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime msgid "Choose a date to get the inventory at that date" msgstr "Envanter değerini almak istediğiniz tarihi seçin" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Choose destination location" msgstr "Hedef konum seç" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Choose your date" msgstr "Tarihinizi seçin" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #, python-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesapla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve DHL ile taşıyın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve Easypost ile gönderin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve FedEx ile taşıyın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve UPS ile taşıyın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve USPS ile taşıyın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve bpost ile taşıyın" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Doğrulanmış" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner msgid "Consignment" msgstr "Konsinye" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids msgid "Consume Line" msgstr "Tüket" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids msgid "Contains" msgstr "İçerir" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Content" msgstr "İçerik" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Continue Inventory" msgstr "Envantere Devam Et" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse olur. " "Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx msgid "Corridor (X)" msgstr "Koridor (X)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0 #, python-format msgid "" "Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " "button to handle the reservation manually." msgstr "" "İstenen tüm ürünler rezerve edilemedi. Rezervasyonu manuel olarak yapmak " "için lütfen 'Yapılacak Olarak İşaretle' düğmesini kullanın." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking msgid "Count Picking" msgstr "Transfer Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" msgstr "Ön Teslimat Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" msgstr "Taslak Transfer Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late msgid "Count Picking Late" msgstr "Gecikmiş Transfer Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready msgid "Count Picking Ready" msgstr "Hazır Transfer Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting msgid "Count Picking Waiting" msgstr "Bekleyen Transfer Sayısı" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory msgid "Count Sheet" msgstr "Sayım Sayfası" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree msgid "Counted" msgstr "Sayılan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity msgid "Counted Quantities" msgstr "Sayılan Miktarlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_qty msgid "Counted Quantity" msgstr "Sayılan Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Counterpart Locations" msgstr "Karşı Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Create Backorder" msgstr "Ön Teslimat Oluştur" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Create Backorder?" msgstr "Ön Teslimat Oluştur?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" msgstr "Yeni Lot/ Seri Numarası Oluştur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining\n" " products later. Do not create a backorder if you will not\n" " process the remaining products." msgstr "" "Kalan ürünleri daha sonra işlemeyi düşünüyorsanız bir ön teslimat oluşturun. \n" "Kalan ürünleri işlemeyecekseniz, bir ön teslimat oluşturmayın." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" msgstr "Yeni operasyon türü oluştur" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "Create a new package" msgstr "Yeni bir paket oluştur" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "" "Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " "their appropriate destination location upon receptions." msgstr "" "Alımlar üzerine belirli ürünleri uygun varış yerlerine otomatik olarak " "göndermek için yeni yerleştirme kuralları oluşturun." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__move_ids msgid "Created Moves" msgstr "Oluşan Hareketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date msgid "Creation Date, usually the time of the order" msgstr "Oluşturma tarihi, genellikle sipariş tarihidir" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Cross-Dock" msgstr "Çapraz Sevkiyat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" msgstr "Depo Rotaları" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" msgstr "Mevcut Stok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Ürünlerin geçerli miktarı.\n" "Tek stok Konumlu bir bağlamda, bu Konumda depolanan mallar ya da alt mallar içerilir.\n" "Tek Depolu bir bağlamda, Bu Depodaki Stok Konumunda depolanan mallar ya da alt mallar içerilir.\n" "Tek Mağazalı bir bağlamda, Bu Mağazaya ait Depodaki Stok Konumunda depolanan mallar ya da alt mallar içerilir.\n" "Aksi durumda, 'İç' tipli herhangi bir Stok Konumundaki mallar içerilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom msgid "Custom" msgstr "Özel" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "Müşteri Teslim Süresi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer msgid "Customer Location" msgstr "Müşteri Konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer Locations" msgstr "Müşteri Konumları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL USA Connector" msgstr "DHL USA Connector" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Processing" msgstr "İşleme Tarih " #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)" msgstr "" "En üst düzey belgede müşteriye Tarih Termini (Satış Emri / Satınalma Emri)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Scheduled" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned msgid "Date at which the replenishment should take place." msgstr "İkmalin gerçekleşeceği tarih." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." msgstr "Transferin işleme koyulduğu veya iptal edildiği tarih." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date of Transfer" msgstr "Transfer Tarihi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Zaman Sınırı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" msgstr "Zaman sınırı ve/veya planlanan tarih aşıldı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Deadline updated due to delay on %s" msgstr "%s tarihinde gecikme nedeniyle güncellendi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "Default Destination Location" msgstr "Öntanımlı Hedef Konum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "Default Source Location" msgstr "Öntanımlı Kaynak Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Default incoming route to follow" msgstr "Öntanımlı giriş izleme rotası" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "Öntanımlı çıkış izleme rotası" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__counted msgid "Default to stock on hand" msgstr "Varsayılan eldeki stok" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__zero msgid "Default to zero" msgstr "Varsayılan sıfır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Bütün stok hareketleri için kullanılan varsayılan ölçü birimi." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock msgid "Default: Take From Stock" msgstr "Öntanımlı: Stok Alım Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "Öntanımlı depo izleme rotası" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "" "Define a minimum stock rule so that Odoo creates automatically requests for " "quotations or draft manufacturing orders to resupply your stock." msgstr "" "Odoo'nun stoklarına otomatik olarak taslak teklif talebi ve üretim emri " "oluşturması için minimum stok kuralı tanımlayın." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Define a new warehouse" msgstr "Yeni bir depo tanımla" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" "Deponuzu yapısını ve düzeninin yansıtacak konumları\n" " tanımlayın. Odoo fiziksel konumları (depolar, raflar,\n" " kutular, vb.), iş ortağı konumları (müşteriler, tedarikçiler)\n" " ve stok işlemlerinin benzeri olan üretim emirleri\n" " harcamaları, sayımlar vb. gibi sanal konumları\n" " yönetebilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to take the products from, which lot etc. for this location. This " "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made" " on the parent locations if none is set here." msgstr "" "Ürünleri saklamanın tam yerini (raf) önermek için kullanılan varsayılan " "yöntemi tanımlar, hangi lotu vs. Bu yöntem, ürün kategorisi düzeyinde " "uygulanabilir ve burada hiçbiri ayarlanmamışsa üst konumlarda bir geri " "yükleme yapılır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" msgstr " Gecikme Uyarı Tarihi" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Delay on" msgstr "Gecikme" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "Malları doğrudan teslim et (1 adım)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 1 step (ship)" msgstr "1 adımda teslim edin (Sevkiyat)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" msgstr "2 adımda teslim edin (Toplama + Sevkiyat)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" msgstr "3 adımda teslim edin (Toplama + Paketleme + Sevkiyat)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "Teslim Edilen Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing msgid "Delivery" msgstr "Teslimat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Delivery Address" msgstr "Teslim Adresi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "Teslimat Yöntemleri" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out #, python-format msgid "Delivery Orders" msgstr "Teslimat Emirleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id msgid "Delivery Route" msgstr "Teslimat Rotası" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery msgid "Delivery Slip" msgstr "Teslimat Makbuzu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type msgid "Delivery Type" msgstr "Teslimat Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "" "Gün olarak teslimat süresi. Müşteri siparişinin onayı ile teslimat arasında " "onaylanan günlerin sayısıdır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Demand" msgstr "Talep" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "" "Kurulu modüllere dayalı olarak, bu, ürünün rotasını tanımlamanızı sağlar: " "satın alınacak, üretilecek, sipariş üzerine yenilenecek vb." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" msgstr "Teslimatlar İçin Açıklama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Internal Transfers" msgstr "İç Transferler İçin Açıklama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receipts" msgstr "Alım İçin Açıklama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking msgid "Description of Picking" msgstr "Toplama Listesi Açıklaması" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout msgid "Description on Delivery Orders" msgstr "Teslimatlarda Açıklama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "Toplama Listesinde Açıklama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin msgid "Description on Receptions" msgstr "Malzeme Kabulünde Açıklama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking msgid "Description picking" msgstr "Toplama Listesi Açıklaması" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id msgid "Destination Address " msgstr "Hedef Adres" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Destination Location" msgstr "Hedef Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Location:" msgstr "Hedef Konum :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Destination Moves" msgstr "Hedef Hareket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Destination Package" msgstr "Hedef Paket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Package :" msgstr "Hedef Paketi :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id msgid "Destination location" msgstr "Hedef konum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Destination route" msgstr "Hedef Rota" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Detailed Operations" msgstr "Detaylı Operasyonlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible msgid "Details Visible" msgstr "Görünür Detaylar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty msgid "Difference" msgstr "Fark" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Difference different than zero" msgstr "Sıfırdan farklı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Discard" msgstr "Vazgeç" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial msgid "Display Assign Serial" msgstr "Seri Atamayı Görüntüle" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_complete