# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment_stripe # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Alina Lisnenko , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:15+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/xml/stripe_templates.xml:0 #, python-format msgid "×" msgstr "×" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,help:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_image_url msgid "" "A relative or absolute URL pointing to a square image of your brand or " "product. As defined in your Stripe profile. See: " "https://stripe.com/docs/checkout" msgstr "" "Відносна або абсолютна URL-адреса, що вказує на квадратне зображення вашого " "бренду або товару. Як визначено у вашому профілі Stripe. Перегляньте: " "https://stripe.com/docs/checkout" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_image_url msgid "Checkout Image URL" msgstr "URL-адреса зображення для оформлення замовлення" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/xml/stripe_templates.xml:0 #: code:addons/payment_stripe/static/src/xml/stripe_templates.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_transaction__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/xml/stripe_templates.xml:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_transaction__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,help:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_webhook_secret msgid "" "If you enable webhooks, this secret is used to verify the electronic " "signature of events sent by Stripe to Odoo. Failing to set this field in " "Odoo will disable the webhook system for this acquirer entirely." msgstr "" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/js/stripe.js:0 #, python-format msgid "Just one more second, We are redirecting you to Stripe..." msgstr "Ще одну секунду, ми перенаправляємо вас на Stripe..." #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_token____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_transaction____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни на" #. module: payment_stripe #: model:ir.model,name:payment_stripe.model_payment_acquirer msgid "Payment Acquirer" msgstr "Платіжний еквайєр" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_token__stripe_payment_method msgid "Payment Method ID" msgstr "ID способу оплати" #. module: payment_stripe #: model:ir.model,name:payment_stripe.model_payment_token msgid "Payment Token" msgstr "Токен оплати" #. module: payment_stripe #: model:ir.model,name:payment_stripe.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Платіжна операція" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/js/stripe.js:0 #, python-format msgid "Payment error" msgstr "Помилка платежу" #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "" "Perhaps the problem can be solved by double-checking your credit card " "details, or contacting your bank?" msgstr "" "Можливо, проблема може бути вирішена шляхом подвійної перевірки даних вашої " "кредитної картки або звернення до вашого банку?" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__provider msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields.selection,name:payment_stripe.selection__payment_acquirer__provider__stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_transaction__stripe_payment_intent msgid "Stripe Payment Intent ID" msgstr "ID призначення платежу Stripe" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_transaction__stripe_payment_intent_secret msgid "Stripe Payment Intent Secret" msgstr "Пароль призначення платежу Stripe" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_publishable_key msgid "Stripe Publishable Key" msgstr "Опублікований ключ Stripe" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_secret_key msgid "Stripe Secret Key" msgstr "Секретний ключ Stripe" #. module: payment_stripe #: model:ir.model.fields,field_description:payment_stripe.field_payment_acquirer__stripe_webhook_secret msgid "Stripe Webhook Secret" msgstr "" #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "Stripe gave us the following info about the problem: '%s'" msgstr "Stripe надав нам таку інформацію про проблему: '%s'" #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "Stripe: %(count)s orders found for reference %(reference)s" msgstr "" #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "Stripe: no order found for reference %s" msgstr "Stripe: замовлення не знайдено для довідки %s" #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to convert Stripe customer for SCA compatibility. Is there at least " "one card for this customer in the Stripe backend?" msgstr "" "Неможливо конвертувати клієнта Stripe для сумісності з SCA. Чи є принаймні " "одна картка для цього клієнта на бекенді Stripe?" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Unable to save card" msgstr "Не вдається зберегти картку" #. module: payment_stripe #. openerp-web #: code:addons/payment_stripe/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to add your payment method at the moment. " msgstr "Ми не можемо додати ваш спосіб оплати на даний момент." #. module: payment_stripe #: code:addons/payment_stripe/models/payment.py:0 #, python-format msgid "We're sorry to report that the transaction has failed." msgstr "Нам дуже шкода повідомляти про неможливість здійснення транзакції."