# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # sejun huang , 2020 # 李振維, 2021 # Mandy Choy , 2021 # 敬雲 林 , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" "Last-Translator: 敬雲 林 , 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "這個頻道是私有的. 只有被邀請的人才可以參與." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "${object.partner_id.lang}" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" msgstr "" "%(user_name)s 邀請您關注: %(document)s \n" "文件內容: %(title)s" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." msgstr "%(user_name)s 邀請您關注新單據。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%d Message" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d 消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "超期%d 天" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue:" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%s 和%s 在打字..." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s 創建" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s from %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "%s has a request" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%s 正在輸入..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s 及更多人在打字..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid " " msgstr " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "(from" msgstr "(從" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(最初分配給" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid ", due on" msgstr ",截至" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 未來" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 延遲" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 今天" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" " or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

在此向渠道成員寫訊息

您可以使用 '@' 通知某人或用 '#' 鏈接另一渠道。用 " "'/' 開頭編輯訊息獲得可以使用命令的列表。

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

通過渠道可以輕鬆跨越不同主題和組別組織資訊。

嘗試創建您的第一個渠道(例如,銷售、行銷、產品矩陣、工作之餘的聚會等)。

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

在此處創建頻道。

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" " \n" "電子郵件群發郵件 在\n" " 5文檔的關注者和" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "提示:這不會將郵件再次發送給未選中的收件者。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "添加\n" "上下文動作" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "移除\n" "上下文動作" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view.\n" "
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list.
\n" " Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." msgstr "" "\n" " 與目前搜尋過濾器匹配的所有記錄都將以信件發送,\n" " 不僅僅是在列表視圖中選中的 ID。\n" "
\n" " 在列表中選中的所有記錄都將發送電子信件。
\n" " 確認該嚮導可能需要幾分鐘阻止您的瀏覽器。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "內部溝通: 回復會發佈內部留言, 關注者不會收到郵件通知" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Only records checked in list view will be used.
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list." msgstr "" "僅使用列表視圖中選中的記錄。
\n" " 在列表中選中的所有記錄都將發送電子信件。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "初始備註:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "推薦的活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "當創建別名的新記錄時,一個Python字典被提供作為預設值" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" msgstr "安排新的活動只可以基於使用聊天的模型" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "短碼是一種輸入快捷方式。例如,您鍵入 #gm,它將變成\"Good Morning\"。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Accept" msgstr "接受" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Accept selected messages" msgstr "接受選中的消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted msgid "Accepted" msgstr "已接受" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "訪問組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "需採取行動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state msgid "Action To Do" msgstr "待辦的行動" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "動作窗視圖" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action to Perform" msgstr "要執行的活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "操作可能會觸發特定行為,如打開日曆視圖或自動標記為上載文檔時執行的操作" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "訂閱時預設啟動。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "啟用" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain msgid "Active domain" msgstr "有效域" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #, python-format msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template #, python-format msgid "Activity" msgstr "活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "活動異常圖示" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "活動Mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活動狀態" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "活動類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活動類型圖標" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "活動類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "活動使用者類型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "活動類型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids #, python-format msgid "Add Channels" msgstr "添加頻道" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "添加電子郵件黑名單" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "添加關注者" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" msgstr "僅在信件線程模型上可以添加關注者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign msgid "Add Sign" msgstr "添加簽名" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "新增 %(document)s 或發送電子郵件至%(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address in the blacklist" msgstr "在黑名單裡新增電子郵件地址" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0 #, python-format msgid "Add an emoji" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "添加附件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #, python-format msgid "Add attachments" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add channels to notify..." msgstr "添加頻道到通知中 ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "添加聯絡人以發出通知 ..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Add or join a channel" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Add this email address to white list of people" msgstr "增加電子郵件地址至白名單" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "額外的聯絡人" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "高級" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Advanced Settings" msgstr "高級設定" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "警示" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree msgid "Alias" msgstr "別名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "別名聯繫人安全" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "別名域名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "別名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "別名網域" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "別名的模型" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "別名" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "所有" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "允許的電子郵件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow #, python-format msgid "Always Allow" msgstr "總是允許" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending an email." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "" "Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "答案不在原來的討論區中.會對生成的message-id中有影響." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "應用於" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "應用" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Archived" msgstr "歸檔" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be " "able to re-send these mails later!" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "分派給" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "指定使用者%s 對文檔無權限,無法處理這個活動 。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "附加一個文件" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "附件數" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Attachment counter loading..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids msgid "" "Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " "message through this field." msgstr "附件通過模型/res_id 鏈接到文件並通過該字段鏈接到訊息。" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "驗證的業務夥伴" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "作者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "訊息的作者。