# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * resource # # Translators: # Cécile Collart , 2021 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2021 # Braulio D. López Vázquez , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar ? All " "entries will be lost" msgstr "" "¿Está seguro que quiere cambiar este calendario a calendario de 1 semana? Se" " perderán todas las entradas" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "" "Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar ? All " "entries will be lost" msgstr "" "¿Está seguro que quiere cambiar este calendario a calendario de 2 semanas? " "Se perderán todas las entradas" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Attendances can't overlap." msgstr "No se pueden superponer las asistencias." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "Average Hour per Day" msgstr "Promedio de horas al día" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day msgid "" "Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar." msgstr "" "El recurso de horas promedio al día debe trabajar con este calendario." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar msgid "Calendar in 2 weeks mode" msgstr "Calendario en modo de 2 semanas" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Días de cierre" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period msgid "Day Period" msgstr "Periodo del día" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek msgid "Day of Week" msgstr "Día de la semana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "Jornada predeterminada" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__resource_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Define la planificación del recurso." #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" "Defina el nº de horas laborales y el horario de trabajo que puede ser " "planificado para los miembros de su proyecto" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre en pantalla" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Display Type" msgstr "Tipo de pantalla" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor de eficiciencia" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 msgid "Even week" msgstr "Semana par" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Friday Afternoon" msgstr "Viernes en la tarde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Friday Morning" msgstr "Viernes en la mañana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." msgstr "" "Da la secuencia de esta linea cuando se muestra el calendario de recursos" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Global Time Off" msgstr "Ausencias globales" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user msgid "Human" msgstr "Humano" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id msgid "" "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " "the time off is only for this resource" msgstr "" "Si está vacío, son ausencias genéricas para la empresa. Si un recurso está " "configurado, la ausencia es solo para este recurso." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin " "eliminarlo." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " "Time without removing it." msgstr "" "Si el campo activo está configurado a \"falso\" le permitirá ocultar las " "\"horas trabajadas\" sin quitarlas." #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "" "In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections." msgstr "" "En los calendarios en modo de 2 semanas todos los periodos necesitan estar " "en las secciones." #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Leave Date" msgstr "Fecha de ausencia" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Leave Detail" msgstr "Detalle ausencia" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Monday Afternoon" msgstr "Lunes en la tarde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Monday Morning" msgstr "Lunes en la mañana" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning msgid "Morning" msgstr "Mañana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 msgid "Odd week" msgstr "Semana impar" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other msgid "Other" msgstr "Otro" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_id #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" msgstr "Mixin de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Time Off" msgstr "Recurso de ausencias" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves msgid "Resource Time Off Detail" msgstr "Detalle de las ausencias de los recursos" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Tipo de recurso" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "Tiempo de trabajo de recursos" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendario del recurso" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Time Off" msgstr "Recursos de ausencias" #. module: resource #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar" " en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de " "eficiencia y carga de trabajo tomando en cuenta sus horas de trabajo " "semanales." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" msgstr "Buscar recurso" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Search Working Period Time Off" msgstr "Buscar ausencias del horario de trabajo" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" msgstr "Buscar horario de trabajo" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Sección" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: resource #: code:addons/resource/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Standard 40 hours/week" msgstr "Estándar de 40 horas a la semana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "" "Start and End time of working.\n" "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999." msgstr "" "Inicio y final del trabajo\n" "Un valor específico como 24:00 se interpretará como 23:59:59.999999." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from msgid "Starting Date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Starting Date of Leave" msgstr "Inicio de fecha de ausencia" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 1 week calendar" msgstr "Cambiar a un calendario de 1 semana" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Switch to 2 weeks calendar" msgstr "Cambiar a un calendario de 2 semanas" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Campo técnico para propósitos de usabilidad" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_test msgid "Test Resource Model" msgstr "Modelo de recursos de prueba" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0." msgstr "El factor de eficiencia no puede ser igual a 0." #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date." msgstr "" "La fecha de inicio del tiempo libre debe ser antes que la fecha final." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__tz #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "" "Este campo se utiliza para definir en qué zona horaria funcionarán los " "recursos." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "Este campo se utiliza para calcular la duración esperada de una orden de " "trabajo en este centro de trabajo. Por ejemplo, si una orden de trabajo " "tarda una hora y su factor de eficiencia es del 100%, entonces la duración " "esperada será de una hora. Sin embargo, si el factor de eficiencia es del " "200%, la duración esperada será de 30 minutos." #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Thursday Afternoon" msgstr "Jueves en la tarde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Thursday Morning" msgstr "Jueves en la mañana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Time Off" msgstr "Tiempo personal" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "Time Type" msgstr "Tipo de tiempo" #. module: resource #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency msgid "Time efficiency must be strictly positive" msgstr "La eficiencia temporal debe ser estrictamente positiva" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__tz msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Tuesday Afternoon" msgstr "Martes en la tarde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Tuesday Morning" msgstr "Martes en la mañana" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: resource #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Wednesday Afternoon" msgstr "Miércoles en la tarde" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Wednesday Morning" msgstr "Miércoles en la mañana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type msgid "Week Even/Odd" msgstr "Semana par/impar" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type msgid "" "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: " "formation)" msgstr "" "Si esto debe calcularse como vacaciones o como tiempo de trabajo (por " "ejemplo, formación)" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detalle del trabajo" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Resources" msgstr "Recursos laborales" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from msgid "Work from" msgstr "Trabajar desde" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to msgid "Work to" msgstr "Trabajar hasta" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Working Hours" msgstr "Horas laborales" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "Working Hours of %s" msgstr "Jornada de %s" #. module: resource #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Working Period" msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "Working Time" msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar msgid "Working Times" msgstr "Tiempos de Trabajo" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "You can't delete section between weeks." msgstr "No puede eliminar secciones entre semanas" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "even" msgstr "par" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:0 #, python-format msgid "odd" msgstr "impar"