# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # # Translators: # Emanuel Martins , 2020 # Marcos Abreu , 2020 # mariana rodrigues , 2020 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2020 # Ricardo Freitas Rodrigues , 2020 # Adriel Kotviski , 2020 # falexandresilva , 2020 # grazziano , 2020 # André Augusto Firmino Cordeiro , 2020 # Silmar , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Marcelo Costa , 2020 # Luciano Giacomazzi , 2020 # Mateus Pinheiro , 2020 # Fernanda Marques , 2020 # André Carvalho , 2020 # PopSolutions Cooperativa Digital , 2020 # Lucas Rabelo , 2020 # danimaribeiro , 2020 # Marcel Savegnago , 2020 # Luiz Carlos de Lima , 2020 # Luiz Carareto Alonso , 2020 # Luiz Fernando , 2020 # Maurício Liell , 2020 # Mateus Lopes , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Éder Brito , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Variantes de Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" msgstr "# Produtos" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" msgstr "%(percentage)s %% de desconto e %(price)s de sobretaxa" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "%s %% discount" msgstr "%s %% desconto" #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_label #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Rótulos de Produtos - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_product_barcode #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_barcode msgid "'Products barcode - %s' % (object.name)" msgstr "'Código de Barras de Produtos - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" msgstr "'Embalagem de produtos - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant msgid "" "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n" " - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" "- Instantaneamente: Todas as variantes possíveis são criadas assim que o atributo e seus valores são adicionados a um produto.\n" " - Dinamicamente: Cada variante é criada apenas quando seus atributos e valores correspondentes são adicionados a um pedido de venda.\n" " - Nunca: Variantes nunca são criadas para o atributo.\n" " Nota: o modo de criação de variantes não pode ser alterado uma vez que o atributo é usado em pelo menos um produto." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 msgid "1 year" msgstr "1 Ano" #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.product_product_4 #: model:product.product,description_sale:product.product_product_4b #: model:product.product,description_sale:product.product_product_4c #: model:product.product,description_sale:product.product_product_4d #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs." msgstr "160x80cm, com pernas grandes." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6 msgid "2 year" msgstr "2 Anos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "" "Sales Price - \n" " Cost - \n" " Other Pricelist - " msgstr "" "Preço de Vendas - \n" " Custo - \n" " Outra Lista de Preço - " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid " Products" msgstr " Produtos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_simple_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_simple_label msgid "No barcode available" msgstr "Código de barras não disponível" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "All general settings about this product are managed on" msgstr "" "Todas as configurações gerais sobre este produto são gerenciadas " "em" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_simple_label msgid "Price:" msgstr "Preço:" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Qty: " msgstr "Qtd" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "" "Warning: adding or deleting attributes\n" " will delete and recreate existing variants and lead\n" " to the loss of their possible customizations." msgstr "" "Aviso: Adicionar ou excluir atributos\n" " irá apagar e recriar variantes e prospectos existentes\n" " para a perda de suas possíveis personalizações." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_product_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one product !" msgstr "Um código de barras só pode ser atribuído a um produto !" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "Uma descrição do produto que você deseja que apareça aos seus clientes. Esta" " descrição será copiada para todas os pedidos de vendas, ordens de entrega e" " faturas." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n" " This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc." msgstr "" "O preço é calculado a partir de um conjunto de regras de preços e de vendas, com base em produtos, categorias de produtos, datas e quantidades solicitadas.\n" "Esta é a ferramenta perfeita para lidar com vários preços, descontos sazonais, etc." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Um produto armazenável é um produto no qual você pode gerenciar o estoque. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n" "Um produto consumível é um produto para o qual o estoque não é gerenciado.\n" "Um serviço é um produto não material que você fornece." #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_25 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Acoustic Bloc Screens" msgstr "Telas de Blocos Acústicos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Ação Necessária" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoração de atividade excepcional " #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de Atividade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone do Tipo de Atividade" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Add a quantity" msgstr "Adicionar uma quantidade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Advanced Pricelists" msgstr "Lista de Preços Avançada" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)" msgstr "Regras de preço avançadas (descontos, fórmulas)" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global #, python-format msgid "All Products" msgstr "Todos os produtos" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Allow users to input custom values for this attribute value" msgstr "" "Permitir que os usuários insiram valores personalizados para este valor de " "atributo" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Permite gerenciar preços diferentes baseados em regras por categorias de clientes.\n" "Exemplo: 10% para varejistas, promoção de 5 REAIS desse produto, etc." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_11_attribute_1_value_2 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_4_attribute_1_value_2 msgid "Aluminium" msgstr "Alumínio" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_inherit msgid "Applicable On" msgstr "Aplicável Em" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product msgid "Applied On" msgstr "Aplicado Em" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Apply On" msgstr "Aplicar Em" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence msgid "Assigns the priority to the list of product vendor." msgstr "Atribui a prioridade à lista de fornecedor do produto." #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "" "At most %d quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected " "quantity to add others." msgstr "" "No máximo %d quantidades podem ser exibidas simultaneamente. Remova uma " "quantidade selecionada para adicionar outras." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Contagem de Anexos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id msgid "Attribute Line" msgstr "Linha de Atributo" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do Atributo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id msgid "Attribute Value" msgstr "Valor do Atributo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Attribute Values" msgstr "Valores do Atributo" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_simple_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_simple_label msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode msgid "" "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from " "a transfer in the Barcode app to move all the contained units" msgstr "" "Código de barras usado para identificação da embalagem. Leia este código de " "barras de embalagem de uma transferência no aplicativo Barcode para mover " "todas as unidades contidas" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base msgid "" "Base price for computation.\n" "Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n" "Cost Price : The base price will be the cost price.\n" "Other Pricelist : Computation of the base price based on another Pricelist." msgstr "" "Preço base para cálculo.\n" "Preço de Vendas: O preço base será o Preço de Vendas.\n" "Preço de Custo: O preço base será o Preço de Custo.\n" "Outra Lista de Preços: O cálculo do preço base com base em outra lista de preços." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base msgid "Based on" msgstr "Baseado em" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist msgid "Basic Pricelists" msgstr "Lista de Preços Básica" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_4_attribute_2_value_2 msgid "Black" msgstr "Preto" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_10 #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Armário com Portas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "A imagem 1024 pode ser ampliada" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed" msgstr "A imagem variante 1024 pode ser ampliada" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Purchased" msgstr "Pode ser Comprado" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Sold" msgstr "Pode ser Vendido" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "Category name" msgstr "Nome de categoria" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id msgid "Child Categories" msgstr "Categorias Filha" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Codes" msgstr "Códigos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2 msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cores" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices msgid "Combination Indices" msgstr "Índices de Combinação" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Nome Completo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Compute Price" msgstr "Calcular Preço" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_11 #: model:product.product,name:product.product_product_11b #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Conference Chair (CONFIG)" msgstr "Cadeira de Conferência (CONFIG)" #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.consu_delivery_02 #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Conference room table" msgstr "Mesa de sala de conferência" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Definições de Configuração" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Configure Variants" msgstr "Configurar Variações" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu msgid "Consumable" msgstr "Consumível" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty msgid "Contained Quantity" msgstr "Quantidade Contida" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Contained quantity" msgstr "Quantidade Contida" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_13 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "Corner Desk Left Sit" msgstr "Mesa de canto à esquerda" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_5 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Mesa de Canto Direita" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price msgid "Cost" msgstr "Custo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id msgid "Cost Currency" msgstr "Moeda de Custo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_country_group msgid "Country Group" msgstr "Grupo de País" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Grupo de paises" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "Create a new pricelist" msgstr "Criar lista de preço" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" msgstr "Criar um novo produto" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Criar uma nova variante de produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1 msgid "Cubic Feet" msgstr "Pés Cúbicos" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metros Cúbicos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value msgid "Custom Value" msgstr "Valor Personalizado" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "Ref. do Cliente" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_4 #: model:product.product,name:product.product_product_4b #: model:product.product,name:product.product_product_4c #: model:product.product,name:product.product_product_4d #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "Customizable Desk (CONFIG)" msgstr "Mesa Configurável (CONFIG)" #. module: product #: model:product.product,uom_name:product.expense_hotel #: model:product.template,uom_name:product.expense_hotel_product_template msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Precisão Decimal" #. module: product #: code:addons/product/models/res_company.py:0 #: code:addons/product/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Default %(currency)s pricelist" msgstr "Lista de Preços %(currency)s padrão" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Unidade de medida padrão usada para todas as operações de estoque." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_po_id msgid "" "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same " "category as the default unit of measure." msgstr "" "Unidade de medida padrão usada para pedidos. Deve estar na mesma categoria " "da unidade de medida padrão." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__seller_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__seller_ids msgid "Define vendor pricelists." msgstr "Defina a lista de preço de fornecedores." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" msgstr "Defina sua unidade de medida de volume" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your weight unit of measure" msgstr "Defina sua unidade de medida de peso" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Prazo de Entrega" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_3 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "Desk Combination" msgstr "Combinação de Mesas" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_22 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Desk Stand with Screen" msgstr "Suporte de mesa com tela" #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.product_product_3 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer." msgstr "Conjunto de mesa, preto-marrom: cadeira + mesa + gaveta." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Determina a ordem de exibição" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy msgid "Discount Policy" msgstr "Política de Desconto" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount msgid "Discount included in the price" msgstr "Desconto incluído no preço" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "Desconto nas linhas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Discounts" msgstr "Descontos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "Display Type" msgstr "Tipo de Display" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_27 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer" msgstr "Gaveta" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_16 #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Gaveteiro Preto" #. module: product #: model:product.product,description:product.product_product_27 #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer with two routing possiblities." msgstr "Gaveteiro com dois lados" #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic msgid "Dynamically" msgstr "Dinamicamente" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique msgid "Each value should be defined only once per attribute per product." msgstr "Cada valor deve ser definido apenas uma vez por atributo por produto." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End date for this vendor price" msgstr "Data final para este preço do fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end msgid "" "Ending datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Data e hora final para validação do item da lista de preços\n" "O valor exibido depende do fuso horário definido em suas preferências." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "Exclude for" msgstr "Excluir para" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "" "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200" " price extra, 1000 + 200 = 1200." msgstr "" "Preço extra para a variante com este valor de atributo no preço de venda. " "por exemplo. 200 de preço extra, 1000 + 200 = 1200." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Preço Fixo" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_20 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Flipover" msgstr "Virar" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Seguidores (Canais)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Parceiros)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "" "For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n" "Expressed in the default unit of measure of the product." msgstr "" "Para que a regra seja aplicada, a quantidade vendida/comprada deve ser maior do que ou igual à quantidade mínima especificada neste campo.\n" "Expressa na UdM padrão do produto." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. module: product #: model:product.product,name:product.consu_delivery_03 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four Person Desk" msgstr "Mesa para Quatro Pessoas" #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.consu_delivery_03 #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four person modern office workstation" msgstr "Estação de trabalho de escritório moderna para quatro pessoas" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Future Activities" msgstr "Atividades Futuras" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "General Information" msgstr "Informações Gerais" #. module: product #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report msgid "Generate Pricelist" msgstr "Gerar Lista de Preços" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Gives the different ways to package the same product." msgstr "Oferece diferentes maneiras de embalar o mesmo produto." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de produtos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "Índice de Cores HTML" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color if the attribute type is 'Color'." msgstr "" "Aqui você pode especificar uma cor em HTML específica (ex: #ff0000) para " "exibí-la se atributo for \"Cor\"." #. module: product #: model:product.product,name:product.expense_hotel #: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Despesa com Hotel" #. module: product #: model:product.product,uom_name:product.product_product_1 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_2 #: model:product.template,uom_name:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_2_product_template msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_unread #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id msgid "" "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product." msgstr "" "Se não estiver definido, o preço do fornecedor será aplicado a todas as " "variantes deste produto." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" "Se desmarcado, vai permitir que você oculte a lista de preços sem removê-la." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "Se desmarcado, permitirá que você oculte o produto sem removê-lo." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920 msgid "Image" msgstr "Imagem" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Imagem 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Image 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Imagem 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Imagem 512" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Pricelists" msgstr "Importar Modelo para Lista de Preço" #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "Importar Modelo para Produtos" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Vendor Pricelists" msgstr "Importar Modelo para Lista de Preço de Fornecedores" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price msgid "" "In Standard Price & AVCO: value of the product (automatically computed in AVCO).\n" " In FIFO: value of the last unit that left the stock (automatically computed).