如果沒設定,email_from 可能保存一個不匹配任何合作夥伴的 email地址." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "作者頭像" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "經授權的組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "自動刪除" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "自動訂閱組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "自動訂閱" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "自動訂閱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "自動活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "自動通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "頭像" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of OdooBot" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Away" msgstr "離開" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Ban" msgstr "禁止" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Ban this email address" msgstr "禁止此電子郵件地址" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "禁止的電子郵件" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "基礎" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Best regards," msgstr "致以最誠摯的問候," #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "黑名單" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "黑名單日期" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "本文主體" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Bot" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "退回" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce #, python-format msgid "Bounced" msgstr "被退回" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 #, python-format msgid "CC Email" msgstr "CC Email" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "電話" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write msgid "Can Write" msgstr "可以寫" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "取消電子信件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Cancel notification in failure" msgstr "取消失敗通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled #, python-format msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "預設回應/短碼" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids msgid "Canned Responses" msgstr "預設回應" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "抄送信件收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "抄送收件人(可以在這裡使用佔位符)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "預設電子郵件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "抄送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "修改此類相關活動的背景色" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Changed" msgstr "已修改" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Channel" msgstr "群組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids msgid "Channel Message" msgstr "頻道訊息" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu msgid "Channel Moderation" msgstr "頻道審核人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "群組類型" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation msgid "Channel black/white list" msgstr "渠道 黑/白名單" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "頻道設置" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "頻道" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu msgid "Channels/Partner" msgstr "頻道/業務夥伴" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Chat" msgstr "聊天" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat msgid "Chat Discussion" msgstr "聊天討論" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" msgstr "聊天簡碼" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "下級訊息" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Choose an example" msgstr "選擇一個示例" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form #, python-format msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Close (Esc)" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "關閉聊天視窗" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "關閉視窗" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed msgid "Closed" msgstr "已關閉" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "逗號分隔的抄送收件人地址" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "逗號分隔的收件人合作夥伴的ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "逗號分隔的收件人合作夥伴的ID(可以使用佔位符)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "逗號分隔的收件人地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "逗號分隔的收件人地址(可以在這裡使用佔位符)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "評論" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "撰寫信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "寫作模式" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置設定" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "配置您的活動類型" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "恭喜,您的收件箱是空的" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "恭喜,您的收件箱是空的!" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "連接失敗(發件服務器問題)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "聯繫人" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "聯繫人" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "內容" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "內容" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "對話框收攏狀態" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "對話框已最小化" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Conversations" msgstr "對話" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "此聯絡人退回信件數量計數器" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "創建" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Next Activity" msgstr "建立新的活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "創建 Uid" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Create or search channel..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Created" msgstr "已創建" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "創建人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid msgid "Created by" msgstr "創立者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #, python-format msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0 #, python-format msgid "Creating a new record..." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "創建日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "目前使用者用 星號 提醒關聯到這條訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the channel" msgstr "當前使用者為頻道審核人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "自訂彈跳訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "自訂通道名稱" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox / email notification" msgstr "客戶需要收件箱/電子信件通知" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "天數" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Deadline" msgstr "截止日期" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "親愛的" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "排版類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "預設" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description msgid "Default Description" msgstr "預設說明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id msgid "Default Next Activity" msgstr "設置默認下一個活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "預設摘要" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "預設使用者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value msgid "Default Value" msgstr "預設值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "預設值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "預設收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "記錄的預設收件人: \n" "- 合作夥伴(使用合作夥伴的Id或partner_id字段)或\n" "- 電子信件(使用發件人或電郵字段)" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Define a new chat shortcode" msgstr "定義新的聊天簡碼" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "延遲類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "延遲單位" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #, python-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "刪除信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "刪除訊息副本" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "投遞失敗" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "說明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "將為該子模型的訊息添加說明。如為空,則添加名稱。