# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * note # # Translators: # Moka Tourisme , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Aurélien Pillevesse , 2020 # Eloïse Stilmant , 2020 # Laura Piraux , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Nathan Grognet , 2020 # Gilles Dupont , 2020 # Celia Tydgat , 2020 # Gilles Mangin , 2020 # Arnaud Willem , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:15+0000\n" "Last-Translator: Arnaud Willem , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban msgid "" msgstr "" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban msgid "" msgstr "" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity_type__category msgid "Action to Perform" msgstr "Action à effectuer" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Les actions peuvent déclencher des comportements spécifiques, tels que " "l’ouverture de la vue du calendrier ou automatiquement marquer comme fait " "lorsqu’un document est téléchargé." #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Activité" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activité d'exception de décoration" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_state msgid "Activity State" msgstr "État de l'Activité" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Type d'activité" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de type d'activité" #. module: note #: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "Add a new personal note" msgstr "Ajoutez une nouvelle note personnelle" #. module: note #: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.note_tag_action msgid "Add a new tag" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Add a note" msgstr "Ajouter une note" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Add new note" msgstr "Ajouter une note" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Archive" msgstr "Archiver" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "By sticky note Category" msgstr "Par catégorie de note collante" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__color #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Couleur" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__date_done msgid "Date done" msgstr "Date de réalisation" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Menu déroulant" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__fold msgid "Folded by Default" msgstr "Plié par défaut" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban msgid "Follower" msgstr "Abonné" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Abonnés (Canaux)" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône Font Awesome e.g. fa-tasks" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Future Activities" msgstr "Activités futures" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Late Activities" msgstr "Activités en retard" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pièce jointe principale" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Meeting Minutes" msgstr "Meetings minutes" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de l'Activité à Venir" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé d'activité suivante" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activités à venir" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_form msgid "Note" msgstr "Note" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__memo msgid "Note Content" msgstr "Contenu de la note" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Étape de la note" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__name msgid "Note Summary" msgstr "Résumé de la note" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Étiquette de la note" #. module: note #: code:addons/note/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter #, python-format msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: note #: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "Notes are private, unless you share them by inviting follower on a note.\n" " (Useful for meeting minutes)." msgstr "" "Les notes sont privées, à moins que vous ne les partagiez en invitant un abonné sur une note.\n" " (Utile pour les meetings minutes)." #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Nombre de messages exigeant une action" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Nombre de messages non lus" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__user_id msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_stage__user_id msgid "Owner of the note stage" msgstr "Propriétaire de l'étape de note" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity__note_id msgid "Related Note" msgstr "Note Associée" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Remember..." msgstr "Se rappeler de..." #. module: note #: model:ir.model.fields.selection,name:note.selection__mail_activity_type__category__reminder #: model:mail.activity.type,name:note.mail_activity_data_reminder msgid "Reminder" msgstr "Rappel" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur Responsable" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "SAVE" msgstr "SAUVEGARDER" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Set date and time" msgstr "Définir la date et le temps" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Montrez toutes les enregistrements pour lesquelles la date des prochaines " "actions est pour aujourd'hui ou avant. " #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Stage" msgstr "Étape" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_form msgid "Stage of Notes" msgstr "Étape des notes" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_tree msgid "Stages" msgstr "Etapes" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_tree msgid "Stages of Notes" msgstr "Étapes des notes" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_ids msgid "Stages of Users" msgstr "Étapes des utilisateurs" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" "Planifiée : activités futures" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Nom de l'étiquette" #. module: note #: model:ir.model.constraint,message:note.constraint_note_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Ce nom d'étiquette existe déjà !" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.note_tag_action #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:note.notes_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.note_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.note_tag_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_form msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: note #. openerp-web #: code:addons/note/static/src/js/systray_activity_menu.js:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter msgid "Today Activities" msgstr "Activités du Jour" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Todo" msgstr "À faire" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: note #: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Compteur de messages non lus" #. module: note #: model:ir.model.fields,help:note.field_note_stage__sequence msgid "Used to order the note stages" msgstr "Utilisé pour trier les étapes de la notes" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilisateurs"