# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Baskhuu Lodoikhuu , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Khishigbat Ganbold , 2020 # Minj P , 2020 # Baasansuren Sharavsuren , 2020 # Cheemee Bumtsend , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Cheemee Bumtsend , 2020\n" "Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d хоног үлдлээ" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "%s is not the reference of a report" msgstr "%s бол тайлангийн холбогдол биш" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Edit Security Settings" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid " Edit" msgstr " Засах" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Шүүлтүүр" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Бүлэглэх" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Эрэмбэлэлт:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Нээх " #. module: portal #: model:mail.template,body_html:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Account
\n" " \n" " ${object.user_id.name}\n" " \n" "
\n" " \"${object.user_id.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.user_id.name or ''},

\n" " You have been given access to ${object.user_id.company_id.name}'s portal.
\n" " Your login account data is:\n" " \n" " You can set or change your password via the following url:\n" " \n" " ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.name}\n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.phone}\n" " % if object.user_id.company_id.email\n" " | ${object.user_id.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if object.user_id.company_id.website\n" " | \n" " ${object.user_id.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Таны бүртгэл
\n" " \n" " ${object.user_id.name}\n" " \n" "
\n" " \"${object.user_id.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Эрхэм ${object.user_id.name or ''},

\n" " Та ${object.user_id.company_id.name}-ын системд хандаж орох портал хандалтын эрхтэй боллоо.
\n" " Таны нэвтэрч орох бүртгэл:\n" " \n" " Та дараах холбоосоор орж нууц үг оноох эсвэл нууц үгээ солих боломжтой:\n" " \n" " ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.name}\n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.phone}\n" " % if object.user_id.company_id.email\n" " | ${object.user_id.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if object.user_id.company_id.website\n" " | \n" " ${object.user_id.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Odoo-оор зохион бүтээв\n" "
\n" "
\n" " " #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0 #, python-format msgid "Accept & Sign" msgstr "Зөвшөөрөх & Гарын үсэг зурах" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Хандалтын анхааруулга" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Account Security" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Тэмдэглэл нэмэх" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Баримтуудаа хуваалцах харилцагчийн бүртгэл нэмнэ үү..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Имэйлд харуулах нэмэлт агуулга нэмнэ үү" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Apply" msgstr "Хэрэгжүүлэх" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Зураг" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Нууц үг солих" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Таны бүртгэлтэй холбоотойгоор ямар нэг баримт бүртгэл үүссэн тул та ТТД-аа " "өөрчлөх боломжгүй байна. Ийм өөрчлөлт хийхийг хүсвэл бидэнтэй шууд " "холбогдоно уу." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Таны бүртгэлтэй холбоотой ямар нэг баримт бүртгэл үүссэн байгаа тул та " "компаны нэрээ өөрчлөх боломжгүй. Ийм өөрчлөлт хийхийг хүсвэл бидэнтэй шууд " "холбогдоно уу." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Check failed" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "City" msgstr "Хот" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_signature.xml:0 #, python-format msgid "Click here to see your document." msgstr "Энд дарж өөрийн баримтуудаа харна уу." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Close" msgstr "Хаах" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Company Name" msgstr "Компанийн нэр" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "" "Confirm\n" " " msgstr "" "Батлах\n" " " #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Confirm Password" msgstr "Нууц үгийг баталгаажуулах" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id msgid "Contact" msgstr "Харилцах хаяг" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Холбоо барих мэдээлэл" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Харилцах хаяг" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "Could not save file %s" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Country..." msgstr "Улс..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Үүсгэсэн этгээд" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Захиалагчийн хандах URL" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Эрхэм" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Устгах" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Details" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Documents" msgstr "Баримтууд" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "%d хоногт хүчинтэй" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due today" msgstr "Өнөөдөр хугацаа дуусна" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Email" msgstr "Имэйл" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Имэйл-ын мод" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Employees Only" msgstr "" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Forgot password?" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Portal Access" msgstr "Портал хандалт олгох" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action msgid "Grant portal access" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Нүүр хуудас" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__in_portal msgid "In Portal" msgstr "Портал дотор" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Буруу имэйл! Зөв имэйл хаяг оруулна уу." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Буруу тайлангийн төрөл: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Урилгын зурвас" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Сүүлд зассан огноо" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлд зассан этгээд" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлд зассан огноо" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Сэтгэгдэл үлдээх" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Линк" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "Login User" msgstr "Нэвтэрсэн хэрэглэгч" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid "Logout" msgstr "Гарах" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Зурвас" #. module: portal #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid "My Account" msgstr "Миний бүртгэл" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager #, python-format msgid "Next" msgstr "Дараах" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo лого" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "" "Өө! Ямар нэг буруу зүйл боллоо. Хуудсан дахин ачааллаад нэвтрэхийг оролдоно " "уу." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Нууц үг" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Please confirm your password to continue" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Гаднаас хандах URL" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Portal Mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Портал-аар хуваалцах" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Портал хэрэглэгчийн тохиргоо" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Дэмжсэн" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "Prev" msgstr "Өмнөх" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Өмнөх" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_chatter.js:0 #, python-format msgid "Published on %s" msgstr "%s дээр нийтлэсэн " #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Хүлээн авагчид" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Холбогдох баримтын ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Холбоотой баримтын загвар" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Хамгаалалт" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Аюулгүй байдлын токен" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "" "Доорх жагсаалтаас аль харилцах хаягуудад портал хандалт олгохыг сонгоно уу.\n" " Харилцах хаяг бүрийн имэйл хаяг нь үл давхардах ёстой бөгөөд үнэн бодит байх ёстой.\n" " Хэрэв шаардлагатай бол жагсаалтын аль нэг хаягын имэйлийг шууд засаж шинэчилж болно." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #, python-format msgid "Send" msgstr "Илгээх" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Several contacts have the same email: " msgstr "Хэд хэдэн харилцах хаягт ижил имэйл бүртгэгдсэн байна: " #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Баримт хуваалцах" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Сонголттой удамшлаар харуулах" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Нэвтрэх" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Some contacts don't have a valid email: " msgstr "Зарим харилцах хаягын имэйл хаяг буруу байна: " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:" msgstr "" "Зарим харилцах хаягын имэйл дээр аль хэдийнээ портал хэрэглэгч бүртгэгдсэн " "байна:" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Зарим шаардлагатай талбарууд хоосон байна." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "State / Province" msgstr "Улс / Муж" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Street" msgstr "Гудамж" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_signature.xml:0 #, python-format msgid "Thank You!" msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The document does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "" "Шинэ нууц үг болон үүний баталгаажуулалт нь хоорондоо ижил байх ёстой." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "Таны оруулсан хуучин нууц үг зөв биш байна, таны нууц үг өөрслөгдөөгүй." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "Одоогоор ямар нэг сэтгэгдэл алга." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This document does not exist." msgstr "Энэ баримт олдохгүй байна." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Энэ бол үйлчлүүлэгчийн портал хандалтын урьдчилсан харагдац." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "This is necessary for security-related changes. The authorization will last " "for a few minutes." msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "" "Энэ текст нь шинэ портал хэрэглэгч рүү илгээгдэх имэйлийн агуулгад багтана." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Энэ текст нь шинэ портал хэрэглэгч рүү илгээгдэх имэйлийн агуулгад багтана." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "To resolve this error, you can: \n" "- Correct the emails of the relevant contacts\n" "- Grant access only to contacts with unique emails" msgstr "" "Энэ алдааг шийдвэрлэхийн тулд: \n" "- Холбогдох хаягуудын имэйлийг зөв болгох\n" "- Зөвхөн үл давтагдах имэйл хаягтай харилцах хаягуудад хандах эрхийг олгоно" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Шүүлтүүрийг эвхэх/дэлгэх" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "VAT Number" msgstr "Татвар төлөгчийн дугаар" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Харах" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Visible" msgstr "Харагдахуйц" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_leave_allocation__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_note_note__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Вебсайтын зурвас" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_leave_allocation__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_note_note__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Харилцах Цонх" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." msgstr "Зурвас бичих..." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #, python-format msgid "You are invited to access %s" msgstr "Танд %s-д нэвтэрч орох урилга ирлээ" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Ямарваа нууц үгийг хоосон үлдээж болохгүй" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "You have been invited to access the following document:" msgstr "Танд дараах баримтуудад хандах урилга ирлээ:" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Та" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" "Танд имэйл илгээхийн тулд та өөрийн Хэрэглэгчийн Тохиргоо цонхонд имэйл " "хаягаа тохируулсан байх шаардлагатай." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Your Odoo account at ${object.user_id.company_id.name}" msgstr "${object.user_id.company_id.name} дээрх таны Odoo бүртгэл" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Таны харилцах хаяг" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Zip / Postal Code" msgstr "Зип / шуудангийн код" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "avatar" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comment" msgstr "сэтгэгдэл" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "сэтгэгдэл" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "нэвтэрч орсоны дараа" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "select..." msgstr "сонгоно уу..." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr "сэтгэгдэл үлдээх боломжтой."