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" "Em Preço Padrão & AVCO: valor do produto (calculado automaticamente em AVCO).\n" " Em PEPS: valor da última unidade que saiu do estoque (calculado automaticamente).\n" " Usado para avaliar o produto quando o custo de compra não é conhecido (ex: ajuste de inventário).\n" " Usado para calcular margens em pedidos de venda." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_24 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Individual Workplace" msgstr "Área de Trabalho Individual" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always msgid "Instantly" msgstr "Instantaneamente" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Internal Notes" msgstr "Anotações Internas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Referência Interna" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Número Internacional de Artigo, usado para identificação do produto." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant msgid "Is Product Variant" msgstr "É variante de produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes msgid "Is a configurable product" msgstr "É um produto configurárvel" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant msgid "Is a product variant" msgstr "É uma variante de produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Is custom value" msgstr "É valor personalizado" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0 msgid "Kilograms" msgstr "Quilograma" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_6 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "Large Cabinet" msgstr "Gabinete Largo" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_8 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "Large Desk" msgstr "Mesa Larga" #. module: product #: model:product.product,name:product.consu_delivery_02 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Large Meeting Table" msgstr "Mesa de Reunião Grande" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_decimal_precision____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação em" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Late Activities" msgstr "Últimas Atividades" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Prazo de execução em dias entre a confirmação do pedido de compra e o " "recebimento dos produtos em seu armazém. Utilizado pelo agendador para o " "cálculo automático do planejamento do pedido de compra." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1 msgid "Legs" msgstr "Pernas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids msgid "Lines" msgstr "Linhas" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Logistics" msgstr "Logística" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Anexo Principal" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "" "Make this attribute value not compatible with other values of the product or" " some attribute values of optional and accessory products." msgstr "" "Torne este valor de atributo não compatível com outros valores do produto ou" " alguns valores de atributo de produtos opcionais e acessórios." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Gerenciar Empacotamento do Produto" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Manage Product Variants" msgstr "Gerenciar Variantes do Produto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Max. Margin" msgstr "Margem Máxima" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Max. Price Margin" msgstr "Margem para Preço Máx." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erro na entrega da Mensagem" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" msgstr "Margem Mínima" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" msgstr "Margem para Preço Min." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" msgstr "Quantidade Mínima" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic msgid "Multiple prices per product" msgstr "Múltiplos preços por produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "" "Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n" "Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists." msgstr "" "Preços múltiplos: Listas de preços com regras de preços fixos por produto,\n" "Regras avançadas: permite regras de preços avançadas para listas de preços." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant msgid "Never" msgstr "Nunca" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "New Price =" msgstr "Novo Preço =" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Próximo Sumário de Atividade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo da Próxima Atividade" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "No vendor pricelist found" msgstr "Nenhuma lista de preços de fornecedor encontrada" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de Ações" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de Erros" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Número de mensagens que requer uma ação" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_item_count msgid "Number of price rules" msgstr "Número de regras de preço" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Quantidade de mensagens não lidas" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_delivery_01 #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template msgid "Office Chair" msgstr "Cadeira de Escritório" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_12 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Office Chair Black" msgstr "Cadeira de Escritório Preta" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_order_01 #: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template msgid "Office Design Software" msgstr "Software de Design de Escritório" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_delivery_02 #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template msgid "Office Lamp" msgstr "Lâmpada de Escritório" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %s you cannot associate the value %s with the attribute %s " "because they do not match." msgstr "" "No produto %s você não pode associar o valor %s com o atributo %s porque " "eles não correspondem." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %s you cannot transform the attribute %s into the attribute " "%s." msgstr "No produto %s você não pode transformar o atributo %s no atributo %s." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist msgid "Other Pricelist" msgstr "Outra lista" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name msgid "Package Type" msgstr "Tipo de package" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Packaging" msgstr "Empacotamento" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Categoria superior(pai)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Caminho Pai" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_9 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "Pedal Bin" msgstr "Lixeira com pedal" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage msgid "Percentage (discount)" msgstr "Percentagem (desconto)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "Percentage Price" msgstr "Porcentagem de Preço" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Please enter a positive whole number" msgstr "Por favor insira um número inteiro positivo" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Please specify the category for which this rule should be applied" msgstr "" "Por favor, especifique a categoria para a qual esta regra deverá ser " "aplicada" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Please specify the product for which this rule should be applied" msgstr "Especifique o produto para o qual esta regra deverá ser aplicada" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "Please specify the product variant for which this rule should be applied" msgstr "" "Especifique a variante de produto para a qual esta regra deverá ser aplicada" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1 msgid "Pounds" msgstr "Libras" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Price Computation" msgstr "Cálculo de Preços" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "Price Discount" msgstr "Desconto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "Price Rounding" msgstr "Arredondamento de Preço" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #, python-format msgid "Price Rules" msgstr "Regra de preço" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "Price Surcharge" msgstr "Sobretaxa de Preço" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__lst_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "Preço pelo qual o produto é vendido aos clientes." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view msgid "Price:" msgstr "Preço:" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Pricelist" msgstr "Lista de Preço" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" msgstr "Item da Lista de Preços aplicável na opção selecionada" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_inherit msgid "Pricelist Items" msgstr "Itens da lista de preço" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name msgid "Pricelist Name" msgstr "Nome da lista de preços" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js:0 #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist #, python-format msgid "Pricelist Report" msgstr "Relatório de Lista de Preços" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Regra de Lista de Preços" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page #, python-format msgid "Pricelist:" msgstr "Lista de Preços:" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids msgid "Pricelists" msgstr "Listas de preços" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "Pricelists Method" msgstr "Método de lista de preços" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "Pricelists are managed on" msgstr "Listas de preços são geridos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Pricing" msgstr "Preços" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form msgid "Product Attribute" msgstr "Atributo de Produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Valor Personalizado do Atributo do Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids msgid "Product Attribute Values" msgstr "Valor de Atributo do Produto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" msgstr "Atributo e Valores do Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "Atributos de Produto" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_product_barcode #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_barcode msgid "Product Barcode (PDF)" msgstr "Código de Barras do Produto (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view msgid "Product Categories" msgstr "Categorias de Produtos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Product Category" msgstr "Categoria de Produtos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_configurator msgid "Product Configurator" msgstr "Configurador de Produto" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_label #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label msgid "Product Label (PDF)" msgstr "Rótulo do Produto (PDF)" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Product Name" msgstr "Nome do Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Product Packages" msgstr "Packages de Produtos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Product Packaging" msgstr "Embalagem de produto" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging msgid "Product Packaging (PDF)" msgstr "Embalagem do Produto (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_stock_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view msgid "Product Packagings" msgstr "Embalagem de produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view msgid "Product Template" msgstr "Modelo de Produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion msgid "Product Template Attribute Exclusion" msgstr "Exclusão de atributo de modelo de produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Linha de Atributos de Modelo de Produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Valor de Atributo do Template de Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Product Type" msgstr "Tipo de Produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidade de Medida do Produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view msgid "Product Variant" msgstr "Variação do Produto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_attribute_value_action msgid "Product Variant Values" msgstr "Valores da variante de produto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity msgid "Product Variants" msgstr "Variantes de Produto" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Product: %s" msgstr "Produto: %s" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price" msgstr "Preço dos Produtos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree msgid "Products Price List" msgstr "Lista de Preços" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Products Price Rules Search" msgstr "Pesquisa de Regras de Preço de Produtos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price Search" msgstr "Procurar Preços de Produtos" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(category)s" msgstr "Produtos: %(category)s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__lst_price msgid "Public Price" msgstr "Preço público" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Preço público" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Descrição da Compra" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Unidade de Medida de Compra" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Quantities:" msgstr "Quantidades:" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Quantity already present (%d)." msgstr "Quantidade já presente (%d)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty msgid "Quantity of products contained in the packaging." msgstr "Quantidade de produtos contidos no pacote." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the" " quantity and the period." msgstr "" "Cadastre os preços solicitados pelos seus fornecedores para cada produto, " "com base na quantidade e no período." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Related Products" msgstr "produtos relacionados" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Variantes Relacionadas" #. module: product #. openerp-web #: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Remove quantity" msgstr "Remover quantidade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: product #: model:product.product,name:product.expense_product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Despesas com Restaurante" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Rounding Method" msgstr "Método de arredondamento" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales" msgstr "Vendas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales Description" msgstr "Descrição de Vendas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" msgstr "Entrada da Grade de Vendas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "Preços de Venda" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__categ_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__categ_id msgid "Select category for the current product" msgstr "Selecione a categoria para o produto atual" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service msgid "Service" msgstr "Serviço" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Services" msgstr "Serviços" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Define o preço, de modo que é um múltiplo desse valor.\n" "O arredondamento é aplicado após o desconto e antes da sobretaxa.\n" "Os preços que terminam em 9,99, defina o arredondamento para 10, e -0,01 de sobretaxa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "Mostrar preço público e desconto para o cliente" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Especifique uma categoria de produto, se esta regra só se aplica a produtos " "pertencentes a esta categoria ou sub categorias. Mantenha vazio contrário." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Especifique um produto se esta regra só se aplica a um produto. Mantenha " "vazio caso contrário." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Especificar um modelo se esta regra só se aplica a um modelo de produto. " "Deixe em branco caso contrário." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Especifique o valor fixo para adicionar ou subtrair (se negativo) para o " "valor calculado com o desconto." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Especificar a quantidade máxima de margem sobre o preço base." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Especificar a quantidade mínima de margem sobre o preço base." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" msgstr "Data de início para este preço de fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Data e hora de início para a validação do item da lista de preços\n" "O valor exibido depende do fuso horário definido em suas preferências." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseado em atividades\n" "Atrasado: Data definida já passou\n" "Hoje: Data de atividade é hoje\n" "Planejado: Atividades futuras." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_11_attribute_1_value_1 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_4_attribute_1_value_1 msgid "Steel" msgstr "Aço" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_7 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Caixa" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Lista de Preços para Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Technical compute" msgstr "Cálculo técnico" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__pricelist_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__pricelist_id msgid "" "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." msgstr "" "Campo técnico. Usado para pesquisa em listas de preços, não armazenado no " "banco de dados." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "The attribute %s must have at least one value for the product %s." msgstr "O atributo %s deve ter ao menos um valor para o produto %s." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "" "O tributo não pode ser alterado uma vez que o valor tenha sido usado em ao " "menos um produto." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." msgstr "O preço calculado é expresso na unidade de medida padrão do produto." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "" "A unidade de medida padrão e da Unidade de medida de compra devem ser na " "mesma categoria." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "O tipo de visualização usado no Configurador de Produtos" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "O primeiro na sequência é o padrão." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "A margem mínima deve ser menor do que a margem máxima." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" msgstr "" "O número de produtos nesta categoria (Não considera as categorias de " "crianças)" #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The number of variants to generate is too high. You should either not " "generate variants for each combination or generate them on demand from the " "sales order. To do so, open the form view of attributes and change the mode " "of *Create Variants*." msgstr "" "O número de variantes a gerar é muito alto. Você não deve gerar variantes " "para cada combinação ou gerá-las sob demanda a partir do pedido de vendas. " "Para fazer isso, abra a visualização de formulário dos atributos e altere o " "modo de * Criar Variantes *." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" msgstr "O preço para comprar um produto" #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "" "O modelo do produto é arquivado para que nenhuma combinação seja possível." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, " "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" "A quantidade a comprar desse fornecedor para se beneficiar do preço, " "expresso na Unidade de Medida do Produto do fornecedor, se não houver, na " "unidade de medida padrão do produto." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "O preço de venda é gerenciado a partir do modelo do produto. Clique no botão" " 'Configurar Variações' para definir os preços de atributos extras." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "The value %s is not defined for the attribute %s on the product %s." msgstr "O valor %s não foi definido para o atributo %s no produto %s." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no possible combination." msgstr "Não há combinação possível." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining closest combination." msgstr "Não há mais combinações restantes." #. module: product #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Não há mais combinações possíveis." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_uom msgid "This comes from the product form." msgstr "Isto vem do formulário do produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Esta é a soma do valor extra de todos os atributos" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Esta nota é adicionada em pedidos de vendas e faturas." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Esta anotação é apenas para fins internos." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Esta lista de preços será usada ao invés da lista padrão para vendas ao " "cliente atual." #. module: product #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "" "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please set a precision between %s and 1." msgstr "" "Esta precisão de arredondamento é maior do que a precisão decimal (%s dígitos).\n" "Isso pode causar inconsistências nos cálculos.\n" "Defina uma precisão entre %s e 1." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Este código de produtos no fornecedor será usado quando imprimir uma " "solicitação de cotação. Deixe vazio para usar o código interno." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "O nome do produto no fornecedor será usado ao imprimir uma solicitação de " "orçamento. Mantenha vazio para usar o interno." #. module: product #: model:product.product,description_sale:product.consu_delivery_01 #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" msgstr "Sofá de Três Lugares com Espreguiçadeira na Cor Cinza Aço" #. module: product #: model:product.product,name:product.consu_delivery_01 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" msgstr "Sofá de Três Lugares" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Atividades de Hoje" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Preço Unitário" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de Medida" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Nome da Unidade de Medida" #. module: product #: model:product.product,uom_name:product.consu_delivery_01 #: model:product.product,uom_name:product.consu_delivery_02 #: model:product.product,uom_name:product.consu_delivery_03 #: model:product.product,uom_name:product.expense_product #: model:product.product,uom_name:product.product_delivery_01 #: model:product.product,uom_name:product.product_delivery_02 #: model:product.product,uom_name:product.product_order_01 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_10 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_11 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_11b #: model:product.product,uom_name:product.product_product_12 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_13 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_16 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_20 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_22 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_24 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_25 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_27 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_3 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_4 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_4b #: model:product.product,uom_name:product.product_product_4c #: model:product.product,uom_name:product.product_product_4d #: model:product.product,uom_name:product.product_product_5 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_6 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_7 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_8 #: model:product.product,uom_name:product.product_product_9 #: model:product.template,uom_name:product.consu_delivery_01_product_template #: model:product.template,uom_name:product.consu_delivery_02_product_template #: model:product.template,uom_name:product.consu_delivery_03_product_template #: model:product.template,uom_name:product.expense_product_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_delivery_01_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_delivery_02_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_order_01_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_10_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_11_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_12_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_13_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_16_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_20_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_22_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_24_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_25_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_27_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_3_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_4_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_5_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_6_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_7_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_8_product_template #: model:product.template,uom_name:product.product_product_9_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Units" msgstr "Unidades" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Unidades de Medida" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Contador de mensagens não lidas" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__is_used_on_products #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products msgid "Used on Products" msgstr "Usado em Produtos" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Linhas de Atributo de Produto Válidas" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" msgstr "Validade" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Value Price Extra" msgstr "Valor do Preço Extra" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Values" msgstr "Valores" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Subtipo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Contagem de Variantes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" msgstr "Imagem da Variante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" msgstr "Imagem da Variante 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" msgstr "Imagem da Variante 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" msgstr "Imagem da Variante 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" msgstr "Imagem da Variante 512" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Informação da Variante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "Preço Extra da Variante" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Vendedor" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view