# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Shunho Kin , 2020 # SHIMIZU Taku , 2020 # 前園義博 , 2020 # Takuya Sawada , 2020 # 城谷 龍弥 , 2020 # Yoon Nankyung , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Manami Hashi , 2020 # 高木正勝 , 2020 # kent_ocean , 2020 # Takahiro MURAKAMI , 2020 # Norimichi Sugimoto , 2020 # Tim Siu Lai , 2020 # NANIWA Masahiro , 2020 # Hau Dao , 2020 # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2020 # Kakurai Ai , 2021 # Noma Yuki, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 13:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Noma Yuki, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "仕入先請求書数" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "行数" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} オーダ (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(name)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'見積依頼 - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "入荷請求差異照合" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "入荷請求差異照合: 購買オーダ、入荷、請求書" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " (${object.partner_ref})\n" " % endif \n" " is expected for \n" " % if object.date_planned:\n" " ${format_date(object.date_planned)}.\n" " % else:\n" " undefined.\n" " % endif\n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " ${object.partner_id.name}様\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " ご注文の配送リマインダです。${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " (${object.partner_ref})\n" " % endif \n" " が下記日程までに配送されています\n" " % if object.date_planned:\n" " ${format_date(object.date_planned)}.\n" " % else:\n" " 未定義.\n" " % endif\n" " お時間通りに届いているかご確認いただけますか?\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " from ${object.company_id.name}. \n" "

\n" " % if object.date_planned:\n" " The receipt is expected for ${format_date(object.date_planned)}.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" " % endif\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " ${object.partner_id.name}様\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " 添付ファイルは、注文書 ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " 金額は ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " ${object.company_id.name}様からです。 \n" "

\n" " % if object.date_planned:\n" " レシートは ${format_date(object.date_planned)}と予想されます。\n" "

\n" " この注文の受領をご確認いただけますか?\n" " % endif\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" " % endif\n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation ${object.name}\n" " % if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" " % endif\n" " from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" "${object.partner_id.name} ${object.partner_id.title or \"様\"}\n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" "(${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" "

\n" "${object.company_id.name}からの見積依頼 ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" "参照: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "(金額 ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)})\n" "を添付いたします。\n" "

\n" "ご質問等ございましたらお知らせください。\n" "

\n" "よろしくお願いいたします。\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr " メッセージ送信" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr "ダウンロード" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr "印刷" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

%s modified receipt dates for the following products:

" msgstr "

%s が次の製品の領収日付を編集しました:

" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "

  - %s from %s to %s

" msgstr "

  -%s%sから%sへ

" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " " "請求書待ち" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Cancelled" msgstr "" "取消済" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "見積依頼\n" "購買オーダ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "購入済" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "注文書を作成するときは、ベンダーの納期厳守率(納期どおりに出荷された製品の割合)を確認してください。低すぎる場合は、自動リマインダーを有効にします。出荷予定日の数日前に、Odooはベンダーに電子メールを送信して、出荷日の確認を求め、遅延が発生した場合に通知します。ベンダーのパフォーマンス統計を取得するには、OTDレートをクリックします。" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "電子メールで注文書を送信する場合、Odooはベンダーに注文の受領を確認するように依頼します。ベンダーが電子メールのボタンをクリックして注文を確認すると、その情報が注文書に追加されます。フィルタを使用して、確認されていない注文を追跡します。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm msgid "Yes" msgstr "はい" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "ベンダーは、名前、TIN、電子メール、または内部参照で見つけることができます。" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "注文書行のタイプを変更することはできません。代わりに、現在の行を削除して、適切なタイプの新しい行を作成する必要があります。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "販売または購買するもの(在庫品、消耗品、サービス品等)は、プロダクトとして登録する必要があります。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "販売または購買するもの(在庫品、消耗品、サービス品等)は、プロダクトとして登録する必要があります。" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "見積もりには会社%(product_company)の製品が含まれていますが、見積もりは会社%(quote_company)に属しています。見積もりの " "会社を変更するか、他の会社から製品を削除してください(%(bad_products)s)。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "日前"