# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_stock # # Translators: # e2f , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Xavier Belmere , 2020 # Aurélien Pillevesse , 2020 # Eloïse Stilmant , 2020 # Laura Piraux , 2020 # Benoît Fontaine , 2020 # Marie Willemyns , 2020 # a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2020 # Mohamed BENKIRANE , 2020 # Gilles Mangin , 2020 # guillaume bauer , 2020 # omaodoo , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Christophe Ricevuto , 2021 # Thomas Deleval , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Thomas Deleval , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" msgstr "% Livraison On-Time" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

Corresponding receipt not found.

" msgstr "

Réception correspondante introuvable.

" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "

Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had " "already been validated.

" msgstr "" "

Ces dates n'ont pas pu être modifiées correctement sur la réception %squi" " a déjà été validée.

" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

Those dates have been updated accordingly on the receipt %s.

" msgstr "

Ces dates ont été correctement modifiées sur la réception %s.

" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "" "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Taux On-Time" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchases" msgstr "Achats" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Incoterm:" msgstr "Incoterm:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Adresse de livraison :" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Selon la configuration du produit, la quantité reçue peut être automatiquement calculée :\n" " - Manuel: la quantité est indiquée manuellement sur la ligne\n" " - Mouvements de stock: la quantité provient de transferts confirmés\n" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Action" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay msgid "" "Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack " "needed to calculate this, every record will show the same " "average value, therefore only use this as an aggregated value with " "group_operator=avg" msgstr "" "Période entre la date prévue et effective. A cause d'un hack pour calculer " "cela, chaque enregistrement montrera la même valeur moyenne, a " "n'utiliser donc que comme une valeur agrégée ave group_operator=avg" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay msgid "Average Receipt Delay" msgstr "Délai de réception moyen" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy #: model:stock.location.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule #, python-format msgid "Buy" msgstr "Acheter" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "Règle d'achat" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" msgstr "Acheter pour réapprovisionner" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." msgstr "Date de complétude de la première réception." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de configuration" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "Ligne de commande créée" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "Description personnalisée" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "" "Jours nécessaires pour confirmer une commande , définit quand une commande " "devrait être validée" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase #, python-format msgid "Days to Purchase" msgstr "Jours pour Acheter" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Livrer à" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "" "En fonction des modules installés, cela va vous permettre de définir les " "routes sur l'article: acheter, fabriquer, réapprovisionner sur commande, " "etc." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Type d'emplacement de destination" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids msgid "Downstream Moves" msgstr "Mouvements en aval" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_product_product_replenishment msgid "Draft PO" msgstr "Ordre Brouillon" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Livraison directe" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "Effective Date Last Year" msgstr "Date Effective Année Précédente" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" msgstr "Des exceptions sont survenues sur le(s) bon(s) de commande:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s):" msgstr "Exception(s):" #. module: purchase_stock #. openerp-web #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Generate the draft vendor bill." msgstr "Générer la facture fournisseur en brouillon." #. module: purchase_stock #. openerp-web #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "Retournez à la commande pour générer la facture fournisseur." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" msgstr "Réceptions" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Les Incoterms sont une série prédéfinie de termes commerciaux utilisés dans " "les transactions internationales." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "Est expédié" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "Le module Vente est-il installé ?" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "Logistique" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/N° série" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" msgstr "Réapprovisionnement manuel" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Manual actions may be needed." msgstr "Des actions manuelles pourraient être requises. " #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Marge d'erreur pour les délais des fournisseurs. Lorsque le système génère " "des bons de commande de réapprovisionnement, ils sont programmés tant de " "jours à l'avance pour faire face aux retards imprévus des fournisseurs." #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Règle de stock minimum." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "Avancer les dates de livraison prévues de" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Prochain(s) transfert(s) impacté(s):" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "No data yet" msgstr "Pas de données" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of" " %s is zero." msgstr "" "Odoo n'est pas capable de générer les écritures anglo-saxonnes. La " "valorisation totale de %s est zéro" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" msgstr "Livraison On-Time" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "Taux de Livraison On-Time" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" msgstr "Quantité On-Time" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" msgstr "Livraison On-Time" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "Taux On-time" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Point de commande" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate msgid "" "Over the past 12 months; the number of products received on time divided by " "the number of ordered products." msgstr "" "Au cours des 12 derniers mois; le nombre de produits reçus à temps divisé " "par le nombre de produits commandés." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_count msgid "Picking count" msgstr "Nombre des préparations" #. module: purchase_stock #. openerp-web #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Process all the receipt quantities." msgstr "Traiter toutes les quantités reçues" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Groupe d'approvisionnement" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id msgid "Product" msgstr "Article" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id msgid "Product Category" msgstr "Catégorie d'article" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modèle d'article" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel msgid "Propagate cancellation" msgstr "Propager l'annulation" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "Lignes de Commande" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Commande fournisseur" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id msgid "Purchase Order Line" msgstr "Ligne de commande d'achat" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Commandes fournisseur" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Rapport d'achat" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Purchase Security Lead Time" msgstr "Délai de Sécurité Achats" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" msgstr "Nombre de bons de commande" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive Products" msgstr "Réception par article" #. module: purchase_stock #. openerp-web #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Receive the ordered products." msgstr "Recevoir les produits commandés." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Méthode Qté reçue" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Réceptions" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" msgstr "Rapport de Réapprovisionnements" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Demander à vos fournisseurs de livrer vos clients" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" msgstr "Réservation" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Retour à la cueillette" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids msgid "Routes" msgstr "Routes" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays" msgstr "Planifier les réceptions plus tôt pour éviter les délais" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier msgid "Show supplier column" msgstr "Afficher colonne du fournisseur" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stock déplacer" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit msgid "Stock Moves" msgstr "Mouvements de stocks" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Rapport de Réapprovisionnements de Stock" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Règle de stock minimum" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Rapport de règle de stock" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "Champ technique utilisé pour afficher l'adresse de livraison directe." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids msgid "Technical: used to compute quantities." msgstr "Technique : utilisé pour calculer les quantités." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #, python-format msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "La commande de réapprovisionnement suivante a été générée" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "" "Les quantités sur votre bon de commande d'achat est moindre que la quantités" " facturée. Vous devriez demander un remboursement." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product" " %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)." " Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "" "Il n'y a pas de prix fournisseur correspondant pour générer un bon d'achat " "pour l'article %s (pas de fournsiseur défini, quantité minimum non " "atteinte, dates invalides, ...). Aller sur la fiche produit et compléter la " "liste des prix fournisseurs." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your" " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a" " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a " "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" "Cela permet de demander une livraison directe des produits. Vos fournisseurs" " livrent ainsi vos clients directement. Un produit en livraison directe " "génère un appel d'offres d'achat une fois le bon de commande confirmé. Il " "s'agit d'un flux à la demande. L'adresse de livraison demandée est celle de " "votre client, et non de votre entrepôt." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "Cela déterminera le type d'opération des réceptions" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total msgid "Total Quantity" msgstr "Quantité totale" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "" "Impossibilité d'annuler le bon de commande %s car des réceptions ont déjà " "été effectuées. " #. module: purchase_stock #. openerp-web #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Validate the receipt of all ordered products." msgstr "Valider la réception pour tous les produits commandés." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report msgid "Vendor Delay Report" msgstr "Rapport des Retards Fournisseurs" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Vendor Lead Time" msgstr "Délai Fournisseur" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report msgid "Vendor On-time Delivery analysis" msgstr "Analyse Livraison On-Time Fournisseurs" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "Quand on achète des articles, ils peuvent être livrés à cet entrepôt" #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
a request for quotation is " "created to fulfill the need." msgstr "" "Quand des produits sont nécessaires en %s,
une demande de prix est " "créée afin de pourvoir à ce besoin." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" "La quantité commandée ne peut pas être inférieure à la quantité reçue." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "Vous devez définir une adresse pour ce tiers, %s." #. module: purchase_stock #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "jours" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "of" msgstr "de" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" msgstr "Commandé à la place de"