# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sales_team # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Dariusz Żbikowski , 2020 # Grzegorz Grzelak , 2020 # Grażyna Grzelak , 2020 # Judyta Kaźmierczak , 2020 # Tomasz Leppich , 2020 # Piotr Szlązak , 2020 # zieloo , 2020 # Marcin Młynarczyk , 2020 # Karol Rybak , 2020 # Andrzej Donczew , 2020 # Grzegorz Krukar , 2020 # Piotr Cierkosz , 2020 # Paweł Wodyński , 2020 # Natalia Gros , 2020 # Piotr Strębski , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski , 2021\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "New" msgstr "Nowy" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "View" msgstr "Podgląd" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Wymagana akcja" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Activity Types" msgstr "Typy czynności" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "" "Add members to automatically assign their documents to this sales team. You " "can only be member of one team." msgstr "" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1 msgid "America" msgstr "Ameryka" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ilość Załączników" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Big Pretty Button :)" msgstr "Duży ładny przycisk :)" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag msgid "CRM Tag" msgstr "Znacznik CRM" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete default team \"%s\"" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids msgid "Channel Members" msgstr "Członkowie kanału" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color msgid "Color" msgstr "Kolor" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks kolorów" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Konsultacje" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "Create new tags for your opportunities" msgstr "" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action msgid "" "Create tags that fit your business (product structure, sales type, etc.) to " "better manage and track your opportunities." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzona przez" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date msgid "Created on" msgstr "Utworzono" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name msgid "Dashboard Button" msgstr "Przycisk konsoli" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data msgid "Dashboard Graph Data" msgstr "Dane wykresu konsoli" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_pipelines_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "Define a new sales team" msgstr "" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Wygląd" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department msgid "Europe" msgstr "Europa" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids msgid "Favorite Members" msgstr "Ulubieni członkowie" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "" "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily." msgstr "" "Ulubione drużyny, aby wyświetlić je na konsoli i uzyskać do nich łatwy " "dostęp." #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Obserwuj ten zespół sprzedaży, aby automatycznie śledzić wydarzenia związane" " z użytkownikami tego zespołu." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Obserwatorzy" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Obserwatorzy (kanały)" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, to nowa wiadomość wymaga twojej uwagi." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, to część wiadomości napotkało na błąd przy próbie " "doręczenia." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__team_id msgid "" "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " "this partner" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales " "Team without removing it." msgstr "" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacja" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jest obserwatorem" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Główny Załącznik" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Błąd doręczenia wiadomości" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Liczba akcji" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Liczba błędów" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Ilość wiadomości z błędami przy doręczeniu" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Liczba nieprzeczytanych wiadomości" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Inne" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team msgid "Point of Sale" msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree msgid "Sales Team" msgstr "Zespół sprzedaży" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Sales Team name..." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "" "Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a Sales " "Team through the inverse one2many" msgstr "" "Drużyna Sprzedażowa w której użytkownik jest członkiem. Używane w celu " "kalkulacji Drużyn Sprzedażowych poprzez odwrócone one2many" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action msgid "Sales Teams" msgstr "Zespoły sprzedaży" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Szukanie zespołu sprzedaży" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Serwisy" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite msgid "Show on dashboard" msgstr "Pokaż na konsoli" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Nazwa znacznika" #. module: sales_team #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Nazwa znacznika już istnieje!" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Team Leader" msgstr "Szef zespołu" #. module: sales_team #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Team Members" msgstr "Członkowie zespołu" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_pipelines_act msgid "Teams" msgstr "Zespoły" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color msgid "The color of the channel" msgstr "Kolor kanału" #. module: sales_team #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Szkolenie" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Licznik nieprzeczytanych wiadomości" #. module: sales_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_pipelines_act #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "" "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n" " Each team will work with a separate pipeline." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id msgid "User's Sales Team" msgstr "" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" msgstr "Użytkownik: Wszystkie dokumenty" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Użytkownik: Tylko własne dokumenty" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team msgid "eBay" msgstr "eBay" #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "" "użytkownik będzie miał dostęp do wszystkich rekordów wszystkich w aplikacji " "sprzedażowej." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" "użytkownik będzie miał dostęp do jego własnych danych w aplikacji sprzedaży." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" "użytkownik będzie miał dostęp do konfiguracji sprzedaży jak również raportów" " statystycznych"