# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet # # Translators: # Pavol Krnáč , 2020 # rastislav Brencic , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Matus Krnac , 2020 # Jaroslav Bosansky , 2020 # gebri , 2020 # Jan Prokop, 2020 # karolína schusterová , 2020 # Alexandra Brencicova , 2021 # Rastislav Brencic , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Rastislav Brencic , 2021\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Record timesheets\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Záznam pracovného výkazu\n" "

\n" " Môžete registrovať a sledovať vaše pracovné hodiny podľa projektu každý deň.\n" " Každý časový záznam registrovaný na projekte sa stane nákladom a môže byť, ak je potrebné,\n" " fakturovaný zákazníkovi.\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders msgid " Candidate Orders" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the selected Sales Order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Total" msgstr "Celkom" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "" "" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Tasks\n" " " msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Timesheets\n" " " msgstr "" "\n" " Neúčtovateľné pracovné výkazy\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Billing" msgstr "Účtovanie času" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Recorded" msgstr "Zaznamenané" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item having a Service " "product." msgstr "" "Účtovateľný projekt by mal byť priradený k položke objednávky so službou." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item that does not come" " from an expense or a vendor bill." msgstr "" "Fakturovateľný projekt by mal byť prepojený s položkou zákazky odberateľa, " "ktorá nepochádza z výdavkov alebo z dokladu dodávateľa." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Na základe konfigurácie produktu, dodané množstvo môže byť automaticky vypočítane podľa mechanizmu :\n" " - Ručne: množstvo sa nastavuje ručne v položke\n" " - Analyticky z výdavkov: množstvo je súčet z vykázaných výdavkov\n" " - Pracovné výkazy: množstvo je suma hodín zaznamenaných na úlohe priradenej tejto položke\n" " - Pohyby skladu: množstvo udávajú potvrdené výdaje\n" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "All revenues that are not from timesheets and that are linked to the " "analytic account of the project." msgstr "" "Všetky výnosy, ktoré nie sú z pracovných výkazov a sú spojené s analytickým " "účtom projektu." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Project on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Všetky hodiny v pracovnom výkaze, ktoré ešte nie sú fakturované, budú pri " "uložení priradené k vybranej položke zákazky odberateľa. Zlikvidujte ich, " "aby ste sa vyhli zmenám." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from Sales " "Order on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours will be assigned to the selected Sales Order Item on " "save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "Amount to invoice" msgstr "Suma na fakturáciu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee msgid "" "An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove " "duplicate(s) and try again." msgstr "" "Zamestnanec nemôže byť vybraný viac ako raz v mapovaní. Prosím odstráňte " "duplicity a skúste znova." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytický riadok" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "Analytické riadky" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Any cost linked to the Analytic Account of the Project." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "At least one line should be filled." msgstr "Aspoň jeden riadok musí byť vyplnený." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "Predtým" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable Type" msgstr "Účtovateľný typ" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed at a Fixed Price" msgstr "Účtované podľa fixnej ceny" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Billed at a Fixed price" msgstr "Účtované podľa fixnej ceny" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" msgstr "Účtované podľa pracovných výkazov" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" msgstr "Účtovanie" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Blocked" msgstr "Blokované" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Buzz or set as done" msgstr "Buzz alebo nastaviť ako dokončené" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Cancel" msgstr "Zrušené" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id msgid "Choose the Sales Order to invoice" msgstr "Vyberte objednávku na fakturáciu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Komerčný subjekt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Configure your services" msgstr "Nastavenie služieb" #. module: sale_timesheet #: model:ir.filters,name:sale_timesheet.ir_filter_project_profitability_report_costs_and_revenues msgid "Costs and Revenues" msgstr "Náklady a výnosy" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Costs from expenses that were reinvoiced to your customer (provided that the" " Analytic Account of the Project was set on the Expense)." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #, python-format msgid "Create Invoice" msgstr "Vytvoriť faktúru" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice msgid "Create Invoice from project" msgstr "Vytvoriť faktúru z projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line msgid "Create SO Line from project" msgstr "Vytvoriť položku zákazky z projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order msgid "Create SO from project" msgstr "Vytvoriť zákazku z projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_create_sale_order msgid "Create SO from task" msgstr "" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2 #, python-format msgid "Create Sales Order" msgstr "Vytvoriť objednávku predaja" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form msgid "Create Sales Order from Project" msgstr "Vytvoriť objednávku predaja z projektu" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_task_action_multi_create_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #, python-format msgid "Create a Sales Order" msgstr "Vytvoriť objednávku predaja" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__create #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__create msgid "Create a new sales order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__currency_id msgid "Currency" msgstr "Mena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" msgstr "Starostlivosť o zákazníka (predplatené hodiny)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "Invoice Tasks to" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id msgid "Customer