msgid "Display Complete" msgstr "Görüntüleme Tamamlandı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" msgstr "Teslimat Makbuzunda Lot ve Seri Numaralarını Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Görünüm Adı" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" msgstr "Teslimat Makbuzunda Seri & Lot Numarasını Göster" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking msgid "Display package content" msgstr "Paket içeriğini göster" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "Do you confirm you want to scrap" msgstr "Hurdaya ayırmak istediğini onaylıyor musun" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokümantasyon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__qty_done #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" msgstr "Taslak Hareketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" msgstr "Easypost Bağlantısı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " "locations are used as counterpart when correcting the quantities." msgstr "" "Bir Envanter Ayarlama (Sanal) konumundaki miktarların düzenlenmesi yasaktır," " bu konumlar miktarları düzeltirken karşılık olarak kullanılır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Effective Date" msgstr "Geçerlilik Tarihi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" msgstr "Email Doğrulama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation msgid "Email Confirmation picking" msgstr "Operasyon Doğrulama Epostası" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "E-posta Şablonu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation picking" msgstr "Operasyon Doğrulama Eposta Şablonu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the order is done." msgstr "Sipariş tamamlanmadan önce müşteriye e-posta gönderilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__start_empty msgid "Empty Inventory" msgstr "Boş Envanter" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "" "Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast" " and works even without a stable internet connection. It supports all flows:" " inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory" " checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." msgstr "" "Odoo barkod uygulamasıyla hızlı tempolu bir deneyimin keyfini çıkarın. " "Hızlıdır ve sabit bir internet bağlantısı olmadan bile çalışır. Tüm akışları" " destekler: envanter ayarlamaları, toplu toplama, parti veya paletler " "taşıma, düşük stok kontrolleri, vb. Barkod arayüzünü etkinleştirmek için " "\"Uygulamalar\" menüsüne gidin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Deponuzda stoklanabilir bir ürünün izlenebilirliğini sağlayın." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" "Odoo'da her stok işlemi ürünleri bir konumdan diğerine\n" " taşır. Örneğin, eğer bir tedarikçiden ürün alırsanız\n" " Odoo ürünleri Tedarikçi konumundan Stok konumuna\n" " taşıyacaktır. Her rapor fiziksel, iş ortağı ya da sanal\n" " konumlarda yapılabilir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking" msgstr "Seçimde istisna(lar) oluştu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s):" msgstr "İstisnalar:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." msgstr "" "Mevcut Seri Numaraları (%s). Lütfen kodlanmış seri numaralarını düzeltin." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Existing Serial number (%s). Please correct the serial number encoded." msgstr "Mevcut Seri numarası (%s). Lütfen kodlanmış seri numarasını düzeltin." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Existing Serial numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." msgstr "Mevcut Seri numarası (%s). Lütfen kodlanmış seri numarasını düzeltin." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Exp" msgstr "Exp" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Exp %s" msgstr "Exp %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Beklenen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Expected Delivery" msgstr "Tahmini Teslim" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Expected Receipt" msgstr "Beklenen Alım" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "Expiration Dates" msgstr "Son Kullanma Tarihleri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." msgstr "Dış not..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "FIFO, LIFO..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" msgstr "FedEx Bağlantısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location msgid "Filtered Location" msgstr "Filtrelenmiş Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial msgid "First SN" msgstr "İlk SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Sabit Tedarik Grubu" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Fold" msgstr "Katla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Takipçiler (Kanallar)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Harika font ikonları örn. fa-görevler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" msgstr "Kaldırma Stratejisine Zorla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast msgid "Forecast" msgstr "Öngörü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability msgid "Forecast Availability" msgstr "Öngörülen Mevcut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "Forecast Description" msgstr "Öngörülen Açıklama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available msgid "Forecast Quantity" msgstr "Öngörülen Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "(Eldeki Miktar - Çıkan + Giren olarak hesaplanan) miktarı öngör\n" "Bir Tek Stok Konumlu bağlamda, bu konumda tutulan malları ya da alt ürünleri içerir.\n" "Bir tek Depolu bağlamda, bu Depodaki Stok Konumunda tutulan malları ya da alt ürünleri içerir.\n" "Aksi takdirde, her hangi bir 'iç' tipli Stok konumunda tutulan malları içerir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Tahmin miktarı (Eldeki miktar - rezerve miktarı olarak hesaplanır)\n" "Tek stok konumlu bir bağlamda, bu konuma gelen mallar ya da alt mallar içerilir.\n" "Tek bir depo ile birlikte, bu deponun stok konumunda veya alt konumların herhangi birinde depolanan malları içerir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header msgid "Forecasted" msgstr "Öngörülen" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Date" msgstr "Öngörülen Tarihi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Forecasted Deliveries" msgstr "Öngörülen Teslimatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date msgid "Forecasted Expected date" msgstr "Öngörülen Beklenen tarih" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_forecast_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Forecasted Inventory" msgstr "Öngörülen Stok" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #, python-format msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Öngörülen Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Forecasted Receipts" msgstr "Öngörülen Alım" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_replenishment_product_product_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_product_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_template_action #, python-format msgid "Forecasted Report" msgstr "Öngörülen Rapor" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Forecasted Stock" msgstr "Öngörülen Stok" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Forecasted with Pending" msgstr "Beklemede olarak tahmin edildi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header msgid "Forecasted
+ Pending" msgstr "Öngörülen
+ Beklemede" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Free Stock" msgstr "Boş Stok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " msgstr "Miktar Kullanmak İçin Ücretsiz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "From" msgstr "Başlama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "From Owner" msgstr "Sahibinden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability msgid "From Supplier" msgstr "Tedarikçiden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name msgid "Full Location Name" msgstr "Tam Konum Adı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Future Activities" msgstr "Sonraki Aktiviteler" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "Gelecek Teslimatlar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "Gelecekte Kâr&Zarar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "Gelecek Üretimler" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Receipts" msgstr "Gelecek Alımlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "" "Tedarikçilerden müşterilere kadar süreçlerinizi tam izlelenebilir hale " "getirin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get informative or blocking warnings on partners" msgstr "" "İş ortaklarınız hakkında bilgilendirici ya da engelleyici uyarıları alın." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "" "Daha özel kategoriler verin, bunları listenin başına getirmek için yüksek " "öncelik verebilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." msgstr "Depoları görüntülerken bu satırın sırasını verir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Group by..." msgstr "Grupla ..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_move_lines msgid "Has Move Lines" msgstr "Hareket Satırları Var" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Has Pack Operations" msgstr "Paket İşlemi mi?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Has Packages" msgstr "Paketleri Var" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" msgstr "Hurda Hareketi Var" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking msgid "Has Tracking" msgstr "Takip Ediliyor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants msgid "Has variants" msgstr "Varyantları var" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz msgid "Height (Z)" msgstr "Yükseklik (Z)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Hidden until next scheduler." msgstr "Bir sonraki planlayıcıya kadar gizli." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type msgid "Hide Picking Type" msgstr "Toplama Türünü Gizle" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "INV:" msgstr "ENV:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "İkon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" "Kontrol edildiyse, bu hareket iptal edildiğinde, ilgi hareketi de iptal edin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "Eğer ayarlanırsa, operasyonlar bu pakete yerleştirilir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Seçili alan 'Yanlış' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin " "verecektir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "" "Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, rotayı kaldırmadan gizlemenize izin " "verecektir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__date msgid "" "If the inventory adjustment is not validated, date at which the theoritical quantities have been checked.\n" "If the inventory adjustment is validated, date at which the inventory adjustment has been validated." msgstr "" "Envanter ayarlaması onaylanmazsa, teorik miktarların kontrol edildiği tarih.\n" "Envanter ayarlaması onaylanırsa, envanter ayarlamasının onaylandığı tarih." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)" " or done quantities (for a done picking)." msgstr "" "Eğer seçim kilitlenmemiş ise,ilk talebi düzenleyebilir (bir taslak seçimi " "için) ya da miktarı tamamlayabilirsiniz (yapılmış seçimler için)." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed " "operations with the corresponding products, locations and lot/serial " "numbers." msgstr "" "Bu onay kutusu işaretlenirse, Odoo ilgili ürünler, konumlar ve lot / seri " "numaraları gibi ayrıntılı işlemleri otomatik olarak önceden doldurur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "" "If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock" " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" "Eğer kutucuk işaretli ise, seçim satırları detaylı stok operasyonlarını " "temsil eder. Eğer değilse, seçim satırları stok işlemlerinin bir toplamını " "temsil eder." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" "Sadece seçiliyse, yeni Lot / Seri Numaraları oluşturmak istediğinizi " "varsayarsınız, böylece bir metin alanında sağlayabilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" "İşaretlenmiş ise Lot / Seri Numaralarını seçebilirsiniz. Ayrıca, bu toplama " "türünde lot kullanmayabilirsiniz. Bu, lot numarasız stok oluşacağı veya " "alınan lotlara bir sınırlama getireceği anlamına gelir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__backorder_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" "Bu sevkiyat bölünmüşse, bu alan halihazırda işlenmiş parçayı içeren " "sevkiyata bağlıdır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" msgstr "İşaretlenirse, taşınacak tüm paketleri seçebileceksiniz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "" "İşaretlenmemiş ise, bunu kaldırmadan kuralını gizlemek için izin verecek." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "" "If you cancel this inventory adjustment, all its inventory adjustment lines " "will be lost. Are you sure you want to discard it ?" msgstr "" "Bu envanter ayarlamasını iptal ederseniz, tüm envanter ayarlama satırları " "kaybolur. Ayrılmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__immediate_transfer_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Immediate Transfer" msgstr "Acil Transfer" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line msgid "Immediate Transfer Line" msgstr "Acil Transfer Hattı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids msgid "Immediate Transfer Lines" msgstr "Acil Transfer Satırları" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Immediate Transfer?" msgstr "Transfer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "Immediate transfer?" msgstr "Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__1 msgid "Immediately after sales order confirmation" msgstr "Satış sipariş onayından hemen sonra " #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "In Progress" msgstr "Devam Eden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id msgid "In Type" msgstr "Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__exhausted msgid "Include Exhausted Products" msgstr "Miyadı Dolmuş Ürünleri Dahil Et" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__exhausted msgid "Include also products with quantity of 0" msgstr "0 miktarındaki ürünleri de dahil et" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Incoming" msgstr "Girişi Beklenen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date msgid "Incoming Date" msgstr "Geliş Tarihi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Incoming Draft Transfer" msgstr "Gelen Taslak Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty msgid "" "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its newest " "quantity." msgstr "Ürünün teorik miktarı ile en yeni miktarı arasındaki farkı gösterir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Initial Demand" msgstr "İlk Talep" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Input" msgstr "Giriş" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id msgid "Input Location" msgstr "Giriş Konumu" #. module: stock #: code:addons/stock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Inter-warehouse transit" msgstr "Depolar arası transit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal" msgstr "Dahili" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal msgid "Internal Location" msgstr "İç Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal Locations" msgstr "İç Konumlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref msgid "Internal Reference" msgstr "İç Referans" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal msgid "Internal Transfer" msgstr "İç Transfer" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal #, python-format msgid "Internal Transfers" msgstr "İç Transferler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id msgid "Internal Transit Location" msgstr "İç Transit Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id msgid "Internal Type" msgstr "İç Tip" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__ref msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " "lot/serial number" msgstr "Üreticinin lot / seri numarasından farklı olması durumunda, ürün kodu" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain left operand %s" msgstr "Geçersiz domain operatörü %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain operator %s" msgstr "Geçersiz domain operatörü %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain right operand %s" msgstr "Geçersiz domain operatörü %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "Inventoried Quantity" msgstr "Stoklanan Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__line_ids msgid "Inventories" msgstr "Envanterler" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__inventory_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot msgid "Inventory" msgstr "Stok" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Sayım Farkı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Stok Düzeltmeleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Inventory Date" msgstr "Envanter Tarihi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree msgid "Inventory Details" msgstr "Stok Detayları" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" msgstr "Envanter Satırı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "Inventory Lines" msgstr "Envanter Satırları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "Envanter Konumu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Stok Konumları" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory msgid "Inventory Loss" msgstr "Envanter Zararı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Inventory On Hand" msgstr "Eldeki Stok" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action msgid "Inventory Overview" msgstr "Envantere Genel Bakış" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__name msgid "Inventory Reference" msgstr "Envanter Referansı" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation msgid "Inventory Report" msgstr "Envanter Raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Stok Envanter Rotaları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "Inventory Valuation" msgstr "Envanter Yöntemi" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_report.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #, python-format msgid "Inventory at Date" msgstr "Envanter Tarihi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "Düzenlenebilir mi?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Takipçi mi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package msgid "Is Fresh Package" msgstr "Taze Paket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "Is Locked" msgstr "Kilitli" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location msgid "Is a Return Location?" msgstr "İade Konumu mu?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" msgstr "Hurda Konumu mu?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable msgid "Is initial demand editable" msgstr "İlk talep düzenlenebilir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late" msgstr "Geciken" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" msgstr "" "Son teslim tarihine ve planlanan tarihe bağlı olarak geç veya gecikme olacak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" msgstr "Gerçekleşmiş miktar düzenlenebilir" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock." msgstr "Stokta olandan daha fazla ürün %s rezerve etmek mümkün değildir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." msgstr "Stokta olandan daha fazla ürünü %s geri almak mümkün değildir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "Aynı anda kısmen veya tüm teslim edilecek malların belirtir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "JSON data for the popover widget" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__json_lead_days_popover msgid "Json Lead Days Popover" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Son Düzenleme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date msgid "Last date at which the On Hand Quantity has been computed." msgstr "Eldeki miktarın hesaplandığı son tarih." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late" msgstr "Geciken" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "Geciken Aktiviteler" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "Geciken Transferler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay msgid "Lead Time" msgstr "Teslim Süresi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" msgstr "Boş Bırakın" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "Bu rota tüm şirketler arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" msgstr "Gösterge" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "Bu konum şirketler arasında paylaşılmış ise bu alanı boş bırak" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "Bağlantılı Hareketler" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" msgstr "İşlemlerin liste görünümü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Location" msgstr "Konum" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" msgstr "Konum Barkodu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" msgstr "Konum Adı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "Stok Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage msgid "Location Type" msgstr "Konum Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" msgstr "Konum: Mağaza" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" msgstr "Konum: Ne zaman geldi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__location_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Locations" msgstr "Konumlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "Lojistik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Seri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Lot/Serial #" msgstr "Lot/Seri #" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial :" msgstr "Lot/Seri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__prod_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot/Seri Numarası" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "Lot/Seri Numarası (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "Lot/Seri Numarası(ZPL)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree msgid "Lot/Serial Number Inventory" msgstr "Lot/Seri Numarası Envanteri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "Lot/Seri Numarası Adı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "Lot/Seri Numaraları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "Lot/Seri Numaraları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "Lots & amp; Seri numaraları faturada görünecektir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "Lotlar Görünür" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided to tracked products" msgstr "İzlenen ürünlere lot veya seri numarası verilmedi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Lot/Seri Numaraları" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" "Lot/Seri numaraları, ürünlerinizin izlediği yolu izlemenize yardımcı olur.\n" " İzlenebilirlik raporlarından, kullanımlarının tam tarihini ve kompozisyonlarını göreceksiniz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "MTO kuralı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Ana Ek" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "MTO" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "Farklı Ürün Müdürleri Yönetimi" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "Lot/Seri Numaralarını Yönetin" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "Birden Fazla Stok Konumu Yönetin" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "Birden Fazla Depo Yönetin" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "Paketleri Yönetin" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "Envanter İtme ve Çekme Akışlarını Yönetin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "Ürün paketlerinizi yönetin (örn: 6'lı şişeleme, 10 parçalı kutular)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" msgstr "Manuel Operasyon" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" msgstr "Manuel İkmal" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__0 msgid "Manually or based on automatic scheduler" msgstr "Manuel ya da otomatik zamanlayıcı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Manufacturing" msgstr "Üretim" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "Yapılacak Olarak İşaretle" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" msgstr "Mak. Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Stok Transfer İçin Mesaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method msgid "Method" msgstr "Yöntem" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" msgstr "Min. Miktar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Min. Envanter Kuralı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Min. Stok Kuralları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id msgid "Move" msgstr "Hareket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "Hareket Detayı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" msgstr "Tüm Paketleri Taşı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Hareket Kalemi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "Hareket Satırları " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree msgid "Move Lines" msgstr "Hareket Satırları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "İade için oluşturulan kayıt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" msgstr "Hareketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "" "Bu sipariş noktası üzerinden yaratılan hareketler bu satın alma grubuna " "konacaktır. Hiçbir şey verilmezse, satın alma kuralları tarafından üretilen " "hareketler büyük bir toplama olarak gruplandırılacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "Çok Adımlı Rotalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" msgstr "Çoklu Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" msgstr "Transferlerim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "Negatif Öngörülen Miktarı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "Negatif Stok" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new #, python-format msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "New Move:" msgstr "Yeni Hareket :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "Yeni Stok Miktarı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "Yeni Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sonraki Aktivite Özeti" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Sonraki Aktivite Türü" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Etkilenen sonraki transferler:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "Ön Teslimat Yok" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Uyarı Yok" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none msgid "No Tracking" msgstr "İzleme Yok" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" msgstr "Negatif (-) miktara izin verilmez" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "No operation made on this lot." msgstr "Bu lotta operasyon yapılmadı" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Ürün bulunamadı. Bir tane oluşturalım!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" "İade edilecek ürün yok (yalnızca \"Yapıldı\" durumundaki ve henüz tam olarak" " iade edilmemiş kalemler iade edilebilir)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "" "\"%s\" içinde \"%s\" ikmal için hiçbir kural bulunamadı.\n" "Üründeki rota yapılandırmasını doğrulayın." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "Tedarik kuralında tanımlanmış bir kaynak konumu yok: %s!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #, python-format msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Not Snoozed" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Note" msgstr "Not" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__note #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "Uygunluğu kontrol edebilecek bir şey yok." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Eylemlerin Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN" msgstr "SN Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hata sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Okunmamış mesaj sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree msgid "On Hand" msgstr "Stokta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "On Hand Quantity" msgstr "Stok Miktarı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "Stokta:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." msgstr "Envanter ayarlamasını yalnızca bir stok yöneticisi doğrulayabilir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, python-format msgid "Operation Type" msgstr "Operasyon Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "İadeler İçin Operasyon Türü" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "Operasyon Türü" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" msgstr "Operasyon Türü (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "Operasyon Türü (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Operations" msgstr "Operasyonlar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "Operasyon Türleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "Paketsiz işlemler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" "Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe " "bağlı adres" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Opsiyonel yerelleştirme ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "Opsiyonel: bunları değiştirmeden önceki stok hareketi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "Opsiyonel: Bunların değişiminden önceki stok hareketi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "Order" msgstr "Sipariş" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order Once" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "Siparişi imzalayan %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids msgid "Orderpoint" msgstr "Sipariş Noktası" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" msgstr "Kaynak" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "Kaynak Hareketler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "İadenin Kaynak Hareketi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id msgid "Original Location" msgstr "Orijinal Konum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "Orijinal Hareket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Other Information" msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" msgstr "Çıkış Türü" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Outdated Theoretical Quantities" msgstr "Eski Teorik Miktarlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Outgoing" msgstr "Çıkış Bekleyen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" msgstr "Giden Sevkiyatlar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Output" msgstr "Çıkış" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "Çıkış Konumu" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "Sahibi " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner :" msgstr "Mal Sahibi :" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "Kâr&Zarar Miktarı" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, python-format msgid "PRINT" msgstr "YAZDIR" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__package_id #, python-format msgid "Pack" msgstr "Paket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "Paket Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" msgstr "Malları paketleyin, malları çıkışa gönderin ve teslim edin (3 adım)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree msgid "Package" msgstr "Paket" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "Paket Barkod (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "Paket Barkodu (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Content" msgstr "İçeriği ile birlikte paket barkodu" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #, python-format msgid "Package Content" msgstr "Paket İçeriği" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids msgid "Package Level" msgstr "Paket Seviyesi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details msgid "Package Level Ids Details" msgstr "Paket Seviyesi Detayları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "Paket Adı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "Paket Referansı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "Paket Transferleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__packaging_id msgid "Package Type" msgstr "Paket Türü" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" msgstr "Paketler" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Packaging" msgstr "Paketleme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "Paket Konumu" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "Paket Bölgesi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "Üst Konum" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Üst Yol" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct msgid "Partial" msgstr "Parçalı" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "Parçalı Uygunluk" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "İş Ortağı Adresi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Physical Inventories by Date" msgstr "Tarihe Göre Fiziksel Envanterler" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids #, python-format msgid "Pick" msgstr "Topla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "Toplama Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "Toplama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "Transfer Listeleri" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "Transfer İşlemleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Toplama Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "Transfer Listesi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "İşlenmiş Transferler" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Planned Transfer" msgstr "Planlanan Transfer" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/stock_rescheduling_popover.js:0 #, python-format msgid "Planning Issue" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Planning Issues" msgstr "Planning Issues" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add some items to move." msgstr "Hareket için lütfen satır ekleyiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "Lütfen sıfır olmayan bir miktar girin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Positive Stock" msgstr "Pozitif Stok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "Pre-fill Detailed Operations" msgstr "Dolgu Öncesi Ayrıntılı İşlemler" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 #, python-format msgid "Preceding operations" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id msgid "Preferred Route" msgstr "Tercih Edilen Rota" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "Preferred Routes" msgstr "Tercih Edilen Rotalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Preferred route" msgstr "Tercih edilen rota" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Print Count Sheet" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed msgid "Printed" msgstr "Yazdırıldı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "İşlem operasyonları barkodlarla birlikte daha hızlı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process transfers in batch per worker" msgstr "Toplama işlemlerini, çalışan başına toplama olarak işleyin." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Tedarik Grubu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Tedarik grubu" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action #: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "Tedarik: Planlayıcı çalıştır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "Üretim Hattı " #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "Üretilen Miktar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Product Availability" msgstr "Kullanılabilir Ürün" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_product #: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_template msgid "Product Barcode (ZPL)" msgstr "Ürün Barkodu(ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Product Category" msgstr "Ürün Kategorisi" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_template msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "Ürün Etiketi (ZPL)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "Ürün Lot Filtresi" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #, python-format msgid "Product Moves" msgstr "Ürün Hareketleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Ürün Hareketleri (Stok Hareket Satırları)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" msgstr "Ürün Paketleme (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" msgstr "Ürün Paketlemeleri" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Updated" msgstr "Ürün Miktarı Güncellendi" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, python-format msgid "Product Replenish" msgstr "Ürün İkmali" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" msgstr "Ürün Rotaları Raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Product Tracking" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type msgid "Product Type" msgstr "Ürün Türü" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Ürün Varyantları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "" "Ürün bu lot/seri numaralarını içeriyor. Eğer numaralar taşındıysa bunu " "değiştiremezsiniz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" msgstr "Ürün ölçü birimi etiketi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "İzlenen Ürün" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" msgstr "Üretim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "Üretim Konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, python-format msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state msgid "Products Availability State" msgstr "Ürün Kullanılabilirlik Durumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "" "Ürünler öncelikle en yüksek önceliğe sahip transferler için ayrılacaktır." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(location)s" msgstr "Ürün: %(location)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" msgstr "Yayma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Yaymayı iptalet ve böl" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" msgstr "Yayılma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Tedarik Grup Yayılması" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" msgstr "Çekme & İtme" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" msgstr "Çekme" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" msgstr "Çekme Kural" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" msgstr "İtme Kuralı" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" msgstr "İtme" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Put in Pack" msgstr "Pakete Koy" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "Ürünlerinizi pakete koyun (örn: koliler, kutular) ve onları izleyin" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule msgid "Putaway Rule" msgstr "Yerleştirme Kuralı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, python-format msgid "Putaway Rules" msgstr "Yerleştirme Kuralları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Putaway:" msgstr "Yerleştirme:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree msgid "Putaways Rules" msgstr "Yerleştirme Kuralları" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Çoklu miktar sıfır veya sıfırdan büyük olmalı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "Kalite Kontrol" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "Kalite Kontrol Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Miktar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "Stok'un oluşturulması kısıtlanmıştır, bu işlemi yapamazsınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity :" msgstr "Miktar :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "Yapılan Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "Çoklu Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" msgstr "Stok Miktarı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" msgstr "Rezerve Miktar" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "Miktar negatif olamaz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "Bu hareket için hala rezerve edilebilecek stok miktarı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "Bu miktar, ürünün Varsayılan Ölçü Biriminde tanımlanır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Gelmesi gereken ürünlerin miktarı\n" "Tek Stok Konumu içeriğinde, bu konuma gelen malları ve alt malları içerir.\n" "Tek Depolu içeriğinde, bu Depo Konumuna gelen malları ve alt malları içerir.\n" "Yoksa 'iç Tipli' mallar herhangi bir Stok Konumuna gelebilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Gitmesii gereken ürünlerin miktarı\n" "Tek Stok Konumu içeriğinde, bu konumdan giden malları ve alt malları içerir.\n" "Tek Depolu içeriğinde, bu Depo Konumundan giden malları ve alt malları içerir.\n" "Yoksa 'iç Tipli' mallar herhangi bir Stok Konumuna gelebilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "Varsayılan ölçü birimi cinsinden ürünün bu stoklardaki miktarı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" "Ürünün varsayılan ölçü biriminde, bu miktardaki ayrılmış ürünlerin miktarı." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__outdated msgid "Quantity outdated" msgstr "Eski miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "Bu hareket için rezerve edilmiş miktar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "Stoklar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "Miktarlar hizmet ya da tüketilebilirlik için oluşturulamaz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_backorders msgid "Rate Picking Backorders" msgstr "Ön Teslimatların Oranı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_late msgid "Rate Picking Late" msgstr "Gecikmiş Teslimatların Oranı" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" msgstr "Gerçek Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty msgid "Real Reserved Quantity" msgstr "Gerçek Rezerve Miktarı" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming msgid "Receipt" msgstr "Alım" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "Alım Rotası" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "Alımlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" msgstr "Alım Yapılan" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "Doğrudan mal alım (1 adım)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" msgstr "" "Önce mal kabul konumunda malzeme kabul edilir, daha sonra stoklara alınır (2" " Adım)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" msgstr "" "Malzemeler önce mal kabul konumunda toplanır, sonra kalite kontrolden " "geçirilir, kalite kontrol sonrası stoklara alınır (3 Adım)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "1 adımda mal kabul (stok)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "2 adımda mal kabul (giriş + stok)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "3 adımda mal kabul (giriş + kalite + stok)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "Alınan Miktar" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_recompute_quantity msgid "Recompute On Hand Quantity" msgstr "Eldeki Miktarı Yeniden Hesapla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "Referans Sırası" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "Her şirket için referans benzersiz olmalı!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" msgstr "Belgenin Referansı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree msgid "Refresh quantity" msgstr "Yenileme miktarı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Register lots, packs, location" msgstr "Lot, ambalaj, konum kaydet." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" msgstr "İlişkili Stok Hareketleri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "Toplama işleminin kalan parçaları kısmen işlenmiş" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "Kaldırma" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "Kaldırma Stratejisi" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "Kaldırma stratejisi %s uygulanmadı." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "Max. Miktar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "Min. Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" msgstr "İhtiyaç Kuralı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "Reordering Rules" msgstr "İhtiyaç Kuralı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "İhtiyaç Kuralı Arama" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Replenish" msgstr "İkmal" #. module: stock #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "(MTO) Sipariş Üzerine İkmal " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" msgstr "İkmal sihirbazı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "İkmal" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" msgstr "İkmal Raporu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" msgstr "İkmal Raporu Ara" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "Report Quantity" msgstr "Rapor Miktarı" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit msgid "Reservation" msgstr "Rezervasyon" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "Rezervasyonlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Reserved" msgstr "Rezerve" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "Ayrılan Miktar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Reserved from stock" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit msgid "" "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " "or/and frequent stock-outs." msgstr "" "Teslimat emirlerinde manuel olarak rezerve ederek veya stok planlayıcısını " "çalıştırmak, müşteri güvenli teslimat tampon süresinin uzun olması ve / veya" " stokların sık sık tükenmesi durumunda önceliklerin daha iyi yönetilmesini " "sağlar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Resupply" msgstr "İkmal" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "Resupply From" msgstr "İkmalden" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "İkmâl Rotalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "İade" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "İade Konumu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Ters Transfer" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Ters Transfer Satırları" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Return of %s" msgstr "İade edilen %s" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "Ters Transfer" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" msgstr "Ters Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Route" msgstr "Rota" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "Rota Sırası" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "Rotalar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "" "Rotalarla işaretli depolardan bu depoya ikmal otomatik olarak oluşturulur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "" "Bu ikmal depolarına rotalar oluşturulacak ve bunları ürünler ve ürün " "kategorileri üzerinde seçebilirsiniz" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message msgid "Rule Message" msgstr "Kural Mesajı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree msgid "Rules" msgstr "Kurallar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Categories" msgstr "Kategorilerde Kurallar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" msgstr "Ürünlerde Kurallar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids msgid "Rules used" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Scheduler" msgstr "Planlayıcı Çalıştır" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" msgstr "Planlayıcıyı Elle Çalıştır" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Run the scheduler" msgstr "Planlayıcı Çalıştır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" msgstr "SMS Onayı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS Teslim etme hatası" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" msgstr "Planlama veya işlem tarihi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" "Sevkiyatın ilk bölümü için planlanmış işlem çalışacak. Bir değeri manuel " "ayarlamak, tüm stok hareketlerini beklenen tarihe ayarlar." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Hurda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "Hurda Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id msgid "Scrap Move" msgstr "Hurda Hareketi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "Hurdaya Ayırma" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" msgstr "Hurda ürünleri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" msgstr "Hurda" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" "Hurdaya çıkan bir ürün stoktan düşülecektir. Ürün raporlama amacıyla " "kullanılmak hurda konumuna düşecek. " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "Hurdalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Search Inventory" msgstr "Envanter Arama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Search Inventory Lines" msgstr "Stok Satırları Arama " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Tedarik Arama" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "Hurda Arama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__categ_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id msgid "Select category for the current product" msgstr "Geçerli ürün için kategori belirtin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "Bu rotada seçilebilir yerleri seçin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"Uyarı\" seçeneğini seçmek kullanıcıyı mesajla uyaracaktır. \"Mesaj " "Engelleme\"yi seçmek mesajla ilgili bir kuraldışı durum oluşturacak ve akışı" " durduracaktır. Mesaj bir sonraki alana yazılmalıdır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "Farklı ölçü birimleri ile ürünleri satın alın veya satın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" msgstr "" "Teslimat Siparişleri tamamlandığında otomatik onay SMS Metin Mesajı gönderin" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "" "Teslimat Siparişleri tamamlandığında otomatik bir onay e-postası gönderin" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" msgstr "" "Malzemeler sevkiyattan önce bir depo çıkış konumuna getirilir (2 adım)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, python-format msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence in" msgstr "Giriş Sırası" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence internal" msgstr "İç Sıralama" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence out" msgstr "Çıkış Sırası" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence packing" msgstr "Paketleme sırası" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking" msgstr "Transfer Sırası" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids msgid "Serial Numbers" msgstr "Seri Numaraları" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "Depo Rotalarını Ayarla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " "location for this product category" msgstr "" "Bu ürün kategorisinin kaynak konumundan bağımsız olarak kullanılacak belirli" " bir kaldırma stratejisi belirleyin" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_reset_product_qty msgid "Set counted quantities to 0" msgstr "Miktarları sıfırla" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "" "Lotlarda & amp; seri numaralarında son kullanım tarihlerini ayarlayın " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "Depolanmış ürünlerin sahibini ayarla." