# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_requisition # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Bohdan Lisnenko, 2020 # Alina Lisnenko , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-02 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions msgid "'Tender - %s' % (object.name)" msgstr "'Тендер - %s' % (object.name)" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Call for Tender Reference:
" msgstr "Референс запиту на участь у тендері:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Product UoM" msgstr "Одиниця вимірювання товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Qty" msgstr "К-сть" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Reference " msgstr "Референс" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланована дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Scheduled Ordering Date:
" msgstr "Запланована дата замовлення:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Selection Type:
" msgstr "Тип вибору:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Source:
" msgstr "Джерело:
" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Vendor " msgstr "Постачальник " #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id msgid "Agreement" msgstr "Угода" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end msgid "Agreement Deadline" msgstr "Кінцевий термін угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive msgid "Agreement Selection Type" msgstr "Тип вибору угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form msgid "Agreement Type" msgstr "Тип угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form msgid "Agreement Types" msgstr "Типи угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__account_analytic_id msgid "Analytic Account" msgstr "Аналітичний рахунок" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Теги аналітики" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Кількість прикріплень" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__open msgid "Bid Selection" msgstr "Вибір пропозиції" #. module: purchase_requisition #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single msgid "Blanket Order" msgstr "Довгострокове замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_multi msgid "Call for Tender" msgstr "Тендер" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Call for Tenders" msgstr "Тендери" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation." msgstr "Скасовано угодою, пов'язаною з цією комерційною пропозицією." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__done msgid "Closed" msgstr "Закрито" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__in_progress #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__in_progress #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Конвертація між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку, " "якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде " "здійснюватися на основі співвідношення." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__rfq msgid "Create a draft purchase order" msgstr "Створити чернетку замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_product_product__purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_product_template__purchase_requisition msgid "" "Create a draft purchase order: Based on your product configuration, the " "system will create a draft purchase order.Propose a call for tender : If the" " 'purchase_requisition' module is installed and this option is selected, the" " system will create a draft call for tender." msgstr "" "Створіть чернетку замовлення на купівлю: на основі налаштування вашого " "товару система створить чернетку замовлення на купівлю. Подайте заявку на " "тендер: якщо встановлено модуль buy_requisition та вибрано цей параметр, " "система створить проект заявки для участі у тендері." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено на" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form msgid "Data for new quotations" msgstr "Дані для нових комерційних пропозицій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date msgid "Delivery Date" msgstr "Дата доставки" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none msgid "Do not create RfQ lines automatically" msgstr "Не створювати рядки ЗНКП автоматично" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "Example of purchase agreements include call for tenders and blanket orders." msgstr "" "Приклади договорів купівлі-продажу включають в себе тендери та довгострокові" " замовлення." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Підписники (Канали)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка зі шрифтом Font awesome, напр. fa-tasks" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "For a blanket order, you can record an agreement for a specifc period\n" " (e.g. a year) and you order products within this agreement, benefiting\n" " from the negotiated prices." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Future Activities" msgstr "Майбутні дії" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "In a call for tenders, you can record the products you need to buy\n" " and generate the creation of RfQs to vendors. Once the tenders have\n" " been registered, you can review and compare them and you can\n" " validate some and cancel others." msgstr "" "Під час проведення тендеру ви можете записати товари, які вам потрібно придбати\n" "і генерувати створення ЗНКП для постачальників. Після того, як ви\n" "зареєстрували тендери, їх можна переглянути та порівняти\n" "перевірити деякі та скасувати інші." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "In negotiation" msgstr "У переговорах" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни на" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Late Activities" msgstr "Останні дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__line_copy msgid "Lines" msgstr "Рядки" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Основне прикріплення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Декілька заявок" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "My Agreements" msgstr "Мої угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Ім'я, TIN, Email, або посилання" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Agreements" msgstr "Нові угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "New Quotation" msgstr "Нова комерційна пропозиція" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__order_count msgid "Number of Orders" msgstr "Кількість замовлень" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__ongoing msgid "Ongoing" msgstr "У процесі" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered msgid "Ordered Quantities" msgstr "Замовлені кількості" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__ordering_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Ordering Date" msgstr "Дата замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product__purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template__purchase_requisition msgid "Procurement" msgstr "Забезпечення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_id msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Шаблон товару" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Одиниця вимірювання товару" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids msgid "Products to Purchase" msgstr "Товари які необхідно купити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__tenders msgid "Propose a call for tenders" msgstr "Створити тендер" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__requisition_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__requisition_id msgid "Purchase Agreement" msgstr "Угода про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.tender_type_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree msgid "Purchase Agreement Types" msgstr "Типи угоди про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree msgid "Purchase Agreements" msgstr "Угоди про купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Рядок замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids msgid "Purchase Orders" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Замовлення на купівлю з реквізитами" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Purchase Representative" msgstr "Представник закупівель" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" msgstr "Пошук реквізитів" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Рядок пошуку реквізитів" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type msgid "Purchase Requisition Type" msgstr "Тип реквізитів купівлі" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Замовлення на купівлю" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order__is_quantity_copy #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__is_quantity_copy #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__quantity_copy msgid "Quantities" msgstr "Кількості" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_qty msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Orders" msgstr "ЗНКП/Замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Reference" msgstr "Референс" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.product_template_form_view_inherit msgid "Reordering" msgstr "Дозамовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so msgid "Request for Quotation" msgstr "Запит на комерційну пропозицію" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list msgid "Request for Quotations" msgstr "Запит на комерційні пропозиції" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Requests for Quotation Details" msgstr "Деталі запиту на комерційну пропозицію" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Requisition" msgstr "Тендер" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Зробити чернеткою" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланована дата" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Purchase Agreements" msgstr "Шукати угоди про придбання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive msgid "Select only one RFQ (exclusive)" msgstr "Вибрати тільки одне ЗНКП (виключно)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive msgid "" "Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, cancel the remaining purchase order.\n" "\n" " Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__none msgid "Set quantities manually" msgstr "Встановіть кількість вручну" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__origin msgid "Source Document" msgstr "Джерело документа" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Start a new purchase agreement" msgstr "Почніть нову угоду закупівель" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order msgid "State Blanket Order" msgstr "Етап довгострокового замовлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids msgid "Supplier Info" msgstr "Інформація постачальника" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Прайс-лист постачальника" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Терміни та умови" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__schedule_date msgid "" "The expected and scheduled delivery date where all the products are received" msgstr "Очікувана та запланована дата доставки всіх товарів." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "" "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you " "complete this open blanket order, instead of creating a new one." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Ціна одиниці" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "UoM" msgstr "Одиниця вимірювання" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy msgid "Use lines of agreement" msgstr "Використовувати рядки угоди" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy msgid "Use quantities of agreement" msgstr "Використовувати кількість угоди" #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Validate" msgstr "Підтвердити" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Попередження для %s" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft requisitions." msgstr "Ви можете видалити лише одну чернетку реквізитів." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line." msgstr "Ви не можете підтвердити угоду '%s'тому що немає рядка товару." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without price." msgstr "Ви не можете підтвердити довгострокове замовлення без ціни." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity." msgstr "Ви не можете підтвердити довгострокове замовлення без кількості." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0 #, python-format msgid "" "You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase " "requisition." msgstr "" "Ви повинні скасувати або підтвердити кожне ЗНКП перед тим, як закрити заявку" " на купівлю." #. module: purchase_requisition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "e.g. PO0025" msgstr "напр. ЗНК0025"