# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Ayhan KIZILTAN , 2020 # Ahmet Altinisik , 2020 # Ertuğrul Güreş , 2020 # Mehmet Demirel , 2020 # Ramiz Deniz Öner , 2020 # UNIBRAVO SOFTWARE , 2020 # Tugay Hatıl , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Levent Karakaş , 2020 # Murat Kaplan , 2020 # Güven YILMAZ , 2020 # Abdullah Onur Uğur , 2020 # Cem Uygur , 2020 # Umur Akın , 2020 # Buket Şeker , 2020 # abc Def , 2020 # Murat Durmuş , 2020 # Nadir Gazioglu , 2021 # Ediz Duman , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman , 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Teklif Talebi - %s' % (object.name) or\n" " 'Satınalma Siparişi - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Tedarikçi Faturaları" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "Satır Sayısı" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(name)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Teklif Talebi - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "3'lü eşleştirme" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "3'lü eşleştirme: alım siparişleri, malzeme kabul ve faturalar" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " (${object.partner_ref})\n" " % endif \n" " is expected for \n" " % if object.date_planned:\n" " ${format_date(object.date_planned)}.\n" " % else:\n" " undefined.\n" " % endif\n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Sayın ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Burada satınalma siparişinin teslimatının bir hatırlatmasıdır.${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " (${object.partner_ref})\n" " % endif \n" " is expected for \n" " % if object.date_planned:\n" " ${format_date(object.date_planned)}.\n" " % else:\n" " undefined.\n" " % endif\n" " Lütfen zamanında teslim edileceğini onaylar mısınız?\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " from ${object.company_id.name}. \n" "

\n" " % if object.date_planned:\n" " The receipt is expected for ${format_date(object.date_planned)}.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" " % endif\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Sayın ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " İşte ekte bir satın alma siparişi var${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " from ${object.company_id.name}. \n" "

\n" " % if object.date_planned:\n" " The receipt is expected for ${format_date(object.date_planned)}.\n" "

\n" " Lütfen bu siparişin alındığını onaylar mısınız?\n" " % endif\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Sayın ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " İşte ekte bir teklif talebi ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " referansla: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.\n" "

\n" " Saygılarımla\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr "Mesaj Gönder" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr " İndir" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr " Yazdır" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

%s modified receipt dates for the following products:

" msgstr "

%s Bu kart, şu anda takip eden kayıtlara bağlı:

" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

  - %s from %s to %s

" msgstr "

  - %s from %s to %s

" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " Fatura" " için Bekliyor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Cancelled" msgstr "" " " "İptal Edildi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" " Teklif Talebi\n" " Satınalma Siparişi " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "Satınalınan" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Bir satınalma siparişi oluştururken, satıcının Zamanında Teslimat " "oranına bir göz atın: zamanında sevk edilen ürünlerin yüzdesi. Çok düşükse, " "otomatik hatırlatıcıları etkinleştirin. Vadesi dolan sevkiyattan " "birkaç gün önce, Odoo satıcıya gönderi tarihlerinin onayını istemek için bir" " e-posta gönderecek ve herhangi bir gecikme durumunda sizi " "bilgilendirecektir. Satıcının performans istatistiklerini almak için OTD " "oranına tıklayın." #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "E-posta ile bir satın alma siparişi gönderirken, Odoo, satıcıdan siparişin " "alındığını onaylamasını ister. Satıcı, e-postadaki bir düğmeye tıklayarak " "siparişi kabul ettiğinde, bilgi satın alma siparişine eklenir. Onaylanmamış " "siparişleri takip etmek için filtreleri kullanın." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm msgid "Yes" msgstr "Evet" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Bir tedarikçiyi Adı, TIN, E-posta veya Dahili Referans ile bulabilirsiniz." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Bir satın alma siparişi satırının türünü değiştiremezsiniz. Bunun yerine " "mevcut satırı silmeli ve uygun türde yeni bir satır oluşturmalısınız." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sattığınız veya satın aldığınız her şey için bir ürün tanımlamanız gerekir,\n" " ister depolanabilir bir ürün, ister sarf malzemesi veya hizmet olsun." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Sattığınız veya satın aldığınız her şey için bir ürün tanımlamanız gerekir, \n" " ister depolanabilir bir ürün, ister sarf malzemesi veya hizmet olsun." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Teklifiniz %(product_company)s şirketindeki ürünleri içerirken, teklifiniz%(quote_company)s. \n" "şirketine aittir.Lütfen teklifinizin şirketini değiştirin veya ürünleri diğer şirketlerden kaldırın (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "günler önce"