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Direct Messages" msgstr "私信" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "取消" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Discard delivery failures" msgstr "忽略發送失敗" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action msgid "Discard mail delivery failures" msgstr "忽略發送失敗的郵件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "Discard message delivery failures" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Discard selected messages" msgstr "取消選中的消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Discuss" msgstr "討論" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "討論群組" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "討論" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel msgid "Dismiss notification for resend by model" msgstr "重發請求被拒絕" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "顯示一個關聯單據的選項 ,用該模板打開撰寫嚮導" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Display name of the related document." msgstr "相關單據的顯示名稱。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "" "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " "mailing only)" msgstr "不要在文件通信歷史中保留電子信件副本(僅限群發信件)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "文件" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "單據關注者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "單據模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "單據名稱" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "系統使用說明" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "完成" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Launch Next" msgstr "完成並啟動下一頁" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" msgstr "完成並安排下一次" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "下載" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "Drag Files Here" msgstr "拖曳檔案到這裡" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "下拉選單" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline msgid "Due Date" msgstr "到期時間" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "截止日期至" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "截至 %d 天" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Due on" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "截止類型" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Dynamic Placeholder Generator" msgstr "動態定位符生成器" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "編輯" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "編輯夥伴" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #, python-format msgid "Edit Subscription of" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "編輯訂閱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "Email地址" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Email Alias" msgstr "郵箱別名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "電郵別名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "電郵別名" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "Email黑名單" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "電子郵件 CC 管理。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "電郵配置" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "電郵預覽" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "電郵搜尋" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "Email模板" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "電郵模板預覽" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "電子信件模板" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "電郵線程" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "電子郵件地址已存在!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "發送者的Email地址。當找不到業務夥伴的匹配的信件時候,這個字段就被設定。並且Chatter中的作者id被替換掉." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce msgid "Email address rejected by destination" msgstr "您的訊息被拒絕。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "電子信件地址以重新定向回覆..." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " "mass mailing anymore." msgstr "列入黑名單的電子郵寄地址意味著收件者不會再收到群發郵件。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "副本寄送" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "信件撰寫嚮導" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "電郵訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email msgid "Email of the related partner (if exist) or False" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "電子郵件重發嚮導" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "電子信件模板" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "電子信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "啟用追蹤命令" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Enable desktop notifications to chat." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Envelope Example" msgstr "信封樣例" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #, python-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "錯誤消息" #. module: mail #: code:addons/mail/models/update.py:0 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "與服務商的保障伺服器通信時發生錯誤。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "錯誤沒有例外。可能由於並發訪問更新通知記錄。請與管理員聯繫。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do sending an email without computed " "recipients." msgstr "無異常訊息的錯誤。可能是由於發送電子信件時沒有計算收件人。" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." msgstr "錯誤,一個頻道不能關注同一個對像兩次。" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "錯誤,合作夥伴不能關注相同的對象兩次。" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel msgid "" "Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." msgstr "錯誤:關注者必須是業務夥伴或者頻道(但不是同時兩者)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public msgid "Everyone" msgstr "每一個人" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "例外" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "擴展篩選..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "失敗的信件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "失敗的" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template : %s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template : %s (%d)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "失效原因" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "失敗原因" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "失效原因。這通常是通過電子信件伺服器拋出的異常,存儲以緩解信件問題的調試。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "失敗類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "收藏夾" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Feedback" msgstr "回饋" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field msgid "Field" msgstr "字段" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "字段「信件活動」不能更改為「False」。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "「信件黑名單」字段不能更改為「False」。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "字段「電子信件線程」不能更改為「假」。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" msgstr "字段說明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups msgid "Field Groups" msgstr "欄位群組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type msgid "Field Type" msgstr "字段類型" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "欄位詳細資訊" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "使用自動註冊相關單據時用來關聯模型和子模型的字段。該字段用來計算 getattr(related_document.relation_field)。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "最終的佔位符表達式,可以複製粘貼到目標模板字段。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Find or create a channel..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded msgid "Folded" msgstr "收攏的" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Follow" msgstr "訂閱" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "關注人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "關注人(頻道)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "關注人(業務夥伴)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "關注者表單" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "關注者" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers msgid "Followers only" msgstr "僅關注者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Following" msgstr "關注中" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778 #, python-format msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome 圖標,例如,fa-task" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "格式化的信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "來自" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "完全創建者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Future" msgstr "未來" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "未來活動" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "網關" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Generic User From Record" msgstr "記錄顯示為一般用戶" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "至配置面板" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Group By" msgstr "分組按" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "分組由..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "群組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg msgid "Guidelines" msgstr "方針" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Guidelines of channel %s" msgstr "渠道指南%s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP 路由" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "Handle by Emails" msgstr "用信件處理" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "Handle in Odoo" msgstr "在Odoo內處理" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel msgid "Has Cancel" msgstr "已取消" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "有提及" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "有誤差" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "標題" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Hello" msgstr "您好" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Hello," msgstr "您好!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Help message" msgstr "幫助消息" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Hi,
