# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Thijs van Oers , 2020 # Eric Geens , 2020 # Cécile Collart , 2020 # dpms , 2020 # Cas Vissers , 2020 # Gunther Clauwaert , 2020 # Antoine Gilard , 2020 # Odoo Experts Consultants , 2020 # Yenthe Van Ginneken , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Erwin van der Ploeg , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid " REFUND" msgstr "TERUGBETALEN" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 3.12" msgstr "$ 3.12" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.40" msgstr "$ 4.40" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.50" msgstr "$ 4.50" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 8.50" msgstr "$ 8.50" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "%(pos_name)s (not used)" msgstr "%(pos_name)s (niet gebruikt)" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,print_report_name:point_of_sale.pos_invoice_report msgid "'Invoice - %s' % (object.name)" msgstr "'Factuur - %s' % (object.name)" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(REDDING VOOR %(session)s)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(bijwerken)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Transacties" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "Hoe prijzen inclusief BTW beheren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "

Dear %s,
Here is your electronic ticket for the %s.

" msgstr "

Beste %s,
hier is uw electronische ticket voor het %s.

" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 #, python-format msgid "" "

Ready to have a look at the POS Interface? Let's start our first " "session.

" msgstr "" "

Klaar om de POS-interface te bekijken? Laten we beginnen met onze " "eerste sessie.

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Authorized Employees" msgstr "Geautoriseerde medewerkers" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcodes" msgstr "Barcodes" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Default Pricelist" msgstr "Standaard prijslijst" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Journal Entries" msgstr "Boekingen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Order Reference" msgstr "Orderreferentie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "Betalinsgmethodes" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Voorbeeldscherm overslaan" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 0.86" msgstr "$ 0.86" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Change" msgstr "Wisselgeld" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "TOTAL" msgstr "TOTAAL" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 469.14" msgstr "$ 469.14" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 470.00" msgstr "$ 470.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Cash (USD):" msgstr "Kas (USD):" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Cash Balance" msgstr "Kassaldo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Last Closing Date" msgstr "Laatste sluitingsdatum" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm msgid "" "There is a difference between the expected and actual closing in cash." " Are you sure you want to close the session and post the accounting " "entries?" msgstr "" "Er is een verschil tussen de verwachte en de werkelijke afsluiting in " "contanten. Weet u zeker dat u de sessie wilt afsluiten en de boekingen door " "te boeken?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Overzicht" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Expected" msgstr "= Verwacht" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Expected in Cash" msgstr "= Verwacht in cash" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? Klikken op *Bevestigen* bevestigd de betaling." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Een klantnaam is verplicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" "Een globale unieke identifier voor deze PoS configuratie, gebruikt om " "conflicten te voorkomen in cliënt gegenereerde data." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "Een reeks welke iedere keer, als en gebruiker de kassa sessie hervat, wordt " "opgehoogt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Een reeks dat iedere order wordt ogehoogt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" "Een sessie is een tijdsperiode, meestal een dag, waarin u via de kassa wilt " "verkopen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" "Er is momenteel een sessie geopend voor deze PoS. Sommige instellingen " "kunnen alleen worden gewijzigd nadat de sessie is afgesloten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Een sessie-uniek volgnummer voor de order" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "" "Een korte tekst die als voettekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "Een korte tekst die ingevoegd wordt als kop op het afgedrukte ticket." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "Sta fooien toe of converteer hun wisselgeld naar een fooi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" msgstr "Accepteer betalingen met een Six-betaalterminal." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal" msgstr "Accepteer betalingen met een Vantiv betaalterminal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "Accepteer betalingen met een Adyen betaalterminal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "Rekening" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "Kasrekening afronding" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Grootboekschemasjabloon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Account used as counterpart of the income account in the accounting entry " "representing the pos sales." msgstr "" "Rekening die wordt gebruikt als tegenrekening van de omzetrekening in de " "boekhoudkundige boeking die de verkopen van de pos vertegenwoordigt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "Dagboek gebruikt voor het maken van facturen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Financieel dagboek gebruikt voor het maken van de verkoopboekingen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Actie gevraagd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activiteit uitzondering decoratie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Activiteitsfase" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Activiteitensoort icoon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Actual in Cash" msgstr "In kas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Add Tip" msgstr "Voeg fooi toe" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "Voeg een aangepaste tekst doe aan de kop en het voeteinde" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Add a customer" msgstr "Voeg een klant toe" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "Voeg een nieuwe betaling toe" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "Geavanceerde kas controle" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Advanced Pricelists" msgstr "Geavanceerde prijslijsten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "Adyment betaalterminal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Alle" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "All Tickets" msgstr "Alle tickets" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "Alle beschikbare betalingsmtehodes moeten dezelfde valuta hebben als het " "bedrijf of als het dagboek op dit moment van verkoop, indien u de " "boekhouding applicatie gebruikt." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Alle betalingsmtehodes moeten dezelfde valuta hebben als het dagboek of het " "bedrijfsvaluta wanneer dat niet ingesteld is." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Alle verkoopregels" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow discounts per line" msgstr "Sta alleen kortingen op orderregels toe" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow global discounts on orders" msgstr "Sta globale kortingen op orders toe" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Allow invoicing of paid orders by activating 'Invoicing' in the 'Bills &" " Receipts' section." msgstr "" "Sta facturering van betaalde bestellingen toe door 'Invoicing' te activeren " "in de 'Bills & amp; Bonnen' sectie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids msgid "Allowed Pricelists" msgstr "Toegestane prijslijsten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Toegestane bedrag afwijking" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Totaalbedrag" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van productprijzen. Controleer dat " "alle prijslijsten beschikbaar zijn in de kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "Een interne identificatie van de kassa." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "Er is al een andere sessie geopend voor deze kassa." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Weet u zeker dat de klant wilt betalen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing (advised)" msgstr "Bij sluiting van de sessie. (aanbevolen)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "Bij het sluiten van de sessie: Er wordt een picking gemaakt voor de hele sessie wanneer deze wordt gesloten\n" " In realtime: Elke order die naar de server wordt verzonden, creëert zijn eigen picking." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Aantal bijlagen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "Toegestane bedrag afwijking" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "" "Automatisch gegenereerde sessie voor wees-orders, genegeerd in beperkingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Automatisch kassabon afdrukken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "Automatisch kassalade openen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "Beschikbare Kassa productcategorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Available Pricelists" msgstr "Beschikbare prijslijsten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Beschikbaar in kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 #, python-format msgid "Back" msgstr "Terug" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/MobileOrderManagementScreen.xml:0 #, python-format msgid "Back to list" msgstr "Terug naar de lijst." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 #, python-format msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Balance control" msgstr "Saldocontrole" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bankafschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox msgid "Bank Statement Cashbox" msgstr "Bankafschrift kasalade" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankafschriftregel" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Barcode nomenclatuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "Barcoderegel" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Barcodescanner" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "Barcodescanner/kaartlezer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" msgstr "Grondslag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "Voor afsluitverschil" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "Facturen & Kassabonnen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "Niet via de browser afdrukken, maar via de hardware proxy." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "WISSELGELD" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Wijzig Klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Cancel Payment Request" msgstr "Annuleer betaalaanvraag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0 #, python-format msgid "Cannot access order management screen if offline." msgstr "Geen toegang tot het orderbeheerscherm indien offline." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #, python-format msgid "Cannot invoice order from closed session." msgstr "Kan order niet factureren vanuit een gesloten sessie." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Kan geen wisselgeld terug geven bij een niet contant betaalwijze" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name #, python-format msgid "Cardholder Name" msgstr "Naam pashouder" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #, python-format msgid "Cash" msgstr "Kas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out msgid "Cash Box Out" msgstr "Kassa uit" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Cash Control" msgstr "Kas controle" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash In/Out" msgstr "Geld in/uit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Kasboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id msgid "Cash Register" msgstr "Kasregister" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding msgid "Cash Rounding" msgstr "Kasafronding" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "Kasafrondingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids msgid "Cash Statements" msgstr "Betaalbewijzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "Kasafronding" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "Cash rounding strategy must be: 'Add a rounding line'" msgstr "Cash afrondigsstrategie moet 'Voeg een afrondingsregel toe' zijn" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree msgid "Cashbox balance" msgstr "Kassaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Cashier" msgstr "Kassière" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Categorieën worden gebruikt om producten te doorzoeken via de\n" "touchscreen interface." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban #, python-format msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "Naam categorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Category Pictures" msgstr "Categorie afbeeldingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "Categorie gebruikt in kassa" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "Stoelen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Change Tip" msgstr "Wijzig fooi" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Wisselgeld:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale " "integration." msgstr "" "Vink aan indien het product gewogen moet worden met de hardware weegschaal " "integratie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "Vink deze optie aan als u het product wilt tonen in de kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" "Vink deze optie aan als u producten van deze categorie wilt groeperen bij " "kassaorders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "Controleer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "Controleer de internetverbinding en probeer opnieuw te synchroniseren door " "op de rode wifi-knop (rechtsboven in het scherm) te klikken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "Onderliggende categorieën" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" "Kies een specifieke fiscale positie op het order afhankelijk van het soort " "klant (vrijstelling van BTW, ter plaatse of afhaling, enzovoort)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Choose among fiscal positions when processing an order" msgstr "Kies uit fiscale posities wanneer u een order verwerkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "Client" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #, python-format msgid "Client Screen Connected" msgstr "Clientscherm verbonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #, python-format msgid "Client Screen Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 #, python-format msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box" msgstr "Cliënt scherm niet ondersteund. Update de IoTBox" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 #, python-format msgid "Client Screen Warning" msgstr "Clientscherm waarschuwing" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "Sluit sessie- en postinvoer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "Gesloten & geboekt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "Closing ..." msgstr "Sluiten ..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "Afsluitcontrole" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "Sluitingsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "Bedrijf heeft grootboekschema" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Configuration for journal entries of PoS orders" msgstr "Configuratie voor boekingen van kassaorders" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "Configureer minstens één kassa." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 #, python-format msgid "Confirm ?" msgstr "Bevestig?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Connect devices to your PoS directly without an IoT Box" msgstr "Verbind apparaten rechtstreeks met uw PoS zonder een IoT Box." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "Verbind toestellen met uw kassa zonder een IoT box." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "Verbind apparaten met behulp van een IoT Box." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "Verbonden toestellen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 #, python-format msgid "Connected, Not Owned" msgstr "Verbonden, geen eigendom " #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #, python-format msgid "Connecting to Proxy" msgstr "Verbinding maken met Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "Connecting to the IoT Box" msgstr "Aan het verbinden met de IoT box" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Connection error" msgstr "Fout bij verbinding" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "Verbinding met de IOT Box mislukt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Connection to the printer failed" msgstr "Verbinding met de printer mislukt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Verkoop hervatten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Control cash box at opening and closing" msgstr "Beheer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "Conversie ratio" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "Conversie ratio van bedrijfsvaluta naar order valuta." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Country" msgstr "Land" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "Maak een nieuwe PoS-order." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Create a new PoS" msgstr "Maak een nieuw PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Maak een nieuwe productvariant aan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Currencies" msgstr "Valuta's" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "Verantwoordelijke huidige sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "Huidige sessiestatus" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Customer Display" msgstr "Klantweergave" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display msgid "Customer Facing Display" msgstr "Klant display" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_facing_display_html msgid "Customer facing display content" msgstr "Inhoud klantdisplay" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id msgid "Default Account" msgstr "Standaard rekening" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_cashbox_id msgid "Default Balance" msgstr "Standaard balans" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Standaard fiscale positie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Standaard prijslijst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "Standaard BTW op verkopen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "Standaard verkoop BTW" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "Standaard verkoop BTW voor producten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Standaard maateenheid gebruikt voor alle voorraadbewegingen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Definieer een nieuwe categorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay" msgstr "Definieer de kleinste munteenheid van de valuta waarmee u betaald" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "" "Definieer de kleinste munteenheid van de valuta waarmee cash betaald kan " "worden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id msgid "" "Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " "products, customers and cashiers." msgstr "" "Definieert welke barcodes beschikbaar zijn en hoe ze worden toegewezen aan " "producten, klanten en kassières." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Bevestiging vertraging" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Verwijder betaald orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 #, python-format msgid "Delete Paid Orders ?" msgstr "Verwijder betaalde orders?