# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Tomas Darius Davainis , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Arminas Grigonis , 2021 # UAB "Draugiški sprendimai" , 2021 # Antanas Muliuolis , 2021 # Monika Raciunaite , 2021 # digitouch UAB , 2021 # Linas Versada , 2021 # Gailius Kazlauskas , 2021 # grupoda2 , 2021 # Jonas Zinkevicius , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Jonas Zinkevicius , 2021\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "vėluoja %d dienų" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "%s is not the reference of a report" msgstr "%s nėra ataskaitos nuoroda" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "Grįžti į redagavimo režimą" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Edit Security Settings" msgstr "Redaguoti saugumo parametrus" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid " Edit" msgstr "Redaguoti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Filtruoti pagal:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Grupuoti pagal:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Rikiuoti pagal:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Atidaryti" #. module: portal #: model:mail.template,body_html:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Account
\n" " \n" " ${object.user_id.name}\n" " \n" "
\n" " \"${object.user_id.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.user_id.name or ''},

\n" " You have been given access to ${object.user_id.company_id.name}'s portal.
\n" " Your login account data is:\n" " \n" " You can set or change your password via the following url:\n" " \n" " ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.name}\n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.phone}\n" " % if object.user_id.company_id.email\n" " | ${object.user_id.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if object.user_id.company_id.website\n" " | \n" " ${object.user_id.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Jūsų paskyra
\n" " \n" " ${object.user_id.name}\n" " \n" "
\n" " \"${object.user_id.company_id.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Gerb. ${object.user_id.name or ''},

\n" " Jums buvo suteikta prieiga prie ${object.user_id.company_id.name} portalo.
\n" " Jūsų prisijungimo duomenys yra:\n" " \n" " Galite nustatyti ar pakeisti savo slaptažodį per šią nuorodą:\n" " \n" " ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.name}\n" "
\n" " ${object.user_id.company_id.phone}\n" " % if object.user_id.company_id.email\n" " | ${object.user_id.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if object.user_id.company_id.website\n" " | \n" " ${object.user_id.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Technologija \"Odoo\"\n" "
\n" "
\n" " " #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0 #, python-format msgid "Accept & Sign" msgstr "Sutikti ir pasirašyti" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Prieigos įspėjimas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Account Security" msgstr "Paskyros sauga" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Pridėti pastabą" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "Pridėti prisegtuką" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Pridėti kontaktus dokumento dalijimuisi... " #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Pridėti papildomą turinį, rodomą laiške" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Kiekvienam priedui turi būti pateiktas prieigos simbolis (token)." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Portretas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Pakeisti slaptažodį" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Neleidžiama keisti PVM po to, kai dokumentas (-ai) buvo pateiktas (-i) jūsų " "paskyrai. Prašome šiuo klausimu su mumis susisiekti tiesiogiai." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Išdavus Jūsų paskyrai skirtą (-us) dokumentą (-us), įmonės pavadinimo " "keitimas yra neleidžiamas. Dėl šio veiksmo susisiekite su mumis tiesiogiai." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Check failed" msgstr "Patikra nepavyko" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "City" msgstr "Miestas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_signature.xml:0 #, python-format msgid "Click here to see your document." msgstr "Paspauskite norėdami pamatyti dokumentą." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Company Name" msgstr "Įmonės pavadinimas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "" "Confirm\n" " " msgstr "" "Patvirtinti\n" " " #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Confirm Password" msgstr "Patvirtinti slaptažodį" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontaktas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Kontakto detalės" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Failas %s negalėjo būti išsaugotas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Country" msgstr "Valstybė" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Country..." msgstr "Šalis..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Sukūrė" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Sukurta" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" "Šiuo metu prieinamas visiems, matantiems šį dokumentą, spauskite čia, jei " "norite apriboti prieigą ir suteikti ją tik vidiniams darbuotojams." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" "Šiuo metu jis skirtas tik vidaus darbuotojams, tačiau spustelėkite, jei " "norite, kad juo galėtų naudotis visi, žiūrintys šį dokumentą." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Klientų portalo adresas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Gerb." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "Details" msgstr "Papildoma informacija" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Rodomas pavadinimas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "Terminas - %d dienų" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due today" msgstr "Iki šiandien" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Email" msgstr "El. paštas" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "El. pašto diskusija" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Employees Only" msgstr "Tik darbuotojams" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Forgot password?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Portal Access" msgstr "Suteikti portalo prieigą" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action msgid "Grant portal access" msgstr "Suteikti prieeigą prie portalo" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP nukreipimas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Pradžia" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__in_portal msgid "In Portal" msgstr "Portale" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "" "Neteisingas el. pašto adresas! Prašome nurodyti galiojantį el. pašto adresą." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Netinkamas ataskaitos timas: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Pakvietimo pranešimas" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Paskutinį kartą keista" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Palikti komentarą" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "Login User" msgstr "Vartotojo prisijungimas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Žinutė" #. module: portal #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" "Modelis %(model_name)s nepalaiko simbolinio parašo (token), kadangi jis " "neturi %(field_name)s laukelio." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid "My Account" msgstr "Mano paskyra" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Name" msgstr "Vardas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "Naujas slaptažodis:" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager #, python-format msgid "Next" msgstr "Kitas" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Pastaba" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "\"Odoo\" logotipas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "Kažkas negerai! Pabandykite perkrauti puslapį ir prisijungti." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "Slaptažodis atnaujintas!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Please confirm your password to continue" msgstr "Norėdami tęsti, patvirtinkite savo slaptažodį" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portalo prieigos nuoroda" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Portalo Mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Portalo dalijimasis" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Portalo vartotojo nustatymai" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Technologija" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "Prev" msgstr "Ankst." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal_chatter.js:0 #, python-format msgid "Published on %s" msgstr "Paskelbta %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Gavėjai" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Susijusio dokumento ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Susijusio dokumento modelis" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Paieška" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Saugumas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Saugumo patikra" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Apsaugos prieigos raktas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "" "Apačioje pažymėkite kontaktus iš sąrašo, kuriems priklauso portalo teisės.\n" " Kiekvieno kontakto el. pašto adresas privalo būti veikiantis ir unikalus.\n" " Kontaktų el. pašto adresus galima tiesiogiai koreguoti sąrašo vaizde." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #, python-format msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Several contacts have the same email: " msgstr "Keliems kontaktams priskirtas toks pat el. pašto adresas: " #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Dalintis dokumentu" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Rodyti kaip papildomą paveldėjimą" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Prisijungti" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Some contacts don't have a valid email: " msgstr "Kai kurie kontaktai neturi veikiančio el. pašto adreso: " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:" msgstr "" "Kaikurie kontaktai turi pasikartojančius el. pašto adresus kaip portalo " "vartotojai:" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Yra neužpildytų privalomų laukų." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "State / Province" msgstr "Valstija / Regionas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Street" msgstr "Gatvė" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_signature.xml:0 #, python-format msgid "Thank You!" msgstr "Ačiū!" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "Priedas %s negali būti pašalintas, nes yra susietas su pranešimu." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "Priedas %s negali būti pašalintas, nes jis nėra laukimo būsenoje." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Priedas %s neegzistuoja arba neturite prieigos teisių. " #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Priedas neegzistuoja arba neturite jo prieeigos teisių." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The document does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Dokumentas neegzistuoja arba neturite jo prieeigos teisių." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Naujas slaptažodis ir jo patvirtinimas turi būti identiški." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "Senasis slaptažodis neteisingas, jūsų slaptažodis nebuvo pakeistas." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "Šiuo metu nėra komentarų." #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This document does not exist." msgstr "Šis dokumentas neegzistuoja." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Tai yra klientų portalų peržiūra." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "This is necessary for security-related changes. The authorization will last " "for a few minutes." msgstr "" "Tai yra būtina atliekant su saugumu susijusius pakeitimus. Autorizavimas " "truks kelias minutes." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "" "Šis tekstas įtrauktas į laiškus, siunčiamus naujiems portalo vartotojams." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Šis tekstas įtrauktas į laiškus, siunčiamus naujiems portalo vartotojams." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "To resolve this error, you can: \n" "- Correct the emails of the relevant contacts\n" "- Grant access only to contacts with unique emails" msgstr "" "Šią problemą spręsti galite: \n" "- Ištaisydami susijusių kontaktų el. pašto adresus\n" "- Duodami prieigą tik kontaktams su unikaliais el. pašto adresais" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Perjungti filtrus" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Vartotojai" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "VAT Number" msgstr "PVM kodas" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "Patvirtinkite naują slaptažodį:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Rodinys" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Visible" msgstr "Matomas" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_leave_allocation__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_note_note__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Interneto svetainės žinutės" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_leave__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_leave_allocation__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_note_note__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Svetainės komunikacijos istorija" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Vedlys" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." msgstr "Rašyti žinutę..." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #, python-format msgid "You are invited to access %s" msgstr "Jūs pakviestas peržiūrėti %s" #. module: portal #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Jūs negalite palikti slaptažodio lauko tuščio." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "You have been invited to access the following document:" msgstr "Jūs pakviestas peržiūrėti šį dokumentą:" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Jūs privalote būti" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" "Turite turėti sau priskirtą el. pašto adresą vartotojo nustatymuose, kad " "galėtumėte siųsti el. laiškus." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Your Odoo account at ${object.user_id.company_id.name}" msgstr "Jūsų ${object.user_id.company_id.name} \"Odoo\" paskyra " #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Jūsų kontaktai" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Zip / Postal Code" msgstr "Pašto kodas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "Portretas" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comment" msgstr "komentaras" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "komentarai" #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "prisijungęs" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "slaptažodis" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "select..." msgstr "pasirinkti..." #. module: portal #. openerp-web #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr "rašyti komentarą."