\n" "The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n" "Only allowed people can contact us at this address." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "隱藏訂閱者選項的子類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "History" msgstr "歷史" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "上級記錄ID支援別名(例如:專案支援任務創建別名)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "圖示" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "用於指示異常活動的圖示。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "被關注資源的ID" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Idle" msgstr "閒置" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "如果已經勾選,業務夥伴們將收到信件提醒他們已經被添加為單據的關注者。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " "Value is used to order tracking values." msgstr "設定對該字段所做的每個修改都在聊天框被追蹤。值被用於排序追蹤值。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible." msgstr "如果設定完畢,隊列管理員將在指定日期之後發送電子信件。如果未設定完畢,電子信件將盡快發送。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." msgstr "如果設定完畢,隊列管理員將在指定日期之後發送電子信件。如果未設定完畢,電子信件將盡快發送。可以使用 Jinja2 佔位符。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "設置後,此內容將自動發送給未經授權的用戶,而不是默認消息。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "存在於黑名單的電子信件表示收件者不會再收到任何列表的群發信件。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active msgid "" "If the related partner is active (if exist) or if related channel exist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "如果您設定了電子信件域名重導向到Odoo伺服器,請在這裡輸入域名。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "" "If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " "notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" " to each message." msgstr "如果您想重新發送,請點選取消,然後點選每條消息旁邊的紅色信封提示逐一檢查。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all failures" msgstr "忽略所有失敗" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128 #, python-format msgid "Image" msgstr "圖像" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "無效的別名" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox #, python-format msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "表示這個活動是自動生成的,不是任何使用者創建。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Info" msgstr "資訊" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "Initial model" msgstr "初始模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Initial thread message." msgstr "初始化線程訊息." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "整合" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "僅僅內部的" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient msgid "Invalid email address" msgstr "無效的電子郵件地址" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "無效的EMail地址 %r" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "錯誤的表達式,必須是符合文法的python字典定義,例如: \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "初級信件模型中無效的部分 %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite" msgstr "邀請" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "邀請訂閱者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "邀請人員" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite people to #%s" msgstr "邀請人員到# %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "邀請嚮導" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private msgid "Invited people only" msgstr "僅邀請人員" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "允許的" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "禁止的" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "是關注人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification msgid "Is Notification" msgstr "是通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "已讀" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed msgid "Is Subscribed" msgstr "已訂閱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat msgid "Is a chat" msgstr "是聊天" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member msgid "Is a member" msgstr "是成員" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator msgid "Is moderator" msgstr "管理員" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "已置於界面" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "加入" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "加入群組" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "語言" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "最後一次提取" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改於" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "最近一次露面" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "過往" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "逾期活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "佈局" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Leave" msgstr "退出" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "退出此頻道" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "List of cc from incoming emails." msgstr "來自傳入電子郵件的 cc 清單。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids msgid "" "List of channels that will be added as listeners of the current document." msgstr "將被添加為目前文件的偵聽器的頻道列表。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "列表中的業務夥伴將添加至目前單據的關注者。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "在目前頻道列出使用者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id msgid "Listener" msgstr "偵聽器" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids msgid "Listeners" msgstr "聆聽者" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner msgid "Listeners of a Channel" msgstr "頻道的收聽者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Load more" msgstr "加載更多" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "正在上載" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "日誌" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Log a note..." msgstr "記錄備註..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" msgstr "記錄活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Log an Internal Note" msgstr "記錄內部備註" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Log an internal note..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Log note" msgstr "記錄備註" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "信件活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "信件活動類型" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "郵件黑名單" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "mixin信件黑名單" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Mail Body" msgstr "信件內容" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "信件頻道表單" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 #, python-format msgid "Mail Failures" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "信件線程" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "信件追蹤值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "信件被創建,以通知現有信件.