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Verwijder onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders ?" msgstr "Verwijderd onbetaalde orders?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Deselecteer Klant" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.desk_organizer #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Desk Organizer" msgstr "Tafel organiseerder" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.desk_pad #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template msgid "Desk Pad" msgstr "Bureau onderlegger" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "Bureaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_difference msgid "Difference" msgstr "Verschil" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "Verschil bij het sluiten van PoS-sessie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "" "Verschil tussen het theoretische afsluitsaldo en het werkelijke " "afsluitsaldo." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Samenvatting" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Direct Devices" msgstr "Directe apparaten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Krt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "Kort.%" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "Kort." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm #, python-format msgid "Discard" msgstr "Negeren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 #, python-format msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template msgid "Discount" msgstr "Korting" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Krt. (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "Korting opmerking" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Korting:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "Korting product" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Kortingen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Dismiss" msgstr "Afwijzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images msgid "Display Category Pictures" msgstr "Toon categorie afbeeldingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Display pictures of product categories" msgstr "Productcategorie afbeeldingen weergeven." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Heeft geen toegang, sla deze gegevens over voor de gebruikers overzicht " "e-mail" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 #, python-format msgid "Don't show again" msgstr "Niet opnieuw tonen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard msgid "" "Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n" " Such devices already benefit from a native keyboard." msgstr "" "Zet deze optie niet aan als u orders opneemt op smartphones of tablets.\n" " Deze apparaten hebben al het voordeel van een toetsenbord functie." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Download Paid Orders" msgstr "Download betaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "Download onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 #, python-format msgid "Download error traceback" msgstr "Download foutopsporing." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09" msgstr "Bijv. klant: Steward, datum: 9-5-2020" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientLine.xml:0 #, python-format msgid "EDIT" msgstr "BEWERK" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Electronische weegschaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #, python-format msgid "Email Receipt" msgstr "E-mail kassabon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Email sent." msgstr "Email verzonden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #, python-format msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" "Werknemers kunnen hun badge scannen of een pincode ingeven om in te loggen " "in de kassa sessie. Deze gegevens zijn configureerbaar in het *HR " "instellingen* tabblad van de werknemer." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Lege order" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "" "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " "swiping with a Vantiv card reader." msgstr "" "Maak het scannen van barcodes mogelijk met een op afstand aangesloten " "barcodescanner en het vegen van kaarten met een Vantiv-kaartlezer." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "Activeer de integratie met een elektronische weegschaal." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_account #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." msgstr "Activeer het aanmaken van facturen door de kassa" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "Encountered error when loading image. Please try again." msgstr "" "Fout opgetreden bij het laden van afbeelding. Probeer het a.u.b. opnieuw." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Einde van de sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_expected msgid "Expected" msgstr "Verwacht" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Export Paid Orders" msgstr "Exporteer betaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Exporteer onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute msgid "Fabric" msgstr "Kledingstof" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "Mislukte pickings" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "Finished Importing Orders" msgstr "Importeren van orders is voltooid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscale positie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position per Order" msgstr "Fiscale positie per order" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Fiscale posities" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Fiscal data module error" msgstr "Afrondingsfout in betalingsregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Volgers (Kanalen)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Relaties)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Force Done" msgstr "Forceer gereed" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Force done" msgstr "Forceer gereed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "Volledige productnaam" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "Generatie van uw order referenties" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Give customer rewards, free samples, etc." msgstr "Geef klant beloning, gratis testproducten, enz." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Geeft de volgorde weer waarin de productcategorieën worden weergegeven." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "Globale korting" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "Groepeer producten in Kassa" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "HTTPS connectie met IoT box is mislukt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Hardware Gebeurtenissen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Hardware status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "Heeft een actieve sessie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Heeft kassacontrole" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Header" msgstr "Kop" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer msgid "Header & Footer" msgstr "Kop- & voet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "Verberg gebruik betaalterminal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 #, python-format msgid "Home" msgstr "Home" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #, python-format msgid "How would you like to receive your receipt?" msgstr "Hoe wilt u uw kassabon ontvangen?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "BELANGRIJK: Foutrapport van Odoo kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "" "If ticked, each payment will generate a separated journal item. Ticking that" " option will slow the closing of the PoS." msgstr "" "Indien aangevinkt, zal elke betaling een afzonderlijk boeking genereren. Als" " u die optie aanvinkt, wordt het sluiten van de PoS vertraagd." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Import Orders" msgstr "Importeer orders" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "Verbeter navigatie voor onnauwkeurige industriële touchscreens" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "In behandeling" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" "Om een verkoop te kunnen verwijderen moet deze nieuw zijn of geannuleerd." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time" msgstr "In real time" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Incorrect rounding" msgstr "Foutieve afronding" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "Initial Category" msgstr "Initiële categorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "Het installeren van een rekeningoverzicht vanuit de algemene instellingen van de app voor facturering\n" "maakt automatisch bank- en contante betalingen mogelijk." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury msgid "Integrated Card Payments" msgstr "Geïntegreerde kaart betalingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "Tussenrekening" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "Interne categorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notities" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Invalid action" msgstr "Ongeldige actie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Invalid email." msgstr "Ongeldig e-mail." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "Invalid product lot" msgstr "Foutieve product partij" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "Voorraadbeheer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Invoice Journal" msgstr "Factuurdagboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_account #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "IoT box IP adressen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__is_a_template msgid "Is A Template" msgstr "Is een sjabloon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "Is gefactureerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "Gebruikt bedrijfsvaluta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "Is een bar/restaurant" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "Is de volledige boekhouding geïnstalleerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "Is dit bericht is al gemarkeerd?