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "" "Varyantları yönetmek için ürün niteliklerini ayarlayın (örn. Renk, beden, " "boyut)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Set to Draft" msgstr "Taslak olarak ayarla" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Sabit bir konum oluşturmanız durumunda bir konum ayarlar. Üretim " "operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak konum olabilir." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "Raflar (Y)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" msgstr "Sevkiyatlar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Sevkiyat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "Sevkiyat Bağlayıcıları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "Ürün Teslimat Politikası" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" "Nakliye bağlantıları, doğru nakliye maliyetlerini hesaplamaya, gönderim " "etiketlerini basmaya ve müşteriye gönderilmek üzere depoda taşıyıcı seçimini" " talep etmeyi sağlar. Gönderim bağlantılarını teslimat yöntemlerinden " "uygulayın." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short Name" msgstr "Kısa Adı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "Kısa adı depo tanımlamak için kullanın" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "Uygunluk Kontrolünü Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "Operasyon Detaylarını Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" msgstr "Lotları Göster M20" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "Lot Metinlerini Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "Show Mark As Todo" msgstr "Yapılacak Olarak İşaretlenenleri Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations msgid "Show Operations" msgstr "Operasyonları Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__show_resupply msgid "Show Resupply" msgstr "İkmalleri Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers msgid "Show Transfers" msgstr "Transferleri Göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "Show Validate" msgstr "Doğrulamayı Göster" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "Seçili depolarda uygulanan rotaları gösterin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" msgstr "İmzala" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature msgid "Signature" msgstr "İmza" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" msgstr "İmzalandı" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Erteleme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until msgid "Snooze Date" msgstr "Erteleme Tarihi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date msgid "Snooze for" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Snoozed" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "" "Some products of the inventory adjustment are tracked. Are you sure you " "don't want to specify a serial or lot number for them?" msgstr "" "Envanter ayarlamasının bazı ürünleri izlenir. Onlar için bir seri veya lot " "numarası belirtmek istemediğinizden emin misiniz?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Source Location" msgstr "Kaynak Konum" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "Kaynak Konum :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" msgstr "Kaynak Paket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package :" msgstr "Kaynak Paket :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__product_ids msgid "Specify Products to focus your inventory on particular Products." msgstr "Envanterinizi belirli ürünlere odaklamak için ürünleri belirtin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Start Inventory" msgstr "Envanteri Başlat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search msgid "State" msgstr "Durumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Etkinliklerdeki aşamalar\n" "Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n" "Bugün: Etkinlik günü bugün\n" "Planlanan: Gelecek etkinlikler." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Stock" msgstr "Stok" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial msgid "Stock Assign Serial Numbers" msgstr "Stok Seri Numaralarını Ata" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "Stok Konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "Stok Konumu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_lines #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" msgstr "Stok Hareketleri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "Stok Hareketleri Analizi" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants #, python-format msgid "Stock On Hand" msgstr "Eldeki Stok Miktarı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "Stok Operasyonu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" msgstr "Stok Hedef Paket" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level msgid "Stock Package Level" msgstr "Stok Paket Seviyesi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "Stok Transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "Stok Miktarı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "Stok Miktarının Geçmişi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "Stok Miktarı Raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Stok İkmal Raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" msgstr "Stok Kuralı" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" msgstr "Stok Kuralları Raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "Stok Kuralları raporu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation msgid "Stock Track Confirmation" msgstr "Stok Takibi Onayı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line msgid "Stock Track Line" msgstr "Stok Takibi Satırı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock moves not in package" msgstr "Pakette olmayan stok hareketleri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "Mevcut stok hareketleri (İşlenmeye hazır)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "Onaylanmış stok hareketleri, Mevcut ya da Bekleyen" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "İşlenen stok hareketleri" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Stok kuralı raporu" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product msgid "Storable Product" msgstr "Stoklanabilir Ürün" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "Envanter Konumları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" "Ürünlei deponuzda belirli konumlarda depolayın ( varil, raf vs) ve stoğunuza" " göre takip edin." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to" msgstr "Depolama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "İkmal Edilen Depo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "Supply Method" msgstr "Tedarik Yöntemi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "Tedarik Deposu" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" msgstr "Stoktan Alma" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "Stoktan Alın, eğer kullanılamıyorsa, Başka Bir Kuralı Tetikleyin" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" "Stoktan Al: Ürünler kaynak konumun kullanılabilir stokundan alınacaktır.\n" "Başka Bir Kuralı Tetikle: Sistem, ürünleri kaynak konuma getirmek için bir stok kuralı bulmaya çalışacaktır. Kullanılabilir stok göz ardı edilecektir.\n" "Stoktan Al, Kullanılamıyorsa Başka Bir Kuralı Tetikle: ürünler kaynak konumun kullanılabilir stokundan alınacaktır. Kullanılabilir stok yoksa, sistem ürünleri kaynak konuma getirmek için bir kural bulmaya çalışacaktır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "Teknik Bilgi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id msgid "" "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " "on the next procurement (if any)." msgstr "" "Depoyu bir sonraki tedarik üzerinde rota seçimi için dikkate alan teknik " "alan." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__is_editable msgid "Technical field to restrict editing." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__internal_transit_location_id msgid "" "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " "this company" msgstr "" "Bu şirkete ait depolar arasındaki ikmal rotaları için kullanılan teknik alan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " "be displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "" "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " "displayed." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "" "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " "consider when marking this move as 'done'" msgstr "" "Stokların üzerinde bir kısıtlamanın belirtilmesinde kullanılan teknik alan, " "bu hareketi 'Yapıldı' olarak işaretlerken göz önüne alacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__price_unit msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " "'real'). Value given in company currency and in product uom." msgstr "" "Stok transferi sırasında kullanıcı tarafından belirlenen ürün maliyetinin " "kaydedilmesi için kullanılan teknik alan (kullanılan maliyetleme yöntemi " "'ortalama maliyet' veya 'gerçek maliyet' ise). Şirketin para biriminde ve " "ürün cinsinden verilen değer." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Technical link to see which line was produced with this. " msgstr "Bununla hangi hattın üretildiğini görmek için teknik bağlantı." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids msgid "Technical link to see who consumed what. " msgstr "Kimin ne tükettiğini görmek için teknik bağlantı." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_tmpl_id msgid "Technical: used in views" msgstr "Teknik: Görünümlerde kullanılan" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_move_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_quant_ids msgid "Technical: used to compute quantities." msgstr "Teknik: miktarları hesaplamak için kullanılır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "Şablon" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" "'Manuel Operasyon' değeri,mevcut adımdan sonra bir stok hareketi " "oluşturacaktır. 'Otomatik Adım Ekleme Yok' ile, konum orijinal harekette " "değiştirilir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "The backorder %s has" " been created." msgstr "" "Ön teslimat %s " "oluşturuldu." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "Konum barkodu benzersiz olmalıdır !" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Depo adı her şirket için benzersiz olmalı!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" "Following combination contains duplicates:\n" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "Şirket, kullanıcı tercihlerinizden otomatik olarak ayarlanır." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted stock on the" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/inventory_validate_button_controller.js:0 #, python-format msgid "The inventory has been validated" msgstr "Envanter doğrulandı" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Depo adı her şirket için benzersiz olmalı!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "The number of Serial Numbers to generate must greater than zero." msgstr "Oluşturmak için seri numaralarının sayısı sıfırdan büyük olmalıdır." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "Operasyon türü sistemi, her stok operasyonunda, görünümlerini buna göre " "değiştirecek belirli bir türe atamanıza izin verir. Operasyon tipinde, " "örneğin müşteriye göstermesi gerekiyorsa, paketlemede varsayılan olarak " "gerekli olup olmadığını belirtebilirsiniz." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "Paket bu miktarı kapsıyor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" "Bu konumu içeren üst konum. Örnek: 'Sevkiyat Bölgesi', 'Kapı 1' ana " "konumudur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" "Tedarik miktarı bu çoklu sayıya yuvarlanacak. 