# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Sherif Abd Ekmoniem , 2020 # Mustafa Rawi , 2020 # Akram Alfusayal , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # hoxhe Aits , 2020 # Fahad Alqahtani , 2020 # Osoul , 2020 # Mohammed Albasha , 2020 # Ghaith Gammar , 2020 # Osama Ahmaro , 2020 # Shaima Safar , 2020 # Amer Hazaa , 2020 # Rami Awad , 2020 # Mustafa J. Kadhem , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Mustafa J. Kadhem , 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " قد تحتاج للقيام بإجراءات يدويًا." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Preparation" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Cancelled" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid " Shipped" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sales" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock msgid "Sold" msgstr "مبيعات" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document msgid "Product" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document msgid "SN/LN" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference:" msgstr "مرجع العميل:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Delivery Orders" msgstr "أوامر التوصيل" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Incoterm: " msgstr "Incoterm: " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterm:" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "المنتج القابل للتخزين هو المنتج الممكن إدارة مخزونه. يجب تثبيت تطبيق المخزون.\n" "المنتج الاستهلاكي هو المنتج الذي لا يمكن إدارة مخزونه.\n" "الخدمة هي منتج غير مادي تقوم بتوفيره." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "حسب إعدادات المنتج، يمكن حساب الكمية المستلمة بإحدى الطرق التالية:\n" " - يدويًا: تُحسب الكمية يدويًا في البند\n" " - تحليليًا من المصروفات: تكون الكمية هي مجموع الكمية من المصروفات المُرحلة\n" " - سجل الأنشطة: تكون الكمية هي مجموع الساعات المستغرقة لإجراء المهام المرتبطة ببند المبيعات\n" " - حركات المخزون: تأتي الكمية من الاستلامات المؤكدة\n" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale msgid "After-Sale" msgstr "بعد البيع" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "All planned operations included" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific routes" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "بأقرب وقت ممكن" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0 #, python-format msgid "Availability" msgstr "التوافر" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Available" msgstr "متوفر" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Available in stock" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "اختر هذا الخيار لتطبيق المسارات المعينة على بنود أوامر البيع." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شركات" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "تاريخ إكمال أول طلب تسليم." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ضبط الاعدادات" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id msgid "Default Warehouse" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "التسليم" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert msgid "Delivery Alert" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "أوامر التوصيل" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "" "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " "lead time of the order lines in case of Service products. In case of " "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " "either use the minimum or maximum lead time of the order lines." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "الاسم المعروض" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget msgid "Display Qty Widget" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices" msgstr "عرض الشروط التجارية على أمر المبيعات والفواتير المرتبطة به" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Display incoterms on orders & invoices" msgstr "عرض الشروط التجارية على الطلبات والفواتير" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment msgid "Draft SO" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "تاريخ التسليم الفعلي" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "حدث خطأ أثناء الاستلام:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "حدث خطأ في أوامر المبيعات:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" msgstr "الأخطاء:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date msgid "Expected Date" msgstr "التاريخ المتوقع" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Expected Delivery" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Expected:" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date msgid "Forecast Expected Date" msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Stock" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today msgid "Free Qty Today" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover msgid "Has late picking" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "إذا قمت بتوصيل كافة المنتجات دفعةً واحدة، سيتم ترتيب جدولة عملية التسليم حسب" " مهلة التسليم الأعلى للمنتجات. وإلا ستكون حسب الأقصر." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "عمليات النقل المتأثرة:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "Incoterm" msgstr "شرط تجاري" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Incoterms" msgstr "الشروط التجارية" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم " "عادة في المعاملات الدولية." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form msgid "Inventory" msgstr "الجرد" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "مسارات الجرد" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "الفوترة" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto msgid "Is Mto" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "قيد اليومية" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "عنصر اليومية" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخر تعديل في" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "اللوط/المسلسل" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice" msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "إنتاج عند الطلب" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." msgstr "قد تحتاج للقيام بإجراءات يدويًا." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "هامش التأخير عن الموعد المحدد للعميل. سيتم جدولة توريدات المنتجات وعمليات " "التسليم قبل تاريخ التسليم الفعلي المحدد مع العميل بهذا العدد من الأيام، " "لمواجهة أي تأخير غير محسوب في سلسلة التوريد." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "أيام إضافية لضمان عدم التأخير عن الموعد المحدد للعميل. سيتم جدولة توريدات " "المنتجات وعمليات التسليم بهذا العدد من الأيام قبل تاريخ التسليم الفعلي " "المحدد مع العميل، لمواجهة أي تأخير غير محسوب في سلسلة التوريد." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "طريقة تحديث الكمية المسلمة" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "تقديم تواريخ التسليم المتوقعة بمقدار" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "No enough future availaibility" msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "No future availaibility" msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "On" msgstr "في" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "تم تقليص المكمية المطلوبة!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging msgid "Package" msgstr "حزمة" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" msgstr "سياسة الاستلام" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "مجموعة التوريدات" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "قالب المنتج" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "نوع المنتج" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today msgid "Qty Available Today" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver msgid "Qty To Deliver" msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Remaining demand available at" msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "Reserved" msgstr "محجوز" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " "or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically " "every 24 hours." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" msgstr "المسار" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "بند البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" msgstr "أمر البيع" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "أوامر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" msgstr "عدد أوامر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "تقرير المبيعات التحليلي" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" msgstr "أمر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel msgid "Sales Order Cancel" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "بند أمر المبيعات" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "بنود أمر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids msgid "Sales Orders" msgstr "أوامر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "الأيام الكافية للتوصيل" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "قم بتحديد مواعيد مبكرة للتسليم لتتفادى التأخير" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "التاريخ المجدول" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "المهلة الأمنية" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "مهلة الأمان للمبيعات" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "قابل للاختيار في بند أمر البيع" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one msgid "Ship all products at once" msgstr "شحن كافة المنتجات دفعة واحدة" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "تسليم كل منتج على حدة عند توافره" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "سياسة الشحن" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock msgid "Sold in the last 365 days" msgstr "بيعت في آخر 365 يوم" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit msgid "" "Some products have already been delivered. Returns can be created from the " "Delivery Orders." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة المخزون" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move msgid "Stock Moves" msgstr "تحركات المخزون" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "قاعدة المخزون" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "تقرير قواعد المخزون" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "تقرير قاعدة المخزون" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "The delivery" msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The delivery address has been changed on the Sales Order
\n" " From \"%s\" To \"%s\",\n" " You should probably update the partner on this document." msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell " "%(quantity).2f %(unit)s." msgstr "" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "This product is replenished on demand." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "الشحنة" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Transfers" msgstr "الشحنات" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "View Forecast" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date msgid "Virtual Available At Date" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "المخزن" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "عند توفر كل المنتجات" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to reserve sold products" msgstr "متى يتم حفظ المنتجات المباعة" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "موعد بدء الشحن" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the delivery order if needed." msgstr "" "لقد قمت بتقليص الكمية المطلوبة! لا تنس أن تقوم بتحديث أمر التوصيل يدوياً إن " "لزم الأمر." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" "لا يمكنك اختيار قيمة للكمية المطلوبة أقل من الكمية المستلمة.\n" "قم بإنشاء أمر إرجاع أولًا." #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "cancelled" msgstr "ملغي" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "يوم" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "of" msgstr "من" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" msgstr "تم طلبه بدلًا من" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "تمت معالجته بدلًا من" #. module: sale_stock #. openerp-web #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0 #, python-format msgid "will be late." msgstr ""