訊息的人士" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "信件:電郵隊列管理器" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators msgid "Mail: Notify channel moderators" msgstr "信件:通知管理員" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "信箱不可用- %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Mailboxes" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "主要附件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "管理消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "標記完成" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Mark all as read" msgstr "標記為全部已讀" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "標記全部為已讀" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Mark as Done" msgstr "標記為完成" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "標記為已讀" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "標記為待辦" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "標記為完成" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "會議" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Members" msgstr "會員" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "這些群組的成員將自動添加為關注者。注意,如果有必要,他們能手工管理他們的訂閱。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "合併業務夥伴嚮導" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "合併以下業務夥伴:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "訊息遞送錯誤" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "訊息ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "訊息通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "訊息記錄名稱" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Message Rejected" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Message are pending moderation" msgstr "消息在審核中" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "Message delivery failure image" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "消息描述:主題或正文的開始部分" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "訊息收件人(電子信件)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "訊息引用,例如前一訊息的標識符" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "訊息子類型給了訊息更精確的類型,特別是系統通知。例如:關於新記錄的通知(新),或者流程的階段被改變(階段改變)。訊息子類型允許您精確地調整使用者在其壁面想收到的訊息。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "訊息子類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "子類型訊息被關注,意味著子類型將被推送進使用者的牆內。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "訊息類型:電子信件用於 信件訊息, 通知使用者系統訊息,評論用於其他訊息,例如使用者回覆" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "訊息唯一編號" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Message-Id" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree #, python-format msgid "Messages" msgstr "訊息" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "訊息搜尋" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Messages are sent by email" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." msgstr "訊息可以 打星號 以提醒您後面再來檢查。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "標記為已讀的消息將出現在歷史記錄中。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Messages pending moderation appear here." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "內部的子類訊息將只讓員工可見,即base_user 組的成員" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "模型已更改" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "關注資源的模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "子類型適用的模型:如果是假,子類型適用於所有模型。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "模型" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Moderate Messages" msgstr "管理消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation msgid "Moderate this channel" msgstr "管理頻道" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "管理人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "管理EMail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids msgid "Moderated channels" msgstr "管理頻道" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderated channels must have moderators." msgstr "審核頻道必須有版主" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count msgid "Moderated emails count" msgstr "管理EMail帳戶" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #, python-format msgid "Moderation" msgstr "貼文審核" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Moderation List" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "管理列表" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status msgid "Moderation Status" msgstr "管理狀態" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter msgid "Moderation count" msgstr "審核數" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "版主" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids msgid "Moderators" msgstr "版主" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderators must have an email address." msgstr "版主必須擁有電郵地址。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderators should be members of the channel they moderate." msgstr "版主應該是他們主持的頻道的成員。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "注意,這個活動類型修改模型會影響現有活動" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "模組卸載" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "月" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "獲得相關單據的名稱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "用於生成報表文件的名稱(可以包含佔位符)\n" "擴展名可以忽略,並且將會按照報表類型指定擴展名。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "待處理" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation msgid "Need moderation" msgstr "需要調節" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "新頻道" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "New Message" msgstr "新消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "新字元值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "新日期時間值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "新浮點值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "新整數值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "新貨幣值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "新文本值" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "New message" msgstr "新建消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "新消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "新消息出現在這裡。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "New people" msgstr "新人員" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "新值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " "guidelines." msgstr "這個管理頻道的新使用者會自動收到指引。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "下一個" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "下一步活動" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Next Activity" msgstr "下一個活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "下一活動截止日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "下一活動摘要" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "下一活動類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "下一活動可用" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "No Error" msgstr "沒有錯誤" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "No IM status available" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "無計劃的活動。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "No conversation selected." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "暫無對話..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No history messages" msgstr "沒有歷史訊息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "No message available" msgstr "無消息可用" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 #, python-format msgid "No message_id found in context" msgstr "上下文中沒有找到message_id" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "No recipient found." msgstr "沒有找到收件人。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No starred messages" msgstr "沒有已加星標的消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "不使用預設回信信箱" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default msgid "None" msgstr "無" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "email正規化" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "備註" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "通知類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "通知消息" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" msgstr "通知:刪除超過6個月的通知" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers" msgstr "通知關注者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "通知此單據的關注者(只用於批量發佈)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "動作數量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "在執行該操作前幾天/周/月,允許操的截止日期。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "錯誤數量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "需要處理的訊息數量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "有發送錯誤的郵件數量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "未讀訊息的數量" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0 #, python-format msgid "" "Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " "allow them." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "Odoo 沒有權限在該設備上發送本地通知。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "離線" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "確定" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "舊字元值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "舊日期時間值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "舊浮點值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "舊整數值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "舊貨幣值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "舊文本值" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "舊值" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "如果訊息標有星號,您可以隨時返回並在此進行查看。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "線上" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!" msgstr "只有管理員或版主才能向通道成員發送指導方針!" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "僅有自定義模型能被修改。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0 #, python-format msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Only mailing lists can be moderated." msgstr "只能審核信件列表。" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open msgid "Open" msgstr "打開" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "打開單據" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "打開上級單據" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "打開聊天" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "在討論打開" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Open profile" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "所有的進來的信件都將附上一條線索(記錄)選配的ID,即使它們不曾回覆過它。如果設定了,這個將完全阻止新記錄的創建。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "可選的推薦發信信件伺服器。如果沒有設定,優先級最高的一個會被選中。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "可選的列印和附加的報表" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "在發送信件時可選擇的語言代碼(ISO " "代碼)。如果沒有設定,會使用英文版本。一般用佔位符來確定合適的語言,例如:${object.partner_id.lang.code}。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "如果目標字段為空則使用此可選值" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "出向" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "出向信件伺服器" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "出向信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "發信信件伺服器" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #, python-format msgid "Overdue" msgstr "逾期" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "覆蓋作者電子信件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "PDF" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "上級" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "上級訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "上級模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "上級記錄線程ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "上級模型擁有別名。擁有別名參照的模型不必是alias_model_id給出的模型 (example: project(parent_model) and" " task (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "父子類,用於自動訂閱。這個字段沒有正確的命名。例如在一個專案,專案子類型的上一級_id是指任務相關的子類型。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id msgid "Partner" msgstr "業務夥伴" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "業務夥伴簡介" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "業務合作夥伴只讀" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additional information for mail resend" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "待處理的業務夥伴" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation msgid "Pending Moderation" msgstr "待修改" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Pending moderation" msgstr "審核中" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Pending moderation:" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "自動通知管理員" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" msgstr "永久禁止" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "許可拒絕" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "佔位符表達式" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #, python-format msgid "Planned" msgstr "已安排" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "計劃的活動" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "計劃於" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0 #, python-format msgid "Please complete customer's information" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "不要使用,請聯繫我們" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Please find below the guidelines of the" msgstr "請在下列方式中查找" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0 #, python-format msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "處理聊天通知的規則:\n" "- 通過EMail處理: 通知會發送至您的EMail地址\n" "- 系統內部處理: 通知會出現在Odoo收件箱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "通過信件網關在文件上提交一個訊息政策。\n" "- 任何人:任何人都可以提交\n" "- 合作夥伴:只有認證過的合作夥伴\n" "- 跟隨者:只有相關文件或下列頻道成員的跟隨者\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post msgid "Post on Multiple Documents" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "提交在文件上" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Post your message on the thread" msgstr "在帖子上發佈您的消息" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Powered by" msgstr "官方技術支援" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "前活動" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "首選回覆地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "首選的響應地址(可以在這裡用佔位符)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "預覽" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Preview of" msgstr "預覽" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "前一個" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "前一活動類型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "列印" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "隱私" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Private channel" msgstr "私人頻道" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "公共頻道" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Public channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "保固條款" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "發佈者: 更新通知" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Quick search..." msgstr "快速搜尋..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Re:" msgstr "關於:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "讀取日期" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "準備好" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "準備好發送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "原因" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "已接收" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s and %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s, %s and more" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by Everyone" msgstr "每個人都收到的" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "推薦的活動類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "推薦的下一活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "記錄" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "記錄線索ID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "記錄:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "參照" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "問候," #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Reject" msgstr "拒絕" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Reject selected messages" msgstr "拒收選中的消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected msgid "Rejected" msgstr "已拒絕" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "相關單據編號" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "相關的單據模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "相關的單據模型名稱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "相關的訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "相關的業務夥伴" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "關係字段" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Remove message with explanation" msgstr "移除帶有註釋的消息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Remove message without explanation" msgstr "移除沒有註釋的消息" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "移除上下文動作,使用相關單據的模板。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "移除此關注者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Rename conversation" msgstr "重新命名對話" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "回覆" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "回覆信件地址。設定回覆到reply_to旁路自動線程創建。