# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Fekete Mihai , 2020 # sharkutz , 2020 # Cozmin Candea , 2020 # Hongu Cosmin , 2020 # Dorin Hongu , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Foldi Robert , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:15+0000\n" "Last-Translator: Foldi Robert , 2020\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr "Date preluate" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids_nbr msgid "# of Invoices" msgstr "# ale facturilor" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__html_3ds msgid "3D Secure HTML" msgstr "HTML securizat 3D" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Amount:" msgstr "Valoare:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "Comunicare:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Reference:" msgstr "Referință:" #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account Number: " "%s
  • Account Holder: %s
" msgstr "" "

Vă rugăm să efectuați o plată în:

  • Banca: " "%s
  • Contul: %s
  • Titular cont: %s
" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid " Back to My Account" msgstr " Înapoi la contul meu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods msgid "" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid " Pay" msgstr "Plătește" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid " Add new card" msgstr "Adăugare Card Nou" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid " Delete" msgstr " Șterge" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "(Some fees may apply)" msgstr "(Se pot aplica unele taxe)" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban msgid "" "Enterprise" msgstr "" "Afacere" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid " Get my Stripe keys" msgstr " Obține cheile Stripe" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "" " How to configure your PayPal " "account" msgstr "" " Cum să configurați contul dvs. " "PayPal" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Credit Cards" msgstr "Carduri Credit" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "" "Start selling directly without an account; an email will be sent by " "Paypal to create your new account and collect your payments." msgstr "" "Începeți să vindeți direct fără cont; un e-mail va fi trimis de Paypal" " pentru a vă crea noul cont și pentru a vă colecta plățile." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "A journal must be specified for the acquirer %s." msgstr "Trebuie să fie specificat un jurnal pentru achizitor%s." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "A payment acquirer is required to create a transaction." msgstr "Un achizitor de plată este necesar pentru a crea o tranzacție." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A payment transaction already exists." msgstr "O tranzacție de plată există deja." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A token is required to create a new payment transaction." msgstr "Un jeton este necesar pentru a crea o nouă tranzacție de plată." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "A transaction %s with %s initiated using %s credit card." msgstr "O tranzacție %s cu %s a fost inițiată %s card de credit." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "A transaction %s with %s initiated." msgstr "O tranzacție %s prin %s a fot inițiată." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "A transaction can't be linked to invoices having different currencies." msgstr "O tranzacție nu poate fi legată de facturi cu monede diferite." #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "A transaction can't be linked to invoices having different partners." msgstr "" "O tranzacție nu poate fi legată de facturi care au parteneri diferiți." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__access_token msgid "Access Token" msgstr "Access Token" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Plan de Conturi" #. module: payment #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer msgid "Account Holder:" msgstr "Titular de cont:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Numar de Cont" #. module: payment #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer msgid "Account Number:" msgstr "Număr cont:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search msgid "Acquirer" msgstr "Colector" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_id msgid "Acquirer Account" msgstr "Cont colector" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_ref msgid "Acquirer Ref." msgstr "Ref. colector" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference msgid "Acquirer Reference" msgstr "Referință achizitor" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__acquirer_ids msgid "Acquirers" msgstr "Colectori" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view msgid "Acquirers list" msgstr "Colectori" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban msgid "Activate" msgstr "Activează" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_active msgid "Add Extra Fees" msgstr "Adaugă taxe extra" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_alipay msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__save_token__always msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Amount" msgstr "Valoare" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "Valoare Maximă" #. module: payment #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "An error occured during the processing of this payment" msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării acestei plăți" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "An error occured during the processing of this payment." msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării acestei plăți" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "Apply" msgstr "Aplică" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Sunteți sigur că doriți să anulați tranzacția autorizată? Această acțiune nu" " poate fi anulată." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__authorize_implemented msgid "Authorize Mechanism Supported" msgstr "Autorizare Mecanism Acceptat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "Autorizare Mesaj" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "Autorizat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_move__authorized_transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__authorized_transaction_ids msgid "Authorized Transactions" msgstr "Tranzacții Autorizate" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "Numele Bancii" #. module: payment #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer msgid "Bank:" msgstr "Banca:" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id msgid "Callback Document ID" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id msgid "Callback Document Model" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash msgid "Callback Hash" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method msgid "Callback Method" msgstr "" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg msgid "Cancel Message" msgstr "Mesaj anulare" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "Anulat(ă)" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Cancelled payments" msgstr "Plăți anulate" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Cannot setup the payment" msgstr "Nu se poate configura plata" #. module: payment #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Cannot setup the payment." msgstr "Nu se poate configura plata." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Captați Valoarea Manual" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "Captați Tranzacție" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__capture_manually msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed." msgstr "Captați valoarea de la Odoo la finalizarea livrării." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "Check here" msgstr "Verificați aici" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_open_payment_onboarding_payment_acquirer_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "Choose a payment method" msgstr "Alege metoda de plată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step msgid "Choose your default customer payment method." msgstr "Alegeți metoda dvs. de plată implicită pentru clienți." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "City" msgstr "Localitate" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." msgstr "Click aici pentru a fi redirecționat către pagina de confirmare." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__color msgid "Color" msgstr "Color" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban msgid "Configure" msgstr "Configurare" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmă ștergerea" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "Modul corespondent" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Count Payment Token" msgstr "Nr. Jetoane de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__country_ids msgid "Countries" msgstr "Țări" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Country" msgstr "Țară" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer msgid "Create a new payment acquirer" msgstr "Creați un nou achizitor de plăți" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "Create a new payment transaction" msgstr "Creați o nouă tranzacție de plată" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon msgid "Create a payment icon" msgstr "Creați o pictogramă de plată" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.payment_token_action msgid "Create a saved payment data" msgstr "Creați date de plată salvate" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat în" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Credentials" msgstr "Date autentificare" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_adyen msgid "Credit Card (powered by Adyen)" msgstr "Card Credit (powered by Adyen)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_alipay msgid "Credit Card (powered by Alipay)" msgstr "Card Credit (powered by Alipay)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_authorize msgid "Credit Card (powered by Authorize)" msgstr "Card Credit (powered by Authorize)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_buckaroo msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" msgstr "Card Credit (powered by Buckaroo)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_ingenico msgid "Credit Card (powered by Ingenico)" msgstr "Card Credit (powered by Ingenico)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen msgid "Credit Card (powered by Odoo Payments)" msgstr "Card de Credit (powered by Odoo Payments)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_payulatam msgid "Credit Card (powered by PayU Latam)" msgstr "Card Credit (powered by PayU Latam)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_payu msgid "Credit Card (powered by PayUmoney)" msgstr "Card Credit (powered by PayUmoney)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_sips msgid "Credit Card (powered by Sips)" msgstr "Card Credit (powered by Sips)" #. module: payment #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_stripe msgid "Credit Card (powered by Stripe)" msgstr "Card Credit (powered by Stripe)" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__stripe msgid "Credit card (via Stripe)" msgstr "Card Credit (via Stripe)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__provider__manual msgid "Custom Payment Form" msgstr "Formular de plată personalizat" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__manual msgid "Custom payment instructions" msgstr "Instrucțiuni de plată personalizate" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Determină ordinea de afișare" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status msgid "Dismiss" msgstr "Destituire" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__display_as msgid "Displayed as" msgstr "Afișat ca" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_acquirer_onboarding_state__done msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__done_msg msgid "Done Message" msgstr "Mesaj efectuare" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: payment #: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "Email" msgstr "Email" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__qr_code msgid "Enable QR Codes" msgstr "Activare Coduri QR" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__qr_code msgid "Enable the use of QR-codes for payments made on this provider." msgstr "" "Activați utilizarea codurilor QR pentru plățile efectuate la acest furnizor." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "Activ" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "Eroare" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Error: " msgstr "Eroare:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "Fee" msgstr "Taxă" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Fees" msgstr "Taxe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_implemented msgid "Fees Computation Supported" msgstr "Calcul Taxe Acceptat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer" msgstr "Suma taxelor; stabilit de sistem deoarece depinde de dobânditor" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "Field used to store error and/or validation messages for information" msgstr "" "Câmp utilizat pentru stocarea mesajelor de eroare și / sau validare pentru " "informații" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_fixed msgid "Fixed domestic fees" msgstr "Taxe locale fixe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_fixed msgid "Fixed international fees" msgstr "Taxe internaționale fixe" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__type__form msgid "Form" msgstr "Formular" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__view_template_id msgid "Form Button Template" msgstr "Model Buton Formular" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__type__form_save msgid "Form with tokenization" msgstr "Formulare cu tokenizare" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "From" msgstr "De la" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "Generați un link de plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Generați linkul de plată a vânzărilor" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_invoice_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" msgstr "Generați un link de plată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Rutare HTTP" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_processed msgid "Has the payment been post processed" msgstr "Plata a fost procesată ulterior" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "Mesaj de ajutor" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__display_as msgid "How the acquirer is displayed to the customers." msgstr "Modul în care este afișat cumpărătorul către clienți." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user msgid "I don't have a Paypal account" msgstr "Nu am un cont Paypal" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user msgid "I have a Paypal account" msgstr "Am un cont Paypal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "If not defined, the acquirer name will be used." msgstr "Dacă nu este definit, va fi utilizat numele achizitor." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." msgstr "Dacă plata nu a fost confirmată ne puteți contacta." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image msgid "Image" msgstr "Imagine" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form msgid "Image displayed on the payment form" msgstr "Imagine afișată pe formularul de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test\n" " payment interface. This mode is advised when setting up the\n" " acquirer. Watch out, test and production modes require\n" " different credentials." msgstr "" "În modul de testare, o plată falsă este procesată printr-un test\n" " interfață de plată. Acest mod este recomandat atunci când configurați achizitorul\n" " achizitorul. Atenție, modurile de testare și producție necesită date de acreditare diferite\n" " acreditare diferite." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids msgid "Inbound Payment Methods" msgstr "Metode de Plată în Intrare" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ingenico msgid "Ingenico" msgstr "Ingenico" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban msgid "Install" msgstr "Instalează" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_state msgid "Installation State" msgstr "Stare Instalare" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search msgid "Installed" msgstr "Instalat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "Internal reference of the TX" msgstr "Referință internă TX" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Internal server error" msgstr "Eroare internă server" #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s" msgstr "Token nevalid găsit! Dobânditor jetoane %s != %s" #. module: payment #: code:addons/payment/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s" msgstr "Jeton nevalid găsit! Partener de jetoane%s != %s" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Invoice(s)" msgstr "Facturi" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Notă contabilă" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__journal_id msgid "Journal where the successful transactions will be posted" msgstr "Jurnal în care vor fi înregistrate tranzacțiile de succes" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_acquirer_onboarding_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Doar făcut" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "Limba" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_chart_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modificare la" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare pe" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__save_token__ask msgid "Let the customer decide" msgstr "Lăsați la decizia clientului" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__acquirer_ids msgid "List of Acquirers supporting this payment icon." msgstr "Lista de achizitori care acceptă această pictogramă de plată." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods msgid "Manage Payment Methods" msgstr "Gestionare Metode Plată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link msgid "Manage payment methods" msgstr "Gestionați Metode Plată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "Manage your payment methods" msgstr "Gestionați Metode Plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids msgid "" "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n" "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings." msgstr "" "Manual: plătit prin numerar, cec sau orice altă metodă în afara Odoo.\n" "Electronic: plătite automat prin intermediul unui dobânditor de plăți, solicitând o tranzacție pe un card salvat de client atunci când cumpără sau abonează online (jeton de plată).\n" "Depunerea lotului: încurcați mai multe verificări ale clienților simultan, generând un depozit pe care să îl transmiteți băncii dvs. Atunci când codificați extrasul bancar în Odoo, vi se recomandă să reconciliați tranzacția cu depozitul de lot. Activați această opțiune din setări." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "ID Cont Comerciant" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__auth_msg msgid "Message displayed if payment is authorized." msgstr "Mesajul afișat dacă plata este autorizată." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg msgid "Message displayed to explain and help the payment process." msgstr "Mesaj afișat pentru a explica și ajuta la efectuarea plății" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process." msgstr "Mesaj afișat dacă comanda este anulată în timp ce este efectuată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg msgid "" "Message displayed, if order is done successfully after having done the " "payment process." msgstr "" "Mesaj afișat dacă comanda este facută corect după ce plata a fost efectuată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg msgid "" "Message displayed, if order is in pending state after having done the " "payment process." msgstr "" "Mesaj afișat dacă comanda este în așteptare după ce plata a fost efectuată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "Metodă" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token" msgstr "" "Lipsește referința partenerului când încercați să creați un nou simbol de " "plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name msgid "Name of the payment token" msgstr "Nume jeton de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__save_token__none msgid "Never" msgstr "Niciodată" #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "No manual payment method could be found for this company. Please create one " "from the Payment Acquirer menu." msgstr "" "Nu s-a găsit nicio metodă de plată manuală pentru această companie. Vă rugăm" " să creați unul din meniul Achizitorul de plată." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "No payment acquirer found." msgstr "Nu a fost găsit nici un achizitor de plată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "No payment has been processed." msgstr "Nu a fost procesată nicio plată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "No payment method selected" msgstr "Nu a fost selectată nicio metodă de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_acquirer_onboarding_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Nerealizat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "" "Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead " "of capturing the amount) are not available." msgstr "" "Rețineți că token-urile de la achizitori stabiliți să autorizeze numai " "tranzacțiile (în loc să capteze valoarea) nu sunt disponibile." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__payment_flow msgid "" "Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to " "server by default." msgstr "" "Notă: Abonamentele nu țin cont de acest câmp, folosește implicit serverul " "pentru server." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Modul Odoo Enterprise " #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen msgid "Odoo Payments by Adyen" msgstr "Plăți Oddo by Adyen" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can access this data." msgstr "Doar administratorii pot accesa aceste date." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "Only transactions having the authorized status can be captured." msgstr "Doar tranzacțiile cu statut autorizat pot fi capturate." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "Only transactions having the capture status can be voided." msgstr "Doar tranzacțiile care au statutul de captare pot fi anulate." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "Sau scanează folosind aplicația de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other msgid "Other" msgstr "Altul" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__other msgid "Other payment acquirer" msgstr "Alt procesator de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "Token de identitate PDT" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Nume partener" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__paypal #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payulatam msgid "PayU Latam" msgstr "PayU Latam" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu msgid "PayUmoney" msgstr "PayUmoney" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Payment" msgstr "Plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Payment Acquirer" msgstr "Procesator Plată" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list msgid "Payment Acquirers" msgstr "Procesatori Plăți" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_flow msgid "Payment Flow" msgstr "Payment Flow" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Payment Followup" msgstr "Payment Followup" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Payment Form" msgstr "Formular Plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view msgid "Payment Icon" msgstr "Iconiță Plată" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu msgid "Payment Icons" msgstr "Iconițe plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "Instrucțiuni de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__journal_id msgid "Payment Journal" msgstr "Jurnal plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "Link Plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step msgid "Payment Method" msgstr "Metoda de plată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods msgid "Payment Methods" msgstr "Metode de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description msgid "Payment Ref" msgstr "Referință plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_token_id msgid "Payment Token" msgstr "Token de plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search msgid "Payment Tokens" msgstr "Jetoane Plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_transaction_id msgid "Payment Transaction" msgstr "Tranzacție plată" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Tranzacții plată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard msgid "Payment acquire onboarding wizard" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__payment_flow__s2s msgid "Payment from Odoo" msgstr "Plată de la Oddo" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step msgid "Payment method set!" msgstr "Metodă de plată eșuată" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view msgid "Payments" msgstr "Plăți" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Payments failed" msgstr "Plăți eșuate" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Payments received" msgstr "Plăți primite" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal msgid "Paypal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "Tip Utilizator PayPal" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "Mesaj în așteptare" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Please configure a payment acquirer." msgstr "Vă rugăm să configurați un achizitor de plăți." #. module: payment #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer msgid "Please make a payment to:" msgstr "Vă rugăm să efectuați o plată în:" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "Vă rugăm alegeți o metodă de plată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Please select the option to add a new payment method." msgstr "" "Vă rugăm să selectați o opțiune pentru a adăuga o metodă nouă de plată." #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "Please set an amount smaller than %s." msgstr "Vă rugăm să setați o valoare mai mică ca %s." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Please wait ..." msgstr "Te rog așteaptă ..." #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx #: model:ir.cron,name:payment.cron_post_process_payment_tx msgid "Post process payment transactions" msgstr "Tranzacții de plată post procesare" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "Procesat de" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__provider #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search msgid "Provider" msgstr "Furnizor" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "Motiv:" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__payment_flow__form msgid "Redirection to the acquirer website" msgstr "Redirecționare către site-ul web al achizitorului" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Reference" msgstr "Referință" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "Referința trebuie să fie unică!" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database" msgstr "Referința TX așa cum este stocată în baza de date a achizitorului" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID Document Asociat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Modelul Documentului Asociat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__related_partner_ids msgid "Related Partner" msgstr "Partener asociat" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "Required fields not filled: %s" msgstr "Câmpurile obligatorii nu sunt completate: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__return_url msgid "Return URL after payment" msgstr "Returnare URL după plată" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id msgid "S2S Form Template" msgstr "Șablon Formular S2S" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Debit direct SEPA" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__save_token msgid "Save Cards" msgstr "Salvați carduri" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "Save my payment data" msgstr "Salveză-mi datele de plată" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu msgid "Saved Payment Data" msgstr "Date de plată salvate" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "Saved payment token" msgstr "Jeton de Plată Salvat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__token_implemented msgid "Saving Card Data supported" msgstr "Salvare Date Card Acceptată" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form msgid "Select countries. Leave empty to use everywhere." msgstr "Selectați țările. Lăsați gol pentru a fi folosit oriunde." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method msgid "Selected onboarding payment method" msgstr "Metoda de plată selectată la bord" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secvență" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Eroare server" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__type__server2server msgid "Server To Server" msgstr "Server To Server" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Server error" msgstr "Eroare server" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Server error:" msgstr "Eroare Server:" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step msgid "Set payments" msgstr "Setare plăți" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__short_name msgid "Short name" msgstr "Nume scurt" #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips msgid "Sips" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search msgid "State" msgstr "Status" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_acquirer_onboarding_state msgid "State of the onboarding payment acquirer step" msgstr "Starea etapei de achiziție a plății la bord" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe msgid "Stripe" msgstr "Dungat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key msgid "Stripe Publishable Key" msgstr "Cheie publicabilă Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key msgid "Stripe Secret Key" msgstr "Cheia secretă a fâșiei" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_icon_ids msgid "Supported Payment Icons" msgstr "Iconițe plată suportate " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id msgid "Template for method registration" msgstr "Șablon pentru înregistrarea metodei" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "Test Mode" msgstr "Mod testare" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!" msgstr "%s Achizitorii de plăți nu au permisiunea de a captura manual!" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "The customer has selected %s to pay this document." msgstr "Clientul a ales %s să achite acest document." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction %s with %s for %s has been authorized. Waiting for " "capture..." msgstr "" "Tranzacția %s cu %spentru %s a fost autorizată. În așteptare pentru " "finalizare..." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction %s with %s for %s has been cancelled with the following " "message: %s" msgstr "Tranzacția %scu %s pentru%s a fost anulată cu următorul mesaj:%s" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "The transaction %s with %s for %s has been cancelled." msgstr "Tranzacția %scu %s pentru %s fost anulată" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction %s with %s for %s has been confirmed. The related payment is" " posted: %s" msgstr "" "Tranzacția %scu%s pentru%sa fost confirmată. Plata aferentă este postată:%s" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "" "The transaction %s with %s for %s has return failed with the following error" " message: %s" msgstr "" "Trazacția %s cu %s pentru %s este eșuată cu următorul mesaj de eroare: %s" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "The transaction %s with %s for %s is pending." msgstr "Tranzacția %scu %s pentru %s este în așteptare." #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 #, python-format msgid "The value of the payment amount must be positive." msgstr "Valoarea sumei de plată trebuie să fie pozitivă." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "" "This Transaction was automatically processed & refunded in order to validate" " a new credit card." msgstr "" "Această tranzacție a fost procesată și rambursată automat pentru a valida un" " nou card de credit." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "This card is currently linked to the following records:" msgstr "Acest card este în prezent legat de următoarele înregistrări:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image msgid "" "This field holds the image used for this payment icon, limited to " "1024x1024px" msgstr "" "Acest câmp conține imaginea utilizată pentru această iconiță de plată, " "limitată la 1024x1024px" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__save_token msgid "" "This option allows customers to save their credit card as a payment token " "and to reuse it for a later purchase. If you manage subscriptions (recurring" " invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue" " an invoice." msgstr "" "Această opțiune permite clienților să-și salveze cardul de credit ca jeton " "de plată și să îl reutilizeze pentru o achiziție ulterioară. Dacă gestionați" " abonamentele (facturare recurentă), aveți nevoie ca acesta să încaseze " "automat clientul atunci când emiteți o factură." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment " "acquirers. Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "Acest partener nu are un e-mail, ceea ce poate cauza probleme cu unii " "colectori de plăți. Setarea unui e-mail pentru acest partener este " "recomandată." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__country_ids msgid "" "This payment gateway is available for selected countries. If none is " "selected it is available for all countries." msgstr "" "Acest gateway de plată este disponibil pentru țările selectate. Dacă nu este" " selectat niciunul, acesta este disponibil pentru toate țările." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__view_template_id msgid "" "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n" "It is rendered with qWeb with the following evaluation context:\n" "tx_url: transaction URL to post the form\n" "acquirer: payment.acquirer browse record\n" "user: current user browse record\n" "reference: the transaction reference number\n" "currency: the transaction currency browse record\n" "amount: the transaction amount, a float\n" "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set\n" "partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a shipping form\n" "tx_values: transaction values\n" "context: the current context dictionary" msgstr "" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "This transaction has been cancelled." msgstr "Această tranzacție a fost anulată." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_move__transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__transaction_ids msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__check_validity msgid "" "Trigger a transaction of 1 currency unit and its refund to check the validity of new credit cards entered in the customer portal.