0 ise, tam miktar kullanılır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " "precision defined on the unit of measure " "\"%s\". Please change the quantity done or the" " rounding precision of your unit of " "measure." msgstr "" "Ürün için gerçekleşen miktar, \"%s\" ölçü biriminde tanımlanan yuvarlama " "hassasiyetine uymaz. defined on the unit " "of measure \"%s\". Lütfen yapılan miktarı veya ölçü biriminin yuvarlama " "hassasiyetini değiştirin." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" "İstenen işlem, `product_uom_qty` yerine` product_qty` alanını ayarlayan bir " "programlama hatası nedeniyle çalışmıyor." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %s, Serial Number: %s" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "The serial number must contain at least one digit." msgstr "Seri numarası en az bir rakam içermelidir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "Bu kişiye mal gönderilirken varış yeri olarak kullanılan stok yeri." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "Bu kişiden mal alırken kaynak olarak kullanılan stok yeri." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "Paketlemesi yapılmış stok operasyonu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "Bu stok hareketini oluşturan stok kuralı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " "reordering rules will be triggered." msgstr "" "Stok durumu uygunluk için bekleyen işlemlere ayrılacak ve yeniden sipariş " "kuralları tetiklenecektir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" "Oluşturulan hareket / tedarik üzerine yayılması için depo, bu kuralın " "bulunduğu depodan farklı olabilir (örneğin, kuralları başka bir depodan " "tekrar sağlamak için)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__theoretical_qty msgid "Theoretical Quantity" msgstr "Teorik Miktar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "" "There is already one inventory adjustment line for this product, you should " "rather modify this one instead of creating a new one." msgstr "" "Bu ürün için zaten bir envanter ayarlama satırı var, yeni bir tane " "oluşturmak yerine bunu değiştirmeyi tercih etmelisiniz." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" msgstr "Henüz ürün hareketi yok" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" "Bu alan paket kaynak hareketini ve onun hareketlerinin adını ile " "dolduracaktır" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when you create a picking manually " "with this operation type. It is possible however to change it or that the " "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" "Bu operasyon türü ile manuel toplama oluşturduğunuzda, bu varsayılan hedef " "konumdur. Ancak değiştirmek mümkündür veya başka rotalar seçilebilir. Boş " "ise, iş ortağı kartının üzerindeki müşteri konumunu kontrol edecektir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when you create a picking manually with " "this operation type. It is possible however to change it or that the routes " "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "" "Bu operasyon türü ile manuel toplama oluşturduğunuzda, bu varsayılan hedef " "konumdur. Ancak değiştirmek mümkündür veya başka rotalar seçilebilir. Boş " "ise, iş ortağı kartının üzerindeki müşteri konumunu kontrol edecektir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "Bu stok sahibidir" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" "Bu, envanter bakış açısından ürün miktarıdır. 'Yapıldı' durumundaki " "hareketler için, gerçekten hareket gören ürünlerin miktarıdır. Diğer " "hareketleri için, hareket görmesi planlanan ürünlerin miktarıdır. Bu " "miktarın azaltılması bir ön teslimat oluşturmaz. Atandığı hareketlerde bu " "miktarı değiştirmek ürün rezervasyonunu etkileyeceğinden çok dikkatli " "yapılmalıdır." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "Bu konum kullanımı, ürünleri içerdiğinden görüntüyü değiştiremez." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "Bu menü, belirli bir ürünün tam izlenebilirliğini ve\n" " envanter işlemlerini verir. Üründe filtreleme yaparak\n" " ürünün tüm geçmiş ve gelecek hareketlerini görebilirisiniz." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "Bu menü, belirli bir üründeki stok operasyonlarının tam izlenebilirliğini sağlar.\n" "Ürün için geçmişte yapılan tüm hareketleri görmek için ürün üzerinde filtre uygulayabilirsiniz." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "Bu not teslimat emirlerine eklenir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" "Bu not iç transfer emirlerine eklenir. (depoda ürünün nereden alınacağı vb.)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "" "Bu not mal kabul hareketlerine eklenir. (ürünün depoda nerede saklanacağı " "vb.)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to reverse the " "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" " would create duplicated operations)" msgstr "" "Bu toplama başka bir işlemle bağlantılı gibi görünüyor. Daha sonra, şimdi " "iade ettiğiniz eşyaları alırsanız, tekrar uygulanacak lojistik kurallardan " "kaçınmak için geri gelen sevkiyatı ters çevirdiğinizden emin olun " "(bu, tekrarlanan işlemleri yaratacaktır)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "Bu miktar, ürünün Varsayılan Ölçü Biriminde tanımlanır." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 #, python-format msgid "This record already exists." msgstr "Bu kayıt zaten mevcut." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Bu stok konumu varsayılanın yerine üretim emriyle oluşturulan stok " "hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Bu stok konumu varsayılanın yerine envanter işlemi yaparken oluşturulan stok" " hareketlerinin kaynak konumu olarak kullanılacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "" "Bu kullanıcı, bu ürünün lojistik operasyonlarıyla ilgili bir sonraki " "faaliyetten sorumlu olacaktır." #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" msgstr "Bitiş" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "To Backorder" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "To Do" msgstr "Yapılacak" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" msgstr "To Order" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "İşlenecek" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Bugün" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "Bugünkü Aktiviteler" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "Toplam rotalar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" msgstr "İzlenebilirlik" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Traceability Report" msgstr "İzlenebilirlik Raporu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Devam eden seri numaraları ve lotlar üzerindeki tarihleri izleyin: Önceki en iyi, çıkarılan, ömrünün bitmesi, uyarı.\n" "Bu tarihler ürün değerlerine bağlı olarak oluşturulan seri/lot numaralarında otomatik olarak ayarlanır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Devam eden seri numaraları ve lotlar üzerindeki tarihleri izleyin: Önceki en" " iyi, çıkarılan, ömrünün bitmesi, uyarı. Bu tarihler ürün değerlerine bağlı " "olarak oluşturulan seri/lot numaralarında otomatik olarak ayarlanır." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "Deponuzdaki ürün konumunu izleyin" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" msgstr "Envanter Ayarlamasında İzlenen Ürünler" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__lot msgid "Tracked by lot" msgstr "Lotlu Takip" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__serial msgid "Tracked by serial number" msgstr "Seri Numarası İle Takip" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Tracking" msgstr "İzleme" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids msgid "Tracking Line" msgstr "İzleme Satırı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Transfer" msgstr "Aktarım" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_partner_id msgid "Transfer Destination Address" msgstr "Transfer Hedef Adresi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Transfers" msgstr "Transferler" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" "Transferler, ürünleri bir yerden başka bir yere taşımanıza izin verir." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" msgstr "Toplu Transferler" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" msgstr "Transit Konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "Transit Konumu" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger msgid "Trigger" msgstr "Tetik" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" msgstr "Başka Bir Kural Tetikle" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 #, python-format msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" msgstr "Operasyon Türü" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kayıttaki istisna faaliyetinin türü." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" msgstr "UPS Bağlantısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" msgstr "USPS Bağlantısı" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" msgstr "Katları Aç" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "Benzersiz Lot / Seri Numarası" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box #: model:product.template,uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Units" msgstr "Adet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "Ölçü Birimleri" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id msgid "Unity of measure" msgstr "Ölçü birimi" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "Bilinmeyen Paket" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Unknown stream." msgstr "Bilinmeyen akış." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "Paketi Aç" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Unreserve" msgstr "Rezervasyonu Kaldır" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "Unsupported search on %s outside of an Inventory Adjustment" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config msgid "UoM" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarını Güncelle" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Update Quantity" msgstr " Miktarını Güncelle" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Acil" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "Varolan Lot/Seri Numaraları Kullan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "" "Use this assistant to replenish your stock.\n" " Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" " a manufacturing order or a transfer." msgstr "" "Stokunuza ikmal için bu asistanı kullanın..\n" " Ürün yapılandırmanıza bağlı olarak, bir ikmal hizmetinin başlatılması fiyat teklifi ,\n" " üretim siparişi veya transfer talebini tetikleyebilir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" msgstr "Kendi rotalarınızı kullanın" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment msgid "Used by" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "\"Tüm Operasyonlar\" Kanban görünümünde kullanılır" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" msgstr "Doğrula" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form #, python-format msgid "Validate Inventory" msgstr "Envanteri Onayla" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Validated" msgstr "Doğrulanmış" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Varyant Sayısı" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "Tedarikçi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier msgid "Vendor Location" msgstr "Tedarikçi Konumu" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "Tedarikçi Konumları" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "View Forecast" msgstr "Öngörüleni Gör" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" msgstr "Konum Görünümü" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" msgstr "Bekleyen" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "Başka Bir Hareketi Bekliyor" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Başka Bir İşlem Bekliyor" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed msgid "Waiting Availability" msgstr "Uygunluk Bekliyor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "Hareketleri Bekliyor" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "Bekleyen Transferler" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "Want to speed up your inventory counts? Try our Barcode app" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "Depo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "Depo Yapılandırma" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__warehouse_count msgid "Warehouse Count" msgstr "Depo Sayısı" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" msgstr "Depo Alanı" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "Depo Yönetimi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "Depo Yayma için" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" msgstr "Depo Konum Görünümü" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "Depo Rotaları" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 #, python-format msgid "Warehouse:" msgstr "Depo:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Warehouses" msgstr "Depolar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "Yetersiz Miktar Uyarısı" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "Yetersiz Hurda Miktarını Uyar" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning #, python-format msgid "Warning" msgstr "İkaz" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "Tansferde Uyarı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock msgid "Warnings for Stock" msgstr "Stok için Uyarılar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Websitesi Mesajları" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Tartılmış Ürün" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one msgid "When all products are ready" msgstr "Tüm ürünler hazır olduğunda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "İşaretlendiğinde, rota Ürün Kategorisinde seçilebilir olacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id msgid "When product arrives in" msgstr "Ürün Geldiğinde" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