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "回覆 至" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name msgid "Report Filename" msgstr "報告文件名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id msgid "Requesting Partner" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Resend mail" msgstr "重新發送郵件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Resend to selected" msgstr "重發至已選中" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "重發嚮導" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom" msgstr "重置縮放" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom (0)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "負責人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "責任使用者" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "重試" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "富文本內容" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "富文本/HTML訊息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Rotate (r)" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 伺服器" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "銷售員" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Save" msgstr "儲存" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "保存為新模版" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "保存為新模版" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "安排" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Schedule Activity" msgstr "安排活動" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "安排活動" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "安排活動" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "安排活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "預定交貨日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "安排的發送日期" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "搜尋別名" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "搜尋群組" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "搜尋審核列表" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Search user..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Search: %s" msgstr "搜尋 - %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s and %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s, %s and more" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by Everyone" msgstr "所有人都看到了" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Select All" msgstr "全選" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Select all messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "從相關單據模型中選擇目標字段。\n" "如果這是個關係型字段,您將可以在關係字段目的地選擇目標字段。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "" "Select the action to do on each mail and correct the email address if " "needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." msgstr "選擇每個信件上的操作,並在需要時更正EMail地址。修改後的地址將保存在相應的聯繫人上。" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups msgid "Selected group of users" msgstr "選擇的使用者組" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "發送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Send Again" msgstr "再次發送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email msgid "Send Email" msgstr "發送電子信件" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "發送信件( %s)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "立即發送" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Send a message to followers..." msgstr "發送消息給關注者" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "寄送郵件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Send explanation to author" msgstr "向作者發送解釋" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Send guidelines" msgstr "發送指南" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "向新使用者發送訂閱指南" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Send message" msgstr "發送消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send msgid "Send messages by email" msgstr "以信件形式發送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "發送人地址(所在位置會被在這裡使用)。如果不設定,作者的郵箱別名會被作為預設值。如果設定了,則為郵箱地址。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #, python-format msgid "Sent" msgstr "已發送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "序號" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "伺服器動作" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Shift left" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Shift right" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description msgid "Short description" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "短碼" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "快捷方式" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #, python-format msgid "Show Followers" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Show a helper message" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "邊欄動作" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "在相關單據模型之記錄提供此模板的邊欄按鈕" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "來源" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "特定使用者" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "如果活動應特定於某個模型並且在管理其他模型的活動時不可用,請指定一個模型。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "星標信件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Start a conversation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state msgid "State" msgstr "狀態" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "根據活動的狀態 \n" " 逾期:已經超過截止日期 \n" " 現今:活動日期是當天 \n" " 計劃:未來活動。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "子字段" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object msgid "Sub-model" msgstr "子模型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "來源" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "主題(可以在這裡使用佔位符)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "主題..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "主題:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "替換" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "子類型" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "子類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "系統參數" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "系統通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "用於UX目的技術字段" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Technical field for UX related behaviour" msgstr "用於UX目的技術字段" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access." msgstr "如果目前使用者沒有訪問權限,則隱藏按鈕。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "Technical name of the user on the record" msgstr "記錄上使用者的技術名稱" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "模板預覽" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "模板預覽語言" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering supports only jinja or qweb." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "版型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Text file" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "謝謝!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "此" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "'期望到期日'不能是以前的日期。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq msgid "The email address must be unique per channel !" msgstr "每個頻道的EMail地址必須是唯一的!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "EMail發到" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "html 轉義碼替換快捷方式" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "負責此聯繫人的內部使用者。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "相應於這個別名對應的模型(Odoo單據種類)。任何一封不屬於對某個已存在的記錄的到來信件,將導致此模組中新記錄的創建(例如,一個新的專案任務)。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "信件別名的名稱,例如,如果您要收取 的電子信件,別名就要被設為:\"jobs\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "根據此別名接收到的信件,創建記錄的所有人。若此字段沒有設定,系統將試圖根據發送者(From)地址來查找正確的所有者,如果對於那個地址沒有系統使用者被發現,將使用系統管理員帳戶。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "由於安全限制,請求的操作無法完成。請聯繫您的系統管理員。\n" "\n" "(單據類型:%s,操作:%s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "在聊天訊息中,必須替換掉的快捷方式" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "該模板可使用的文件類型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "There are no messages in this conversation." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "此" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "This action will send an email." msgstr "此操作將發出EMail。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "此字段不區分大小寫。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "此欄位用於搜索電子郵件地址,因為主電子郵件欄位可以包含的不僅僅是電子郵件地址。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "非成員可見到此小組。其他小組將不可以看見或使用此階段。 " #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "This record has an exception activity." msgstr "此記錄有異常活動。