# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet # # Translators: # Cas Vissers , 2020 # Gunther Clauwaert , 2020 # Antoine Gilard , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Yenthe Van Ginneken , 2020 # Odoo Experts Consultants , 2020 # Erwin van der Ploeg , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Record timesheets\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Vastleggen urenstaten\n" "

\n" " U kunt uw uren registreren en iedere dag volgen per project.\n" "Alle tijd die aan een project wordt besteed, wordt een kostenpost en kan opnieuw worden gefactureerd aan\n" "klanten indien nodig.\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders msgid " Candidate Orders" msgstr "Kandidaat orders" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order." msgstr "%(amount)s %(label)s wordt toegevoegd aan de nieuwe verkooporder." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the selected Sales Order." msgstr "" "%(amount)s %(label)s wordt toegevoegd aan de geselecteerde verkooporder." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Tasks\n" " " msgstr "" "\n" " Niet factureerbare taken\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Timesheets\n" " " msgstr "" "\n" " Niet-facturabele urenstaten\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Billing" msgstr "Urenstaat facturatie" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Recorded" msgstr "Geboekt" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item having a Service " "product." msgstr "" "Alle facturabele projecten moeten worden gekoppeld aan een " "verkooporderregel, welke een dienst is." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item that does not come" " from an expense or a vendor bill." msgstr "" "Alle facturabele projecten moeten worden gekoppeld aan een " "verkooporderregel, welke niet komt van een declaratie of een " "leveranciersfactuur." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Afhankelijk van de productinstellingen, kan de geleverde hoeveelheid automatisch worden berekend met behulp van het mechanisme:\n" "- Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n" "- Kostenplaats van declaratie: de hoeveelheid is de som van de geboekte declaraties\n" "- Urenstaat: de hoeveelheid is de som van de uren die zijn vastgelegd voor taken die aan deze verkoopregel zijn gekoppeld\n" "- Voorraadverplaatsingen: de hoeveelheid komt van bevestigde pickings\n" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "All revenues that are not from timesheets and that are linked to the " "analytic account of the project." msgstr "" "Alle inkomsten die niet afkomstig zijn van urenstaten en die zijn gekoppeld " "aan de analytische rekening van het project." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Project on save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Alle urenstaaturen die nog niet gefactureerd zijn, worden bij het opslaan " "toegewezen aan het geselecteerde Project. Gooi het weg om verandering te " "voorkomen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Alle urenstaaturen die nog niet zijn gefactureerd, worden bij het opslaan " "toegewezen aan het geselecteerde verkooporder-item. Kies negeren om de " "wijziging te voorkomen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from Sales " "Order on save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Alle urenstaaturen die nog niet zijn gefactureerd, worden bij het opslaan " "uit de verkooporder verwijderd. Kies negeren om de wijziging te voorkomen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Alle urenstaaturen die nog niet zijn gefactureerd, worden bij het opslaan " "verwijderd uit het geselecteerde verkooporder-item. Kies negeren om de " "wijziging te voorkomen." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours will be assigned to the selected Sales Order Item on " "save. Discard to avoid the change." msgstr "" "Alle urenstaaturen worden bij het opslaan toegewezen aan het geselecteerde " "verkooporder-item. Kies negeren om de wijziging te voorkomen." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "Amount to invoice" msgstr "Bedrag te factureren" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee msgid "" "An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove " "duplicate(s) and try again." msgstr "" "Een werknemer kan niet meer dan één keer worden geselecteerd in de mapping. " "Verwijderen dubbelen en probeer opnieuw." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Kostenplaatsregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "Kostenplaatsregels" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Any cost linked to the Analytic Account of the Project." msgstr "Alle kosten die zijn gekoppeld aan de kostenplaats van het project." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "At least one line should be filled." msgstr "Minimaal één regel moet ingevuld zijn." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "Eerder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable" msgstr "Factureerbaar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable Type" msgstr "Facturabel soort" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed at a Fixed Price" msgstr "Gefactureerd met een vaste prijs" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Billed at a Fixed price" msgstr "Gefactureerd aan een vaste prijs" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" msgstr "Gefactureerd op urenstaten" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" msgstr "Facturatie" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Buzz or set as done" msgstr "Buzz of stel in als gereed" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" msgstr "Per factureringstype" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id msgid "Choose the Sales Order to invoice" msgstr "Kies de verkooporder om te factureren" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Commerciële entiteit" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Configure your services" msgstr "Configureer uw diensten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.filters,name:sale_timesheet.ir_filter_project_profitability_report_costs_and_revenues msgid "Costs and Revenues" msgstr "Kosten en omzet" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Costs from expenses that were reinvoiced to your customer (provided that the" " Analytic Account of the Project was set on the Expense)." msgstr "" "Kosten van declaraties die zijn doorgefactureert aan uw klant (op voorwaarde" " dat de kostenplaats van het project werd ingesteld op de declaratie)." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #, python-format msgid "Create Invoice" msgstr "Maak factuur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice msgid "Create Invoice from project" msgstr "Maak factuur vanuit project" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line msgid "Create SO Line from project" msgstr "Maak verkooporderregel vanuit project" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order msgid "Create SO from project" msgstr "Maak verkooporder vanuit project" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_create_sale_order msgid "Create SO from task" msgstr "Maak verkooporder vanuit taak" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2 #, python-format msgid "Create Sales Order" msgstr "Maak verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form msgid "Create Sales Order from Project" msgstr "Maak verkooporder vanuit project" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_task_action_multi_create_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #, python-format msgid "Create a Sales Order" msgstr "Maak een verkooporder aan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__create #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__create msgid "Create a new sales order" msgstr "Maak een nieuwe verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" msgstr "Klantenservice (pre paid)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "Invoice Tasks to" msgstr "Factureer taak aan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id msgid "Customer of the sales order" msgstr "Klant van het verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__line_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days Spent" msgstr "Gespendeerde dagen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days recorded" msgstr "Geregistreerde dagen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Sales Order Item" msgstr "Standaard verkooporderregel" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Service" msgstr "Standaard dienst" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_create_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_create_order msgid "Display Create Order" msgstr "Toon order aanmaken" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (days)" msgstr "Duur (dagen)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (hours)" msgstr "Duur (uren)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" msgstr "Werknemerstarief" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id msgid "Employee that has timesheets on the project." msgstr "Werknemer die urenstaat heeft op het project." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "" "Employee/Sale Order Item Mapping:\n" " Defines to which sales order item an employee's timesheet entry will be linked.By extension, it defines the rate at which an employee's time on the project is billed." msgstr "" "Toewijzing van medewerker/verkooporderregels:\n" " Bepaalt aan welk verkooporderregel de urenregistratie van een medewerker zal worden gekoppeld. Het definieert het tarief waarmee de tijd van een medewerker op het project wordt gefactureerd" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" msgstr "Vaste prijs diensten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" msgstr "Projecttarief" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" msgstr "Heeft Multi Sol" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template #, python-format msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours Spent" msgstr "Gewerkte uren" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours recorded" msgstr "Geregistreerde uren" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_4 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_internal msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged from the Timesheet module that is linked to a " "project, but not to a task." msgstr "" "Omvat de tijd die is vastgelegd vanuit de module Urenregistratie die is " "gekoppeld aan een project, maar niet aan een taak." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into a task which is linked to a cancelled Sales " "Order." msgstr "" "Bevat de tijd die is geregistreerd op een taak die is gekoppeld aan een " "geannuleerde verkooporder." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on ordered " "quantities or on milestones." msgstr "" "Omvat de tijd geregistreerd op taken waarvoor u factureert op basis van " "bestelde hoeveelheden of op mijlpalen." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Bevat de tijd die is geregistreerd op taken waarvoor u factureert op basis " "van urenstaten op taken." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__info_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__info_invoice msgid "Info Invoice" msgstr "Factuurinformatie" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_project msgid "A unique customer" msgstr "Een unieke klant" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" msgstr "Factuur aangemaakt van urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_task msgid "Different customers" msgstr "Verschillende klanten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable msgid "Invoice your time and material from tasks." msgstr "Factureer je tijd en materiaal vanuit taken." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Factureer je tijd en materiaal aan de klanten." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Facturen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled msgid "Invoicing Timesheet Enabled" msgstr "Urenstaat facturering ingeschakeld." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" msgstr "Projectmap is leeg" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Boeking" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Boekingsregel" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "Junior architect (factureer op urenstaten)" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" msgstr "Keukenassemblage (Milestones)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "Te laat" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_task_form2_inherit_sale_timesheet msgid "Leave empty if non-billable" msgstr "Laat leeg indien niet factureerbaar." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids msgid "Lines" msgstr "Regels" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__link_selection #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__link_selection msgid "Link Selection" msgstr "Link selectie" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Link to Sales Order" msgstr "Link aan verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__link #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__link msgid "Link to an existing sales order" msgstr "Link aan een bestaande verkooporder." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" "Bepaal handmatig de hoeveelheden voor de order: Factuur op basis van de handmatig ingevoerde hoeveelheid, zonder het aanmaken van een kostenplaats.\n" "Urenstaten op project: Factuur op basis van de geschreven uren op gerelateerde urenstaten.\n" "Maak een taak aan en volg de uren ervan op: Een taak maken bij verkoop order bevestiging en volg werkuren via taken." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__margin msgid "Margin" msgstr "Marge" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Methode om de geleverde hoeveelheid bij te werken" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Milestone services" msgstr "Mijlpaal diensten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_manual msgid "Milestones (manually set quantities on order)" msgstr "Mijlpalen (handmatig ingestelde hoeveelheden op order)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "My Projects" msgstr "Mijn projecten" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Need functional or technical help" msgstr "Functionele of technische hulp nodig" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order" msgstr "Geen verkooporder" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order Line" msgstr "Geen verkooprderregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "No task found" msgstr "Geen taak gevonden" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable" msgstr "Niet factureerbaar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable Tasks" msgstr "Niet facturabele taken" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_timesheet msgid "Non Billable Timesheet" msgstr "Niet-factureerbare urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable tasks" msgstr "Niet factureerbare taken" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable timesheets" msgstr "Niet-factureerbare urenstaten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Non-Billable" msgstr "Niet factureerbaar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count msgid "Number of timesheets" msgstr "Aantal urenstaten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this " "period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not " "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" "Alleen urenstaten die nog niet zijn gefactureerd (en indien van toepassing " "goedgekeurd) uit deze periode worden gefactureerd. Als de periode niet is " "aangegeven, worden alle nog niet gefactureerde (en goedgekeurde, indien van " "toepassing) urenstaten zonder onderscheid gefactureerd." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__ordered_timesheet msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_cost msgid "Other Costs" msgstr "Andere kosten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other Revenues" msgstr "Andere opbrengsten" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other costs" msgstr "Overige kosten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_timesheet_action_client_timesheet_plan msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__product_id msgid "Product" msgstr "Product" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Het product van een verkooporderregel moet een dienst zijn, welke wordt " "gefactureerd op basis van urenstaten op taken." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks. The existing timesheet will be linked to this product." msgstr "" "Product van het verkooporderregel. Moet een gefactureerde dienst zijn " "gebaseerd op urenstaten op taken. De bestaande urenstaat wordt gekoppeld aan" " dit product." #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Profitability" msgstr "Winstgevendheid" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Profitability Analysis" msgstr "Winstgevenheidsanalyse" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search #, python-format msgid "Project" msgstr "Project" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__company_id msgid "Project Company" msgstr "Project bedrijf" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_profitability_report_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_project_profitability_analysis msgid "Project Costs and Revenues" msgstr "Project kosten en omzet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__currency_id msgid "Project Currency" msgstr "Projectvaluta" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Project Manager" msgstr "Projectmanager" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Project Overview" msgstr "Project overzicht" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_profitability_report msgid "Project Profitability Report" msgstr "Project winstgevendheid rapport" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" msgstr "Project verkoopregel/Werknemer mapping" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "Projectsjabloon" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id msgid "Project for which we are creating a sales order" msgstr "Project waar we een verkooporder voor aanmaken" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id msgid "Project to make billable" msgstr "Project om factureerbaar te maken" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projecten" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Re-invoiced costs" msgstr "Her-factureer kosten" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Ready" msgstr "Beschikbaar" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Recorded" msgstr "Geregistreerd" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Days and Profitability" msgstr "Geregistreerde dagen en winstgevendheid." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Hours and Profitability" msgstr "Geregistreerde uren en winstgevendheid." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Resterend" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets already invoiced." msgstr "Inkomsten gekoppeld aan reeds gefactureerde urenstaten." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets not yet invoiced." msgstr "Inkomsten gekoppeld aan nog niet gefactureerd urenstaten." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_order_id msgid "Sale Order" msgstr "Verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id msgid "Sale Order Item" msgstr "Verkooporderregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Verkooporderregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "Sale line/Employee map" msgstr "Verkoopregel/Werknemer mapping" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Verkoop vooruibetaling factuur" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date msgid "Sales Order Confirmation Date" msgstr "Verkooporder bevestigingsdatum" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_line_id msgid "Sales Order Item" msgstr "Verkooporderregel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Verkooporders" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Verkooporder waaraan de taak is gerelateerd." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on tasks." msgstr "" "Selecteer een dienst product waarmee u uw gewerkte tijd wilt factureren op " "de taken." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on this task." msgstr "" "Selecteer een diensten-product waarmee je de tijd die je aan deze taak " "besteedt wilt factureren." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_id msgid "" "Select a billable project on which tasks can be created. This setting must " "be set for each company." msgstr "" "Selecteer een factureerbaar project waarop taken kunnen worden aangemaakt. " "Deze instelling dient te worden gemaakt voor ieder bedrijf." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "" "Select a billable project to be the skeleton of the new created project when" " selling the current product. Its stages and tasks will be duplicated." msgstr "" "Selecteer een factureerbaar project als het geraamte van het nieuw gemaakte " "project bij de verkoop van het huidige product. De fases en taken worden " "gedupliceerd." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." msgstr "" "Selecteer een niet factureerbaar project waarop taken kunnen worden " "aangemaakt." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" msgstr "Verkoop diensten en factureer gespendeerde tijd" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "Senior architect (Factureer op urenstaten)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit msgid "Service" msgstr "Dienst" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Facturatiebeleid diensten" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "Dienst op urenstaat" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "Verkocht" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Task" msgstr "Taak" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Taak herhaling" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id msgid "Task for which we are creating a sales order" msgstr "Taak waarvoor we een verkooporder aanmaken" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Taken" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The %s product is required by the Timesheet app and cannot be " "archived/deleted." msgstr "" "Het %s product is vereist voor de Urenstaat-app en kan niet worden " "gearchiveerd / verwijderd." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n" "Missing employee(s): %s" msgstr "" "De verkooporder kan niet worden aangemaakt omdat u geen werknemers heeft ingevoerd die urenstaten voor dit project hebben ingevoerd. Vermeld alle relevante werknemers voordat u de verkooporder maakt.\n" "Ontbrekende medewerker (s): %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "" "The fixed rate is perfect if you bill a service at a fixed rate per hour or " "day worked regardless of the employee who performed it. The employee rate is" " preferable if your employees deliver the same service at a different rate. " "For instance, junior and senior consultants would deliver the same service " "(= consultancy), but at a different rate because of their level of " "seniority." msgstr "" "Het vaste tarief is perfect als je een dienst tegen een vast tarief per " "gewerkt uur of dag factureert, ongeacht de medewerker die het heeft " "uitgevoerd. Het medewerkerstarief heeft de voorkeur als je medewerkers " "dezelfde dienst leveren tegen een ander tarief. Junior en senior consultants" " leveren bijvoorbeeld dezelfde dienst (= consultancy), maar tegen een ander " "tarief vanwege hun senioriteitsniveau." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project has already a sale order." msgstr "Het project heeft al een verkooporder." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project is already linked to a sales order item." msgstr "Het project is al gekoppeld aan een verkooporderregel." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The sales order cannot be created because some timesheets of this project " "are already linked to another sales order." msgstr "" "De verkooporder kan niet worden aangemaakt omdat sommige urenstaten van dit " "project al aan een andere verkooporder zijn gekoppeld." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #, python-format msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." msgstr "" "De geselecteerde verkooporder hoort iets te bevatten om te factureren." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task has already a sale order." msgstr "De taak heeft al een verkooporder." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task is already linked to a sales order item." msgstr "De taak is al gekoppeld aan een verkooporderregel." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_timesheets msgid "" "The timesheet product is required when the task can be billed and timesheets" " are allowed." msgstr "" "Het urenstaat product is verplicht wanneer de taak gefactureerd kan worden " "en de urenstaten toegestaan zijn." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "There are no timesheets for now." msgstr "Er zijn momenteel geen urenstaten." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "This cost is based on the \"Timesheet cost\" set in the HR Settings of your " "employees." msgstr "" "Deze kosten zijn gebaseerd op de \"Urenstaatkosten\" die zijn ingesteld in " "de HR-instellingen van uw werknemers." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.project_profitability_report_action msgid "" "This report allows you to analyse the profitability of your projects: " "compare the amount to invoice, the ones already invoiced and the project " "cost (via timesheet cost of your employees)." msgstr "" "Dit rapport staat u toe om de winstgevendheid te rapporteren van uw " "projecten: vergelijk het te factureren bedrag, degene die al gefactureerd " "zijn en de project kosten (via urenstaat kostprijs van uw werknemers)." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "This timesheet line cannot be billed: there is no Sale Order Item defined on" " the task, nor on the project. Please define one to save your timesheet " "line." msgstr "" "De verkooporder kan niet worden gefactureerd: Er is geen verkooporderregel " "gedefinieerd op de taak of op het project. Maak er een aan voordat u de " "regel kan opslaan." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "" "This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n" " and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)." msgstr "" "Hiermee wordt de maateenheid ingesteld die wordt gebruikt op de urenstaat. Dit levert eenvoudige hulpmiddelen\n" "en widgets op om bij de ingave te helpen. Alle rapportages wordt nog steeds uitgedrukt in uren (standaardwaarde)." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Time by people" msgstr "Tijd per persoon" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Time-based services" msgstr "Tijd gebaseerde diensten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet" msgstr "Urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Kostprijs urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" msgstr "Urenstaat kosten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_unit_amount msgid "Timesheet Duration" msgstr "Duur urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Urenstaat ingave eenheid" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" msgstr "Urenstaat product" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" msgstr "Totale duur urenstaat" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count msgid "Timesheet activities" msgstr "Urenstaat activiteiten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_ids msgid "Timesheet activities associated to this sale" msgstr "Urenstaat activiteiten gerelateerd met deze verkoop" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Timesheet costs" msgstr "Urenstaat kosten" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets By Billing Type" msgstr "Urenstaten op factureringstype" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "Timesheets Period" msgstr "Urenstatenperiode" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Timesheets of %s" msgstr "Urenstaten van %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" msgstr "Urenstaten op project (één prijs per Verkooporder/Project)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet msgid "Timesheets on tasks" msgstr "Urenstaten op taken" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "To invoice" msgstr "Te factureren" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" "Totaal te factureren bedrag op de verkooporder, inclusief alle items " "(diensten, voorraadproducten, declaraties, ...)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" "Totale geregistreerde duur, uitgedrukt in de coderingshoeveelheidseenheid, " "en afgerond op de eenheid." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Dienst opvolgen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit price of the sales order item." msgstr "De prijs van het verkooporderregel." #. module: sale_timesheet #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Units" msgstr "Stuks" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" msgstr "Onbelast bedrag gefactureerd" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Re-invoiced" msgstr "Onbelast bedrag opnieuw gefactureerd." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Invoice" msgstr "Onbelast bedrag om te factureren." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Re-invoice" msgstr "Onbelast bedrag om opnieuw te factureren" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate msgid "Warning Employee Rate" msgstr "Waarschuwing werknemerstarief" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "" "What is still to deliver based on sold hours and hours already done. Equals " "to sold hours - done hours." msgstr "" "Wat moet nog worden geleverd op basis van verkochte uren en uren die al zijn" " gedaan. Gelijk aan verkochte uren - uren gedaan." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "" "When billing tasks individually, a Sales Order will be created from each task. It is perfect if you would like to bill different services to different customers at different rates. \n" " When billing the whole project, a Sales Order will be created from the project instead. This option is better if you would like to bill all the tasks of a given project to a specific customer either at a fixed rate, or at an employee rate." msgstr "" "Als je taken afzonderlijk factureert, wordt voor elke taak een verkooporder aangemaakt. Het is perfect als je verschillende diensten tegen verschillende tarieven aan verschillende klanten wilt factureren.\n" " Wanneer je het hele project factureert, wordt in plaats daarvan een verkooporder gemaakt op basis van het project. Deze optie is beter als je alle taken van een bepaald project aan een specifieke klant wilt factureren tegen een vast tarief of tegen een personeelstarief." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order " "items invoiced on Time and material)." msgstr "" "U kan reeds gefactureerde urenstaten niet wijzigen (gekoppeld aan een " "verkooporder zijn gefactureerde items op tijd en materiaal)." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify timesheets from different employees" msgstr "U kan de urenstaten van andere werknemers niet veranderen" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a project." msgstr "U kan deze actie alleen toepassen vanuit een project." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a task." msgstr "U kan deze actie alleen toepassen vanuit een taak." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." msgstr "Je kunt een urenstaat die al is gefactureerd, niet verwijderen." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable msgid "Your timesheet will not be billed." msgstr "Je urenstaat wordt niet in rekening gebracht." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Your timesheets linked to this task will not be billed." msgstr "" "Je urenstaten die aan deze taak zijn gekoppeld, worden niet in rekening " "gebracht." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "days" msgstr "dagen" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "hours" msgstr "uren" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "in Overtime" msgstr "In overuren"