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "Heeft deze betaalwijze wisselgeld?" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" "Het is verboden om een BTW te wijzigen die is gebruikt in een kassaorders " "die niet is geboekt. U moet de kassasessies sluiten voordat u de BTW " "wijzigt." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "JS Tests" msgstr "JS Testen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id msgid "Journal" msgstr "Dagboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Boeking" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Boekingsregel" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Journal Items" msgstr "Boekingsregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "KPI Kassa totale waarde" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "LED lamp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" msgstr "Label" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Grote scrollbalken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "Laatste sessie afsluiting kas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cashbox msgid "Last Session Closing Cashbox" msgstr "Laatste sessie afsluiting kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "Laatste sessie afsluiting datum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather msgid "Leather" msgstr "Leer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Led Lamp" msgstr "Led lamp" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.letter_tray #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "Brievenbakje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "Regel nr." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Lijst van kassa's" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Laden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "Loading Image Error" msgstr "Fout bij laden van afbeelding." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Login volgnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "Partij naam" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "Partij/Serienummer(s) verplicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "Partij/Serienummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Loyaliteitprogramma" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Loyalty program to use for this point of sale." msgstr "Het loyaliteitsprogramma gebruikt door deze kassa." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.magnetic_board #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "Magnetisch bord" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hoofdbijlage" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Betaling maken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "Maak meerdere prijslijsten beschikbaar in de kassa. U kan een prijslijst ook" " toewijzen aan specifieke klanten vanuit het contact formulier (onder het " "tabblad verkopen). Om geldig te zijn moet de prijslijst hier opgelijst zijn " "als beschikbare prijslijst. Anders is de standaard prijslijst van " "toepassing." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" "Verzeker u ervan dat u de IoT box V18.12 of hoger gebruikt. Navigeer naar %s" " om het certificaat te accepteren van uw IoT box." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manage_orders msgid "Manage Orders" msgstr "Beheer orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount msgid "Manual Discounts" msgstr "Handmatige kortingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Bericht afleverfout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "Module pos HR" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand #: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Monitor Stand" msgstr "Monitor stand" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mijn activiteit deadline" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "Mijn sessies" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0 #, python-format msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #, python-format msgid "New Order" msgstr "Nieuw order" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "Nieuwe sessie" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.newspaper_rack #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "Nieuwsbrief rek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Volgende activiteit deadline" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Omschrijving volgende actie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Volgende activiteit type" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "Next Order List" msgstr "Volgende bestellijst" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "No Taxes" msgstr "Geen BTW" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Geen betaling gevonden voor deze sessie. Niet mogelijk om wisselgeld te " "registreren." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "Nog geen gegevens!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "Geen link naar een factuur voor %s." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "Geen orders gevonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0 #, python-format msgid "No results found for \"" msgstr "Geen resultaten gevonden voor \"" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal" msgstr "Geen reeks gedefinieerd voor dit dagboek" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "No sessions found" msgstr "Geen sessies gevonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Geen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Niet gefactureerd" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 #, python-format msgid "Notes:" msgstr "Opmerkingen:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Aantal kopieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Aantal fouten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo logo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "Offline Orders" msgstr "Offline orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Ongoing" msgstr "Lopend" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "Alleen afronden op cash betalingen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "Alleen bij contant geld" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" "Alleen gebruikers met manager rechten van de kassa kunnen de productprijzen " "op orders aanpassen." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported." msgstr "" "Alleen web-compatibele afbeeldingsindelingen zoals .png of .jpeg worden " "ondersteund." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Open" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Open kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Open kassa menu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "Open kassasessies die deze betaalmethode gebruiken." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Open Session" msgstr "Open sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "Geopend door" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "Geopend door" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "Openingscontrole" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "Openingsdatum" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 #, python-format msgid "Opening amount:" msgstr "Beginbedrag:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action msgid "Opening/Closing Values" msgstr "Open/Sluit waardes" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation Type" msgstr "Bewerkingssoort" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Operation type used to record product pickings
\n" " Products will be taken from the default source location of this operation type" msgstr "" "Bewerkingssoorten die wordt gebruikt om productverplaatsing te registreren
\n" "De producten zullen worden genomen van de standaard bronlocatie van dit deze bewerkingssoort." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "Bewerkingssoorten worden weergegeven in het voorraad dashboard." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id #, python-format msgid "Order" msgstr "Order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "Order %s" msgstr "Order %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "Order %s is niet volledig betaald." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "Aantal orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Ordernummer reeks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "Orderregel IDs reeks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "Orderregels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0 #, python-format msgid "Order Management Button" msgstr "Orderbeheerknop" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id msgid "Order Ref" msgstr "Orderreferentie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "Order volgnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #, python-format msgid "Order is empty" msgstr "Order is leeg." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Orderregels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/TicketButton.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Orders" msgstr "Orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Orderanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices msgid "Other Devices" msgstr "Andere apparaten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "Overige informatie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Others" msgstr "Andere" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS Order %s" msgstr "Kassaorder %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Kassaorderregel" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Kassaorderregels" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Kassaorders" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Kassaorderregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "Kassaverkopen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "POS order line %s" msgstr "Kassaorderregels %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id msgid "POS statement" msgstr "Kassaafschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid msgid "Paid" msgstr "Betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Hoofdcategorie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #, python-format msgid "Pay" msgstr "Betaal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Betaal order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Betaaldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree msgid "Payment Methods" msgstr "Betaalwijzes" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "Informatie over kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Betaalreferentie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "Status betaling" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Payment Successful" msgstr "Betaling succesvol" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "Betaalterminals" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "Betalingstransactie ID" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Beschikbare betaalmethodes" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Payment request pending" msgstr "Betaalaanvraag in behandeling" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Payment reversed" msgstr "Betaling omgekeerd" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #, python-format msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "Betaalmethodes" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #, python-format msgid "Payments:" msgstr "Betalingen:" #. module: point_of_sale #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session msgid "Per session" msgstr "Per sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" "Persoon die het kassaregister gebruikt. Het kan een helper, een student of " "een interim werknemer zijn." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pick which product categories are available" msgstr "Kies welke productcategorieën beschikbaar zijn." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Picken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "Pick aantallen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Picking POS" msgstr "Picking kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" msgstr "Leveringen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic msgid "Plastic" msgstr "Plastic" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Bevestig groot aantal aub" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "Controleer of de IoT box nog steeds verbonden is." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 #, python-format msgid "Please check if the printer is still connected." msgstr "Controleer of de printer nog steeds verbonden is." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "Sluit alle kassasessies in deze periode voordat u ze afsluit. De volgende " "sessies zijn nog geopend: %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #, python-format msgid "Please configure a payment method in your POS." msgstr "Stel een betalingsmethode in, in uw kassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "U dient de factuur via de backend af te drukken" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Kies een relatie voor deze verkoop" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "Selecteer een betaaalmethode aub." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "Selecteer een klant aub" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id msgid "PoS Category" msgstr "Kassacategorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "Kassainterface" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot #, python-format msgid "PoS Orders" msgstr "Kassaorders" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "Kassa productcategorieën" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "Kassa productcategorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Kassaanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kassacategorie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids msgid "Point of Sale Configurations" msgstr "Kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Kassa details" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "Kassa details rapport" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "Kassa factuur rapport" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "Kassa maak betaling wizard" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Kassa beheerder groep" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "Kassa bewerkingssoort" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Kassaorderregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Kassaorders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Kassaorders rapport" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "Kassa betaalmethodes" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Kassa betalingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Kassa sessie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" msgstr "Point of Sale tests" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Kassa gebruikersgroep" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__pos_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "Kassa configuratie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "Kassaorder" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "Aantal kassaorders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "Kassaorderregel" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "Kassa productcategorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Kassa sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "Kassa sessie duur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "Kassa sessie status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "Kassa sessie gebruikersnaam" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "Kassa sessies" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 #, python-format msgid "Pos closed." msgstr "PoS gesloten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox msgid "PosBox" msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Postcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "Previous Order List" msgstr "Vorige bestellijst" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main #, python-format msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 #, python-format msgid "Price list" msgstr "Prijslijst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "Prijs product" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Prijslijsten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #, python-format msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Afdrukken kassabon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 #, python-format msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Print een rapport met alle verkopen binnen de huidige kassa sessie" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print invoices on customer request" msgstr "Druk facturen af op klantverzoek" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "Druk kassabon af als de betaling is geregistreerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Afdrukken via proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "Afdrukken wordt in sommige browsers niet ondersteund" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "" "Printing is not supported on some browsers due to no default printing " "protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of" " an IoT Box." msgstr "" "Afdrukken wordt niet ondersteund in sommige browsers omdat er geen standaard" " afdrukprotocol beschikbaar is. Het is mogelijk om je tickets te printen " "door gebruik te maken van een IoT Box." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group msgid "Procurement Group" msgstr "Verwervingsgroep" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Product" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_configurator msgid "Product Configurator" msgstr "Productconfigurator" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Productprijzen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Productcategorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Producthoeveelheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maateenheid product" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "Product maateenheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "Product maateenheidcategorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Productvarianten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Productprijzen op kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "Product tips" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Connected" msgstr "Proxy verbonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Disconnected" msgstr "Proxy verbroken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 #, python-format msgid "Proxy Warning" msgstr "Proxy waarschuwing" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 #, python-format msgid "Qty" msgstr "Hvhd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Lees weegschaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "Klaar om uw kassa te lanceren?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Kassabon" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "Receipt %s" msgstr "Kassabon %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Voettekst Kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Koptekst Kassabon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference #, python-format msgid "Receipt Number" msgstr "Kassabonnummer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Kassabonprinter" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "" "Registreer een betaling die uitgevoerd werd met een terminaal op dit " "dagboek." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Record transactions in foreign currencies" msgstr "Transacties registreren in vreemde valuta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "Herstel sessie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "Ververs scherm" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Resterend" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Remaining unsynced orders" msgstr "Resterende niet-gesynchroniseerde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Reprint receipt, refund and exchange orders" msgstr "Opnieuw afdrukken van kassabonnen, retour- en ruilorders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Request sent" msgstr "Aanvraag verzonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Beperk het aanpassen van prijzen tot managers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories msgid "Restrict Product Categories" msgstr "Beperk productcategorieën" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Retour producten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "Geretourneerd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "Omkeerverzoek verstuurd naar terminal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Reverse" msgstr "Crediteren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Reverse Payment" msgstr "Omkering betaling" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Review" msgstr "Controle" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Rounding" msgstr "Afronding" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Afrondingsmethode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "Afrondingsfout in betalingsregels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/debug_manager.xml:0 #, python-format msgid "Run Point of Sale JS Tests" msgstr "Voer Point of Sale JS-tests uit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS fout bij versturen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "SN" msgstr "SN" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "Verkooporderregel teller" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Orderregel" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Verkoopdetails" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Sales Journal" msgstr "Verkoopboek" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Schaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Scan" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "Scan EAN-13" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Scannen via proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Zoek Klanten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 #, python-format msgid "Search Products..." msgstr "Zoek producten..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Verkooporder zoeken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #, python-format msgid "Search Tickets..." msgstr "Zoek tickets..." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/SearchBar.js:0 #, python-format msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 #, python-format msgid "Select Fiscal Position" msgstr "Selecteer fiscale positie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #, python-format msgid "Select an order" msgstr "Selecteer een order" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Select product attributes" msgstr "Selecteer productkenmerken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.js:0 #, python-format msgid "Select the category" msgstr "Selecteer de categorie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 #, python-format msgid "Select the pricelist" msgstr "Selecteer de prijslijst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__selectable_categ_ids msgid "Selectable Categ" msgstr "Selecteerbare categ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Verzenden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Send Payment Request" msgstr "Verzend betaalaanvraag" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 #, python-format msgid "Send by email" msgstr "Versturen via e-mail" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 #, python-format msgid "Sending email failed. Please try again." msgstr "Het verzenden van e-mail is mislukt. Probeer het opnieuw." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Volgnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Serie/Partijnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Geholpen door" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Server Error" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #, python-format msgid "Session" msgstr "Sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "Sessie-ID" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "Sessie boeking" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "Sessie ids:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #, python-format msgid "Session is closed" msgstr "De sessie is gesloten." #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "Sessie langer dan 7 dagen open" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessies" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Closing Cash" msgstr "Afsluitbedrag ingeven" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Klant selecteren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer msgid "Set Default Cash Opening" msgstr "Stel standaard opening in" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Stel gewicht in" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 #, python-format msgid "Set a cash opening" msgstr "Openingsbalans invoeren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 #, python-format msgid "Set fiscal position" msgstr "Stel fiscale positie in" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Stel meerdere prijzen per product in, automatische kortingen, enz." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc." msgstr "Stel specifieke prijzen, seizoenskortingen, enz. in." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "Set the new quantity" msgstr "Stel het nieuwe aantal in." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 #, python-format msgid "Shopping cart" msgstr "Winkelmandje" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_allow_invoicing_alert msgid "Show Allow Invoicing Alert" msgstr "Toon factuurwaarschuwing toestaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "Toon afrekening aan klanten met een extern verbonden scherm." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "Toon werknemer login scherm" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "Six" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "Six betaalterminal" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute msgid "Size" msgstr "Grootte" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Sla vorig scherm over" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryBreadcrumb.xml:0 #, python-format msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.small_shelf #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "Smalle plank" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Some Cash Registers are already posted. Please reset them to new in order to close the session.\n" "Cash Registers: %r" msgstr "" "Sommige kassa's zijn al geboekt. Stel ze opnieuw in op nieuw om de sessie te sluiten.\n" "Kassa's: %r" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Sommige orders konden vanwege configuratiefouten niet naar de server worden " "verzonden. U kunt de kassa verlaten, maar de sessie niet afsluiten voordat " "het probleem is opgelost." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Sommige orders konden niet bij de server worden ingediend vanwege problemen " "met de internetverbinding. U kunt het kassa verlaten, maar de sessie niet " "afsluiten voordat het probleem is opgelost." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "Specificeer partijen/serienummers voor kassaregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Split Transactions" msgstr "Transactie splitsen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category msgid "Start Category" msgstr "Startcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "Start met het verkopen vanuit een standaard productcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Beginsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "State" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #, python-format msgid "Status" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status gebaseerd op activiteiten\n" "Te laat: Datum is al gepasseerd\n" "Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n" "Gepland: Toekomstige activiteiten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "Voorraad moet bijgewerkt worden bij afsluiten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Street" msgstr "Straat" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Subtotaal excl. BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Subtotaal zonder korting" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Succesvol geïmporteerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Som van het openingsaldo en transacties" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Totaal van subtotalen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Connected" msgstr "Synchronisatie verbonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Connecting" msgstr "Synchronisatie verbinden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Disconnected" msgstr "Synchronisatie losgekoppeld" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 #, python-format msgid "Synchronisation Error" msgstr "Synchronisatie fout" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAAL" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money In/Out" msgstr "Geld in/uitnemen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax #, python-format msgid "Tax" msgstr "BTW" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "BTW bedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "BTW weergave" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "BTW Nr." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime msgid "Tax Regime" msgstr "BTW regime" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "BTW beleid selectiewaarde" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "Prijzen exclusief BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "Prijzen inclusief BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "BTW om toe te passen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "BTW:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "" "Technical field which is used to hide use_payment_terminal when no payment " "interfaces are installed." msgstr "" "Dit technische veld wordt gebruikt om use_payment_terminal te verbergen " "wanneer geen betalingsinterface geïnstalleerd is. " #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "" "Het verkooppunt ondersteunt alleen de afrondingsstrategie \"voeg een " "afrondingslijn toe\"." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the " "transaction." msgstr "" "Het bedrag van uw betalingsregels moet worden afgerond om de transactie te " "valideren." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "" "De standaard prijslist moet worden ingevoegd in de beschikbare prijslijsten." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "The fiscal data module encountered an error while receiving your order." msgstr "" "Er is een fout opgetreden in de fiscale gegevensmodule bij het ontvangen van" " uw order." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "De hostnaam of het IP adres van de hardware proxy worden automatisch " "gedetecteerd als het veld leeg wordt gelaten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice journal and the point of sale must belong to the same company." msgstr "Het factuur dagboek en kassa moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Het factuur dagboek dient in dezelfde valuta te zijn als het verkoopdagboek " "of in de bedrijfsvaluta." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "De naam van de kassa moet uniek zijn per sessie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "Het aantal kassaorders gerelateerd aan deze klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "" "Het order kon niet naar de server worden verzonden door een onbekende fout" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "Deze order is al eerder gesynchroniseerd. U dient de factuur vanuit de " "backend aan te maken voor deze order:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id msgid "" "The payment method is of type cash. A cash statement will be automatically " "generated." msgstr "" "De betalingswijze is van het type contant. Er wordt automatisch een " "kasoverzicht gegenereerd." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "" "De geselecteerde betaalmethode is niet toegestaan in de configuratie van de " "POS-sessie." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The payment methods and the point of sale must belong to the same company." msgstr "" "De betaalmethoden en het verkooppunt moeten van hetzelfde bedrijf zijn." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__config_id msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "De fysieke kassa welke u gaat gebruiken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" "De kassa toont de productcategorieën standaard. Als er geen categorie is " "gespecificeerd worden alle producten getoond." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" "De kassa toont alleen producten die binnen één van de geselecteerde " "categorieën valt. Indien er geen categorie is ingesteld zullen alle " "beschikbare producten getoond worden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured." msgstr "" "De prijslijst welke wordt gebruikt indien geen klant is geselecteerd of als " "er geen prijslijst bij de klant is ingesteld." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgstr "De productcategorieën worden getoond met afbeeldingen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "" "De koers van de valuta naar de valuta van tarief 1 van toepassing op de " "datum van de order" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" "Het kassabon scherm wordt overgeslagen als de kassabon automatisch afgedrukt" " kan worden." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "De kassabon wordt automatisch afgedrukt aan het einde van elke order" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The sales journal and the point of sale must belong to the same company." msgstr "Het verkoop dagboek en kassa moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" "De geselecteerde prijslijst moet behoren tot geen bedrijf of het bedrijf van" " de kassa." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "" "De server heeft een fout tegengekomen tijdens het ontvangen van uw order." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "" "De sessie is geopend voor een ongewoon lange periode. Overweeg om deze af te" " sluiten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" "De transacties worden verwerkt door Adyen. Stel uw Adyen-gegevens in op de " "betreffende betaalmethode." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" "De transacties worden verwerkt door Six. Stel het IP-adres van de terminal " "in op de bijbehorende betaalmethode." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the" " related payment method." msgstr "" "De transacties worden verwerkt door Vantiv. Stel uw Vantiv-gegevens in op de" " betreffende betaalmethode." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Theoretisch eindsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0 #, python-format msgid "There are no products in this category." msgstr "Er zijn geen producten in deze categorie." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "Er zijn nog steeds orders in concept in de sessie. Betaal of verwijder die orders om de sessie de valideren:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" msgstr "" "Er zijn niet-gesynchroniseerde orders. Wil je deze orders synchroniseren?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "Er is al een electronische betaling in uitvoering." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "Er is geen grootboekschema ingesteld voor het bedrijf. Ga naar de facturatie" " instellingen om een grootboekschema installeren." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Er is geen contant betaalwijze beschikbaar in deze kassa om wisselgeld te kunnen gebruiken.\n" "\n" " Betaal het exacte bedrag of voeg een contant betaalwijze toe bij de kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:0 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Er is geen kasregister voor deze kassa sessie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "" "Er moet tenminste één product zijn in uw order, voordat u deze kunt " "bevestigen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This adds the choice of a currency on pricelists." msgstr "Dit voegt de mogelijkheid voor valuta's op prijslijsten toe." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Dit veld toont het maximale verschil toegestaan tussen de eindsaldo en het " "theoretische bedrag wanneer u de kassa sluit, voor niet-kassa managers. Als " "het maximum is bereikt krijgt de gebruiker een foutboodschap op het scherm " "om de manager te contacteren." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "Dit veld is hier om de id door te geven van de kassa manager groep naar de " "kassacliënt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "Dit veld is hier om de id van de kassa gebruikersgroep door te geven aan de " "kassa cliënt." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" "Deze factuur is aangemaakt van de kassa sessie: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids msgid "This is a technical field used for the domain of pricelist_id." msgstr "" "Dit is een technisch veld dat gebruikt wordt voor het domein van de " "pricelist_id." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" "Dit is handig voor restaurants met op locatie- en afhaaldiensten die " "specifieke BTW tarieven impliceren." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" "Met actie worden alle onbetaalde orders vernietigd in de browser. Uw " "gegevens zullen verloren gaan en u verlaat de kassa. Deze actie kan niet " "ongedaan worden gemaakt." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" "Deze actie verwijdert permanent alle betaalde orders van de lokale opslag. " "Uw gegevens zullen verloren gaan. Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt " "worden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 #, python-format msgid "This order is empty" msgstr "Deze order is leeg" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "Dit product wordt gebruikt als referentie op kassabonnen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" "Deze nummering zal automatisch gegenereerd worden door Odoo, maar u kunt ook" " uw eigen nummering samenstellen voor uw orderregels." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Deze nummering zal automatisch gegenereerd worden door Odoo, maar u kunt ook" " uw eigen nummering samenstellen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "This session is already closed." msgstr "Deze sessie is al gesloten." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "" "Deze BTW wordt toegepast op ieder nieuw product wat wordt aangemaakt in deze" " catalogus." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_closing_balance_confirm_wizard msgid "" "This wizard is used to display a warning message if the manager wants to " "close a session with a too high difference between real and expected closing" " balance" msgstr "" "Deze wizard wordt gebruikt om een waarschuwingsbericht weer te geven als de " "manager een sessie wil afsluiten met een te groot verschil tussen het " "werkelijke en het verwachte eindsaldo." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Tip" msgstr "Tip" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "Fooibedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Tip Product" msgstr "Fooi product" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Tips" msgstr "Tips" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "Te sluiten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "To Pay" msgstr "Te betalen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Te wegen met weegschaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Te factureren" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "Om nieuwe orders te registreren moet u een nieuwe sessie starten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "" "Om producten te retourneren moet u een kassasessie openen in de kassa %s" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Totale kastransactie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Totale korting" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 #, python-format msgid "Total Due" msgstr "Totaal verschuldigd" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "Totaal betaald (met afronding)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Totaalbedrag betalingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "Totaalprijs" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "Totaal BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "Totaalbedrag van de betaling." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total of all paid sales orders" msgstr "Totaal van alle betaalde verkooporders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Totaal van de eindsaldoregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Totaal van de openingssaldo regels" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Totaal aantal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "Transactie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transactie geannuleerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Verplaatsing" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "Gebruikte soort kaart" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type van activiteit uitzondering op record." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "Niet in staat om de sessie te sluiten en te valideren.\n" "Stel de overeenstemmende BTW rekening in elke regel van de volgende BTW's:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #, python-format msgid "Unable to download invoice." msgstr "Kan factuur niet downloaden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0 #, python-format msgid "Unable to fetch orders if offline." msgstr "Kan orders niet ophalen als deze offline zijn." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #, python-format msgid "Unable to invoice order." msgstr "Kan order niet factureren." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" "Kan deze PoS-configuratie niet wijzigen omdat je deze niet kunt wijzigen %s " "terwijl een sessie open is." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 #, python-format msgid "Unable to save changes." msgstr "Kan wijzigingen niet opslaan." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Unable to sync order" msgstr "Kan order niet synchroniseren." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_pad #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.led_lamp #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.letter_tray #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.magnetic_board #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.monitor_stand #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_tip #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.small_shelf #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.wall_shelf #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template #: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Units" msgstr "Stuks" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Onbekende Barcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Bestandsformaat niet ondersteund" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "Maateenheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "Update hoeveelheden in voorraad." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "Gebruik een betaalterminal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use a default specific tax regime" msgstr "Gebruik een specifieke fiscale positie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Gebruik een prijslijst." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "Gebruik barcodes om producten, klantenkaarten etc. te scannen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Use employee credentials to log in to the PoS session and switch cashier" msgstr "" "Gebruik logingegevens van werknemer om aan te melden voor de kassasessie en " "te wisselen van kassier" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Gebruiker labels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "Valid product lot" msgstr "Geldige product partij" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Bevestig" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Vantiv (US & Canada)" msgstr "Vantiv (VS & Canada)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" msgstr "Vantiv betaalterminal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtueel Toetsenbord" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for card" msgstr "Wachtend op kaart" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.wall_shelf #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "Wandplank-eenheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Websiteberichten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website communicatie geschiedenis" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Wegen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Gewogen product" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" "Wanneer u een sessie sluit wordt er één boeking gegenereerd in het volgende " "dagboek voor alle niet gefactureerde orders. Facturen worden afzonderlijk " "geboekt in de boekhouding." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "Whiteboard" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Whiteboard Pen" msgstr "Whiteboard pen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "With a" msgstr "Met een" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "Would you like to load demo data?" msgstr "Wil je demogegevens laden?" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the cash control status while a session is " "already opened." msgstr "" "U mag de status van de kassacontrole niet wijzigen wanneer er al een sessie " "geopend is." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "U mag de afrondingsmethode niet wijzigen terwijl een kassa sessie die " "geopend is deze gebruikt." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #, python-format msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "Je mag deze hoeveelheid niet wijzigen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "You can't validate a bank statement that is used in an opened Session of a " "Point of Sale." msgstr "" "U kan een bankafschrift niet afletteren dat gebruikt wordt in een geopende " "sessie of kassa." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "U kunt de kassa niet sluiten als bestellingen nog in concept zijn" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." msgstr "" "U kan geen sessie aanmaken voor de boekhoudkundige vergrendelingsdatum." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a bank statement linked to Point of Sale session." msgstr "" "Je kunt een bankafschrift dat is gekoppeld aan een PoS-sessie niet " "verwijderen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "" "Je kunt een verkooppuntcategorie niet verwijderen terwijl er nog een sessie " "is geopend." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" "Het is niet mogelijk een verkoopbaar product van de kassa te verwijderen, " "zolang de kassa is geopend." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " "session(s) %s first." msgstr "" "U kan geen contacten verwijderen die zich in actieve kassasessies bevinden. " "Sluit de sessie(s) %s eerst." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 #, python-format msgid "You do not have any products" msgstr "Je hebt geen producten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "" "U dien te bepalen welke betalingsmethodes beschikbaar moet zijn in de kassa." " U kunt bestaande dagboeken gebruiken, via " "Boekhouding/Instellingen/Dagboeken/Dagboeken. Selecteer een dagboek en " "controleer het veld 'Kassa betalingsmethode' op het kassa tabblad. U kunt " "ook direct nieuwe betalingsmethodes aanmaken in het menu uit het menu " "Kassa/Instellingen/betalingsmethodes\"." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." msgstr "Je moet je betalingslijnen afronden. Het is niet afgerond." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "U dient een prijslijst te selecteren in het verkoopscherm!\n" "Selecteer er een voor het kiezen van een product." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form." msgstr "U moet een prijslijst selecteren in het verkoopformulier." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "You must configure an intermediary account for the payment methods: %s." msgstr "" "Je moet een tussenrekening configureren voor de betalingsmethoden: %s." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "U moet een product definiëren voor alles dat u verkoopt via\n" "de kassa interface." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" "Je moet ten minste één betalingsmethode hebben geconfigureerd om een sessie " "te starten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #, python-format msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "Je hebt een verlies- en winstrekening nodig op je kasboek." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "You need to select the customer before you can invoice an order." msgstr "U moet eerst de klant aanduiden voordat u een order kan factureren." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "U dient een kassa aan uw sessie toe te wijzen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "Je PoS-sessie is geopend sinds %(date)s, we raden je aan deze te sluiten en " "een nieuwe aan te maken." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "" "Uw eindsaldo verschilt te veel van het theoretische eindsaldo (%.2f), het " "maximum toegestane is: %.2f. U kunt uw manager vragen om dit door te voeren." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Postcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "at" msgstr "voor" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "behoort toe aan een andere sessie:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #, python-format msgid "discount" msgstr "korting" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "Bijv. Bedrijfsadres, website" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "Bijv. Terugstuurbeleid, bedankt om bij ons te kopen!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "Bijv. frisdranken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 #, python-format msgid "for an order of" msgstr "voor een order van" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #, python-format msgid "items" msgstr "items" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "notitie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "paid orders" msgstr "betaalde orders" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #, python-format msgid "return" msgstr "terug" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "onbetaalde orders kunnen niet geïmporteerd worden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "waren duplicaten van bestaande orders"