msgid "Variant Values" msgstr "Valores da Variante" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Variant: %s" msgstr "Variante: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Variants" msgstr "Variações" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" msgstr "Modo de Criação de Variantes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Faturas de Fornecedor" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Vendor Information" msgstr "Informação de Fornecedor" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Listas de preço de Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Código de Produto no Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Nome do Produto no Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__name msgid "Vendor of this product" msgstr "Fornecedor deste produto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Fornecedores" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_2 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "Virtual Home Staging" msgstr "Disponibilização virtual em casa" #. module: product #: model:product.product,name:product.product_product_1 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Design Interior Virtual" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Volume UoM" msgstr "UdM de Volume" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" msgstr "Unidade de Medida de Volume" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Rótulo de Unidade de Medida de Volume" #. module: product #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" msgstr "Aviso" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Weight UoM" msgstr "UdM de Peso" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Unidade de medida de peso" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Etiqueta da unidade de medida de peso" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 #: model:product.template.attribute.value,name:product.product_4_attribute_2_value_1 msgid "White" msgstr "Branco" #. module: product #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" "%s\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy." msgstr "" "Você está definindo uma precisão decimal menos precisa do que os UdM:\n" "%s\n" "Isto pode causar inconsistências em cálculos.\n" "Aumente o arredondamento dessas unidades de medida ou os dígitos desta Precisão Decimal." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" "Você pode atribuir listas de preços a seus clientes ou selecionar uma ao " "criar uma nova cotação de vendas." #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" msgstr "" "Você não pode atribuir a Lista de Preços principal como Outra Lista de " "Preços num item da lista de preços!" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" "Você não pode alterar o modo de criação de variantes do atributo %s porque ele está sendo usado nos seguintes produtos:\n" "%s" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the attribute of the value %s because it is used on the " "following products:%s" msgstr "" "Você não pode alterar o atributo do valor %s porque ele está sendo usado nos" " seguintes produtos:%s" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the product of the value %s set on product %s." msgstr "Você não pode alterar o valor do produto %s definido no produto %s." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the value of the value %s set on product %s." msgstr "Você não pode alterar o valor do  %s definido no produto %s." #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Você não pode criar categorias recursivas." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq msgid "" "You cannot create two values with the same name for the same attribute." msgstr "" "Você não pode criar dois valores com o mesmo nome para o mesmo atributo." #. module: product #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " "rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Você não pode definir a precisão decimal de 'Conta' como maior que o fator " "de arredondamento da moeda principal da empresa" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the attribute %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" "Você não pode deletar o atributo %s porque ele está sendo usado nos seguintes produtos:\n" "%s" #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the value %s because it is used on the following products:\n" "%s" msgstr "" "Você não pode excluir o valor %s porque ele está sendo usado nos seguintes produtos:\n" "%s" #. module: product #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete this pricelist (%s), it is used in other pricelist(s) : \n" "%s" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" "Você não pode excluir esta categoria de produto, é a categoria genérica " "padrão." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the attribute %s from the product %s to the product %s." msgstr "" "Você não pode movimentar o atributo %s a partir do produto %s para o produto" " %s." #. module: product #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" "Você não pode atualizar variantes relacionadas a partir dos valores. " "Atualize os valores relacionados das variantes." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Você deve definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n" " seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Você deve definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n" " seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço.\n" " O formulário do produto contém informações para simplificar o processo de venda:\n" " preço, notas na cotação, dados contábeis, métodos de aquisição, etc." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n" " a consumable or a service you offer to customers.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Você deve definir um produto para tudo que você vende, seja um produto físico,\n" " um consumível ou um serviço que você oferece aos clientes.\n" " O formulário do produto contém informações para simplificar o processo de venda:\n" " preço, notas na cotação, dados contábeis, métodos de aquisição, etc." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban msgid "days" msgstr "dias" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" msgstr "por exemplo, Lâmpadas" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" msgstr "e.g. Odoo Enterprise Subscription" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "por exemplo, Varejistas BRL" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "para" #. module: product #: code:addons/product/models/product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "product" msgstr "produto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "a companhia relacionada" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "o modelo do produto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" msgstr "até"