of the sales order" msgstr "Zákazník objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__line_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "Dni" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days Spent" msgstr "Strávené dni" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days recorded" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Sales Order Item" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Service" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_create_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_create_order msgid "Display Create Order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazovaný názov" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (days)" msgstr "Trvanie (dni)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (hours)" msgstr "Trvanie (hodiny)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Employee" msgstr "Zamestnanec" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id msgid "Employee that has timesheets on the project." msgstr "Zamestnanec, ktorý má pracovné výkazy na projekte" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "" "Employee/Sale Order Item Mapping:\n" " Defines to which sales order item an employee's timesheet entry will be linked.By extension, it defines the rate at which an employee's time on the project is billed." msgstr "" "Mapovanie položiek objednávky zákazníka / predaja:\n" "Definuje, s ktorou položkou zákazky odberateľa bude položka časového výkazu zamestnanca prepojená. Rozšírením definuje rýchlosť účtovania času zamestnanca v projekte." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet msgid "End Date" msgstr "Dátum ukončenia" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template #, python-format msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours Spent" msgstr "Minuté hodiny" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours recorded" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_4 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_internal msgid "In Progress" msgstr "Spracováva sa" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged from the Timesheet module that is linked to a " "project, but not to a task." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into a task which is linked to a cancelled Sales " "Order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on ordered " "quantities or on milestones." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Zahŕňa čas prihlásený do úloh, za ktorý fakturujete, na základe úloh v " "pracovných výkazov. " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__info_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__info_invoice msgid "Info Invoice" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_project msgid "A unique customer" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" msgstr "Faktúra vytvorená z pracovných výkazov" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_task msgid "Different customers" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable msgid "Invoice your time and material from tasks." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Invoiced" msgstr "Fakturované" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Faktúry" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Fakturácia" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled msgid "Invoicing Timesheet Enabled" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" msgstr "Je mapa projektu prázdna" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Vstup účtovnej knihy" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Položka účtovnej knihy" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná úprava" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "Meškajúci" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_task_form2_inherit_sale_timesheet msgid "Leave empty if non-billable" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids msgid "Lines" msgstr "Riadky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__link_selection #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__link_selection msgid "Link Selection" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Link to Sales Order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__link #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__link msgid "Link to an existing sales order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" "Ručné zadanie množstiev na objednávke: Faktúra založená na ručnom zadaní množstva, bez tvorby analytického účtovania.\n" "Pracovný výkaz podľa kontraktu: Faktúra založená na sledovaných hodinách príslušného pracovného výkazu.\n" "Vytvor úlohu a sledovanie hodín: Vytvor úlohu na objednávke a sleduj pracovné hodiny." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__margin msgid "Margin" msgstr "Marža" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Metóda úpravy dodaného množstva" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Milestone services" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_manual msgid "Milestones (manually set quantities on order)" msgstr "Míľniky (manuálne nastaviť množstvá na objednávke)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "My Projects" msgstr "Moje projekty" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Need functional or technical help" msgstr "Potrebujete funkčnú a technickú pomoc" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order" msgstr "Žiadna objednávka" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order Line" msgstr "Žiadny riadok objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "No task found" msgstr "Úloha nenájdená" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable" msgstr "Neúčtovateľné" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable Tasks" msgstr "Neúčtovateľný čas" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_timesheet msgid "Non Billable Timesheet" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable tasks" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable timesheets" msgstr "Neúčtovateľné pracovné výkazy" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Non-Billable" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count msgid "Number of timesheets" msgstr "Počet pracovných výkazov" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this " "period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not " "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" "Fakturované budú iba časové rozvrhy, ktoré ešte neboli fakturované (a " "prípadne overené) z tohto obdobia. Ak obdobie nie je uvedené, budú sa " "fakturovať všetky časové rozvrhy, ktoré ešte neboli fakturované (a prípadne " "overené), a to bez rozdielu." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__ordered_timesheet msgid "Prepaid" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_cost msgid "Other Costs" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other Revenues" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other costs" msgstr "Ostatné náklady" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_timesheet_action_client_timesheet_plan msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "Pricing" msgstr "Oceňovanie" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__product_id msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Šablóna produktu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Produkt položky zákazky odberateľa. Musí to byť služba fakturovaná na " "základe pracovného výkazu úloh." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks. The existing timesheet will be linked to this product." msgstr "" "Produkt položky zákazky odberateľa. Musí to byť služba fakturovaná na " "základe časových výkazov úloh. Existujúci časový rozvrh bude prepojený s " "týmto produktom." #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Profitability" msgstr "Ziskovosť" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Profitability Analysis" msgstr "Analýza ziskovosti" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search #, python-format msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__company_id msgid "Project Company" msgstr "Spoločnosť projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_profitability_report_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_project_profitability_analysis msgid "Project Costs and Revenues" msgstr "Náklady a výnosy projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__currency_id msgid "Project Currency" msgstr "Mena projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Project Manager" msgstr "Projektový manažér" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Project Overview" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_profitability_report msgid "Project Profitability Report" msgstr "Report ziskovosti projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "Šablóna projektu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id msgid "Project for which we are creating a sales order" msgstr "Projekt pre ktorý tvoríme objednávku" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id msgid "Project to make billable" msgstr "Zmeniť projekt na účtovateľný" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekty" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Re-invoiced costs" msgstr "Refaktúrované náklady" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Ready" msgstr "Pripravené" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Recorded" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Days and Profitability" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Hours and Profitability" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Zostávajuce" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets already invoiced." msgstr "Príjmy spojené s pracovnými výkazmi, ktoré sú už fakturované." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets not yet invoiced." msgstr "Výnosy spojené s časovými výkazmi, ktoré ešte neboli fakturované." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_order_id msgid "Sale Order" msgstr "Objednávka predaja" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id msgid "Sale Order Item" msgstr "Položka objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Riadok objednávky predaja" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "Sale line/Employee map" msgstr "Riadok predaja/mapa zamestnancov" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Zálohová faktúra predaja" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Objednávka " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date msgid "Sales Order Confirmation Date" msgstr "Dátum potvrdenia objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_line_id msgid "Sales Order Item" msgstr "Položka objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Položka objednávok" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Objednávky predaja" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on tasks." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on this task." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_id msgid "" "Select a billable project on which tasks can be created. This setting must " "be set for each company." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "" "Select a billable project to be the skeleton of the new created project when" " selling the current product. Its stages and tasks will be duplicated." msgstr "" "Vyberte zúčtovateľný projekt, ktorý bude kostrou novovytvoreného projektu " "pri predaji aktuálneho produktu. Jeho etapy a úlohy budú duplikované." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" msgstr "Predávate služby a fakturujte strávený čas" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit msgid "Service" msgstr "Služba" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Postup fakturácie služieb" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "Predané" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet msgid "Start Date" msgstr "Dátum začiatku" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Task" msgstr "Požiadavka" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Opakovanie úloh" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id msgid "Task for which we are creating a sales order" msgstr "Úloha, pre ktorú vytvárame zákazku odberateľa" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The %s product is required by the Timesheet app and cannot be " "archived/deleted." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n" "Missing employee(s): %s" msgstr "" "Zákazku odberateľa nie je možné vytvoriť, pretože ste nevložili niektorých zamestnancov, ktorí na tento projekt zadali pracovné výkazy. Pred vytvorením zákazky odberateľa uveďte prosím všetkých relevantných zamestnancov.\n" "Chýbajúci zamestnanec: %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "" "The fixed rate is perfect if you bill a service at a fixed rate per hour or " "day worked regardless of the employee who performed it. The employee rate is" " preferable if your employees deliver the same service at a different rate. " "For instance, junior and senior consultants would deliver the same service " "(= consultancy), but at a different rate because of their level of " "seniority." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project has already a sale order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project is already linked to a sales order item." msgstr "Projekt je už prepojený s položkou zákazky odberateľa." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The sales order cannot be created because some timesheets of this project " "are already linked to another sales order." msgstr "" "Zákazku odberateľa nie je možné vytvoriť, pretože niektoré pracovné výkazy " "tohto projektu sú už prepojené s inou zákazkou odberateľa." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #, python-format msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." msgstr "Vybraná zákazka odberateľa by mala obsahovať niečo na fakturáciu." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task has already a sale order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task is already linked to a sales order item." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_timesheets msgid "" "The timesheet product is required when the task can be billed and timesheets" " are allowed." msgstr "" "Produkt pracovného výkazu sa vyžaduje, keď je možné za úlohu účtovať " "poplatky a pracovné výkazy sú povolené." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "There are no timesheets for now." msgstr "Zatiaľ neexistujú pracovné výkazy." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "This cost is based on the \"Timesheet cost\" set in the HR Settings of your " "employees." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.project_profitability_report_action msgid "" "This report allows you to analyse the profitability of your projects: " "compare the amount to invoice, the ones already invoiced and the project " "cost (via timesheet cost of your employees)." msgstr "" "Táto správa vám umožňuje analyzovať ziskovosť vašich projektov: porovnať " "sumu na faktúru, tie, ktoré už boli fakturované, a náklady na projekt " "(prostredníctvom nákladov na časovo obmedzené náklady vašich zamestnancov)." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "This timesheet line cannot be billed: there is no Sale Order Item defined on" " the task, nor on the project. Please define one to save your timesheet " "line." msgstr "" "Túto položku pracovného výkazu nie je možné fakturovať: na úlohe, ani na " "projekte nie je definovaná žiadna položka objednávky. Definujte jednu, aby " "ste uložili riadok časového rozvrhu." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "" "This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n" " and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)." msgstr "" "Nastaví mernú jednotku použitú na zapisovanie do pracovnáho výkazu. Jednoducho poskytne nástroje\n" "a pomôcky na pomoc so zapisovaním. Všetky reporty budú vyjadrené v hodinách (predvolená hodnota)." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Time by people" msgstr "Čas podľa ľudí" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Time-based services" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet" msgstr "Pracovné výkazy" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Náklady pracovného výkazu" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" msgstr "Náklady pracovného výkazu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_unit_amount msgid "Timesheet Duration" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Kódová jednotka pracovného výkazu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count msgid "Timesheet activities" msgstr "Aktivity pracovného výkazu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_ids msgid "Timesheet activities associated to this sale" msgstr "Aktivity pracovného výkazu spojené s týmto predajom" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Timesheet costs" msgstr "Náklady pracovného výkazu" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Pracovné výkazy" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets By Billing Type" msgstr "Pracovné výkazy podľa typu fakturácie" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "Timesheets Period" msgstr "Obdobia pracovných výkazov" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Timesheets of %s" msgstr "Pracovné výkazy %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" msgstr "Pracovné výkazy na projekte (jeden zákazník na objednávku / projekt)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet msgid "Timesheets on tasks" msgstr "Pracovné výkazy na úlohách" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "To invoice" msgstr "Na fakturáciu" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Celkom" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" "Celková suma faktúry na zákazke odberateľa vrátane všetkých položiek " "(služby, tovar, náklady, ...)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Fakturácia služby" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Jednotková cena" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit price of the sales order item." msgstr "Jednotková cena položky objednávky" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Units" msgstr "kusy" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" msgstr "Fakturovaná suma bez dane" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Re-invoiced" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Invoice" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Re-invoice" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate msgid "Warning Employee Rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "" "What is still to deliver based on sold hours and hours already done. Equals " "to sold hours - done hours." msgstr "" "Čo je ešte potrebné dodať na základe predaných hodín a hodín, ktoré už boli " "vykonané. Zodpovedá predaným hodinám - vykonaným hodinám." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "" "When billing tasks individually, a Sales Order will be created from each task. It is perfect if you would like to bill different services to different customers at different rates. \n" " When billing the whole project, a Sales Order will be created from the project instead. This option is better if you would like to bill all the tasks of a given project to a specific customer either at a fixed rate, or at an employee rate." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order " "items invoiced on Time and material)." msgstr "" "Nemôžete upravovať už fakturované pracovné výkazy (prepojené s položkami " "zákazky odberateľa fakturované v položke čas a materiál)." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify timesheets from different employees" msgstr "" "You can not modify timesheets from different employees\n" " " #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a project." msgstr "Túto akciu môžete použiť iba z projektu." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a task." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable msgid "Your timesheet will not be billed." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Your timesheets linked to this task will not be billed." msgstr "Vaše pracovné výkazy spojené s touto úlohou nebudú fakturované." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "days" msgstr "dni" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "hours" msgstr "hodiny" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "in Overtime" msgstr ""