\n" " Without this check, the validity will be verified at the very first transaction." msgstr "" "Declanșați o tranzacție de 1 unitate valutară și rambursarea acesteia pentru a verifica validitatea noilor carduri de credit introduse în portalul clienților.\n" " Fără această verificare, validitatea va fi verificată chiar la prima tranzacție." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Unable to contact the Odoo server." msgstr "Imposibil de contactat serverul Odoo." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Actualizează" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__date msgid "Validation Date" msgstr "Data validării" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__type__validation msgid "Validation of the bank card" msgstr "Validarea cardului bancar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_var msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "Taxe interne variabile (în procente)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_var msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "Taxe internaționale variabile (în procente)" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified msgid "Verified" msgstr "Verificat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__check_validity msgid "Verify Card Validity" msgstr "Verificați valabilitatea cardului" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "Tranzacție nulă" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Waiting for payment" msgstr "Se așteaptă plata" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #, python-format msgid "Waiting for payment confirmation..." msgstr "Se așteaptă confirmarea plății..." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to add your payment method at the moment." msgstr "În acest moment nu putem adăuga metoda dvs. de plată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to delete your payment method at the moment." msgstr "Nu putem șterge metoda de plată pentru moment." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." msgstr "Nu putem găsi plata dvs., dar nu vă faceți griji." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "We are not able to redirect you to the payment form." msgstr "Nu vă putem redirecționa către formularul de plată" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_processing.js:0 #, python-format msgid "We are processing your payment, please wait ..." msgstr "Procesăm plățile, vă rugăm să așteptați ..." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "We are waiting for the payment acquirer to confirm the payment." msgstr "Așteptăm după procesatorul de plată pentru confirmarea plății." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "We're unable to process your payment." msgstr "Nu putem procesa plata." #. module: payment #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "Transfer bancar" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "You can click here to be redirected to the confirmation page." msgstr "" "Puteți face clic aici pentru a fi redirecționat la pagina de confirmare." #. module: payment #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0 #, python-format msgid "You have to set a journal for your payment acquirer %s." msgstr "Trebuie să setați un jurnal pentru achizitorul dvs. de plăți%s." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." msgstr "" "Ar trebui să primiți un e-mail care vă confirmă plata în câteva minute." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is confirmed." msgstr "Veți fi anunțat la confirmarea plății." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." msgstr "Veți fi anunțat atunci când plata este complet confirmată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your order has been processed." msgstr "Comanda dumneavoastră a fost procesată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your order is being processed, please wait ..." msgstr "Comanda dvs. este procesată, vă rugăm să așteptați ..." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_adyen #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_alipay #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_authorize #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_ingenico #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_paypal #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_payu #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_payulatam #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_sips #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_stripe #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_transfer #, python-format msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Plata dvs. a fost autorizată." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_alipay #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ingenico #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payulatam #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe #: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer #, python-format msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Plata dvs. a fost anulată." #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." msgstr "Plata dvs. a fost primită, dar trebuie confirmată manual." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_alipay #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ingenico #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payulatam #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips #: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe #, python-format msgid "" "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." msgstr "Plata dvs. a fost procesată cu succes, dar așteaptă aprobarea." #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0 #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_alipay #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ingenico #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_odoo_by_adyen #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payulatam #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe #: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer #, python-format msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" msgstr "Plata dvs. a fost procesată cu succes. Mulțumesc!" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:0 #, python-format msgid "Your payment is in pending state." msgstr "Plata dvs. este în stare de așteptare." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form msgid "ZIP" msgstr "Cod poștal" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip msgid "Zip" msgstr "Cod postal" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list msgid "and more" msgstr "și altele" #. module: payment #. openerp-web #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0 #, python-format msgid "e.g. Your credit card details are wrong. Please verify." msgstr "" "de exemplu. Detaliile cardului dvs. de credit sunt greșite. Vă rugăm să " "verificați." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form msgid "to choose another payment method." msgstr "pentru a alege o altă metodă de plată."