%s are created from " "%s to fulfill the need." msgstr "" " Ürünlerine %siçinde ihtiyaç duyulduğunda, %sdan ihtiyacı " "karşılamak için
%soluşturulur." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products arrive in %s,
%s are created to send them " "in %s." msgstr "" "Ürünler %s içinde geldiğinde,
%sbu %s içinde " "gönderilecek şekilde oluşturulur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" "Toplama tamamlanmamış ise, başlangıç talebinin değişmesine izin verir. Eğer " "toplama tamamlanmış ise, tamamlanmış miktarların değişimine izin verir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "" "When the virtual stock equals to or goes below the Min Quantity specified " "for this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted " "quantity to the Max Quantity." msgstr "" "Kullanılabilir (Öngörülen) stok miktarı Minimum Miktar'ın altına düştüğünde " "Minimum Miktar + İhtiyaç Miktarı kadar alım talepleri oluşur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" "Kullanılabilir (Öngörülen) stok miktarı Minimum Miktar'ın altına düştüğünde " "Maksimum Miktara tamamlayacak alım talepleri oluşur." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "" "İşaretlendiğinde, bu kural tarafından oluşturulan hareket iptal edilirse, " "bir sonraki hareket de iptal edilir." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "Aktarımı doğrularken, ürünler bu sahibe atanacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "Transferi doğrularken, ürünler bu sahibinden alınacaktır." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "Toplama onayından sonra hareket eklenip eklenmediği" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." msgstr "" "Lot ve Seri Numaralarınızı tek tek yazın veya listeden kopyalayıp " "yapıştırın." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "İyisin, yerine getirecek ikmal yok!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" "Bir seri veya lot numarasına bağlı ürünü, bu stokla daha önce bir hareket " "yaratılmışsa değiştiremezsiniz. Bu, stoklarınızda tutarsızlıklara yol " "açacaktır." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Bu operasyon türüyle bir lot veya seri numarası oluşturmanıza izin " "verilmiyor. Bunu değiştirmek için operasyon türüne gidin ve \"Yeni Lotlar / " "Seri Numaraları Oluştur\" kutusunu işaretleyin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "Farklı yerlere giden ürünleri aynı pakete koymaya çalışıyorsunuz" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" "Ürün stoğunuz için kullandığınızdan daha küçük bir ölçü birimi " "kullanıyorsunuz. Bu ayrılan miktardaki yuvarlama problemine sebep olabilir! " "Stoğunuzu değerlendirmek ya da daha küçük bir değer için yuvarlama " "hassasiyetinizi daha küçük bir değere değiştirmek için, olabilecek daha " "küçük bir ölçü birimin kullanmalısınız. (örn: 0.00001)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "Rotalar, bir ürün üretmek için iş merkezlerinizde  \n" "izlenebilecek üretim işlemleri oluşturmanızı ve yönetmenizi  sağlar. \n" "Gerekli ham malzemelerin tanımlanacağı ürün  ağaçlarına eklidir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You can not change the type of a product that is currently reserved on a " "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " "stock move." msgstr "" "Stok hareketlerinde mevcut olarak ayrılmış bir ürün türünü " "değiştiremezsiniz. Eğer tür değişikliğine ihtiyacınız varsa, stok " "hareketlerinde ayrılmayan olarak belirlemelisiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "" "Eğer toplanma tamamlanmışsa, ürün hareketini silemezsiniz. Sadece " "tamamlanmış miktarı düzeltebilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Negatif miktar giremezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "You can only adjust storable products." msgstr "Sadece stoklanabilir ürünleri ayarlayabilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "" "You can only delete a draft inventory adjustment. If the inventory " "adjustment is not done, you can cancel it." msgstr "" "Yalnızca taslak envanter ayarlamasını silebilirsiniz. Envanter ayarlaması " "yapılmazsa iptal edebilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "Sadece taslak hareketleri silebilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "" "Yalnızca benzersiz seri numarasına sahip ürünler %s için 1.0'ı " "işleyebilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "" "You can't validate the inventory '%s', maybe this inventory has been already" " validated or isn't ready." msgstr "" "%s envanterini doğrulayamıyorsunuz '', Bu envanter zaten doğrulanmış " "olabilir veya hazır değil." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" msgstr "%s deponuz tarafından kullanıldığı için %skonumunu arşivleyemezsiniz" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" "'Bitti' olarak ayarlanmış bir stok hareketini iptal edemezsiniz. Gerçekleşen" " hamleleri tersine çevirmek için bir geri dönüş oluşturun." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "" "Tamamlanmış veya iptal edilmiş bir aktarımda Planlanan Tarihi " "değiştiremezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " "are products reserved in this location. Please unreserve the products first." msgstr "" "Konum türünü veya bir hurda konum olarak kullanımını, bu yerde ayrılan " "ürünler olduğu için değiştiremezsiniz. Lütfen önce ürünleri rezerveden " "çıkarın." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "" "Bu ölçü birimine sahip bazı ürünler zaten taşındığından veya şu anda rezerve" " edildiğinden, bu birim ölçü oranını değiştiremezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "" "Bu ürün için stok hareketleri olduğu için ölçü birimini değiştiremezsiniz. " "Ölçü birimini değiştirmek istiyorsanız, bu ürünü arşivlemeli ve yeni bir " "tane oluşturmalısınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "\"Yapıldı\" durumundaki bir hurda işlemini silemezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "Envanter kaybı miktarını değiştiremezsiniz" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer" " or split the same package into two location." msgstr "" "Aynı paket içeriğini aynı aktarımda birden fazla kez taşıyamaz veya aynı " "paketi iki konuma ayıramazsınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform the move because the unit of measure has a different " "category as the product unit of measure." msgstr "" "Ölçü birimi ürün ölçü biriminden farklı bir kategoride olduğundan hareketi " "gerçekleştiremezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" "\t%s - qty: %s" msgstr "" "Bir envanter satırında negatif (-) ürün miktarı ayarlayamazsınız:\n" "%s - miktar:%s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "Onaysız satırı bölemezsiniz. Öncelikle onaylayınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "'Tamamlandı' olarak ayarlanmış bir stok hareketini bölemezsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "'Tamamlandı' olarak ayarlanmış bir stok hareketini geri alamazsınız." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" "Aynı seri numarasını iki kere kullanamazsınız. Lütfen kodlanmış seri " "numarasını düzeltin." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "You have manually created product lines, please delete them to proceed." msgstr "" "El ile ürün kalemleri oluşturdunuz, ilerlemek için lütfen onları silin." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "" "You have not recorded done quantities yet, by clicking on " "apply Odoo will process all the quantities." msgstr "" " Henüz işlenen miktarları kaydetmediniz uygula 'ya " "tıkladığınızda Odoo tüm miktarları işleyecektir." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "İlk talepten daha az ürün işlediniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" "Stokta lot / seri numarası olmayan ürünleriniz var. Bir envanter ayarlaması " "yaparak lot / seri numaraları atayabilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You have to define a groupby and sorted method and pass them as arguments." msgstr "" "Bir gruba göre sıralama yöntemi tanımlamanız ve bunları bağımsız değişken " "olarak iletmeniz gerekir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is in the same category as" " the default unit of measure of the product" msgstr "" "Ürünün varsayılan ölçü birimiyle aynı kategorideki bir ürün ölçü birimini " "seçmelisiniz" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return Done pickings." msgstr "Sadece tamamlanmış olan transferleri iade alabilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return one picking at a time." msgstr "" "Bir defada sadece bir toplama listesi için ters transfer yapabilirsiniz." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "" "Dahili operasyon türünde işlem yapabilmek için depolama konumlarını " "etkinleştirmeniz gerekir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You need to set a Serial Number before generating more." msgstr "Daha fazla üretmeden önce bir Seri Numarası ayarlamanız gerekir." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" " - " msgstr "" "Ürünler için bir Lot / Seri numarası sağlamanız gerekir: \n" " - " #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "Ürünler için bir Lot / Seri numarası sağlamanız gerekir %s." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" "Bu ürün için hala bazı aktif ihtiyaç kurallarınız var. Lütfen önce bunları " "silin ya da arşivleyin." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You still have some product in locations %s" msgstr "%s konumlarında hala bazı ürünleriniz var" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 #, python-format msgid "" "You tried to create a record who already exists.
This last one has been " "modified instead." msgstr "" "Zaten var olan bir kayıt oluşturmaya çalıştınız.
Bunun yerine " "sonuncusu değiştirildi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "" "You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "]
min:" msgstr "]
min:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "below the minimum inventory of" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "bpost Bağlantısı" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "day(s)" msgstr "Günler" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "gün" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "e.g. Annual inventory" msgstr "örn. Yıllık Sayım" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "örn. LOT/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "örn. PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" msgstr "from location" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "içinde" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "is" msgstr "olan" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "manually to trigger the reordering rules right now." msgstr "İhtiyaç kurallarını manuel çalıştırmak için." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "of" msgstr "ile ilgili" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 #, python-format msgid "planned on" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "yerine işlendi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "report_stock_quantity_graph" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 #, python-format msgid "should be replenished to reach the maximum of" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You can't desactivate the multi-location if you have more than once " "warehouse by company" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" msgstr ""