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "線程" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 #, python-format msgid "Thread Image" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to msgid "To" msgstr "至" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "至(電郵)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "至(合作夥伴)" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "To Do" msgstr "待辦" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "To:" msgstr "至:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #, python-format msgid "Today" msgstr "今天" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "今天的活動" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Today:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "在此群中討論的話題 ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "在單獨的模型中存儲追蹤值。該字段允許重建追蹤,以便在模型中生成統計數據。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "追蹤" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "追蹤值" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "追蹤值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence msgid "Tracking field sequence" msgstr "追蹤字段次序" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "追蹤值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next msgid "Trigger Next Activity" msgstr "觸發下一個活動" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "類型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "延遲類別" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)" msgstr "" "伺服器操作的類型。以下值可用:\n" "- \"執行 Python 代碼\":將執行的 Python 代碼塊\n" "- \"創建\":使用新值創建新記錄\n" "- \"更新記錄\":更新記錄的值\n" "- \"執行多個操作\":定義觸發其他幾個伺服器操作的操作\n" "- \"發送電子郵件\":自動發送電子郵件(討論)\n" "- \"添加關注者\":將關注者添加到記錄(討論)\n" "- \"創建下一個活動\":創建活動(討論)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "記錄的異常活動的類型。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "無法連接到 SMTP 伺服器" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." msgstr "無法記錄消息,請配置發件人的EMail地址。" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "無法發佈信件,請配置發件人的EMail地址。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Unblacklisting Reason: %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "取消訂閱" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "可惜此電子信件別名已經被使用,請選擇一個獨特的" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "延遲單位" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Unpin conversation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "未讀訊息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "未讀訊息計數器" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "未讀訊息" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unselect All" msgstr "取消全選" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unselect all messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "取消所有星標" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "取消全部消息的星標" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "Unsubscribed" msgstr "取消訂閱" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "發現不支援的報告類型 %s。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Unsupported search filter on moderation status" msgstr "審核狀態不受支援的搜尋過濾器" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Unsuspected None" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #, python-format msgid "Upload Document" msgstr "上傳文件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Upload file" msgstr "上傳文件" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "已上傳" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "上傳中" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "使用「特定使用者」總是在下一個活動中分配相同的使用者。使用「記錄中的通用使用者」指定在記錄上選擇的使用者的字段名。 " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "使用有效域" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "使用模版" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "用於子類型排序。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "使用者" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "使用者特定通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "使用者字段名字" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is a bot" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is idle" msgstr "使用者待機" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is offline" msgstr "使用者離線" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "使用者上線" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "使用者:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "使用者" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "在社區和企業版本中,發送/接收電子信件需要使用自己的電子信件伺服器。線上使用者已受益於隨時可用的電子信件伺服器 " "(@mycompany.odoo.com)。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Video" msgstr "影片" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "檢視" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been " "sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "未找到「mail.mail_channel_send_guidelines」。 尚未發送電子信件。 請與管理員聯繫以解決此問題。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "View %s" msgstr "視圖 %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "檢視類型" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "查看者" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "周" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "如果首先選擇了一個關係型字段,這個字段允許您選擇目的地單據模型(子模型)內的目標字段。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "如果關係型字段被選為第一個字段,這個字段顯示這個關係指向的單據模型。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "該訊息是否是一個內部備註(註釋模式)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Whether this model supports activities." msgstr "此模型是否支援活動。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Whether this model supports blacklist." msgstr "該模型是否支援黑名單。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "該模型是否支援訊息和通知。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "誰能關注群組的活動?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "寫回饋" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "寫些什麼..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Yesterday:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "您添加了 %s 到對話。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "您是此頻道的唯一人員。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You are going to ban the following user:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You are going to ban the following users:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "You are going to discard %s messages." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "You are going to discard 1 message." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "" "You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " "the action?" msgstr "您將向所有訂戶發送指南。您確訂要這麼做嗎?" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "您在與@%s 的私有對話框中" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "您在頻道 #%s。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "您可以給任何消息加星號,然後它會出現在郵箱裡。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with existing users." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing channels." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing users." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "您不能在這裡創建一個新的使用者。\n" " 要創建一個新使用者,請轉到配置面板。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "您不能刪除這些群,因為整個公司群被其它模組引用。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of " "the channels you are modifying." msgstr "您無權在通道上修改與審核相關的字段。" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" msgstr "您已被指派到 %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "您被指派到" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You have been invited to: %s" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "您有消息要管理,請您參加訴訟。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "You have no messages to moderate." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "您可以對這個模板附加文件,可以附加到所有根據此模板生成的信件中" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "您已取消置頂您與%s的對話。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "您從%s取消訂閱。" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0 #, python-format msgid "You:" msgstr "您:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Your" msgstr "您的" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Your message is pending moderation." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Your message was rejected by moderator." msgstr "您的消息被管理員拒絕。" #. module: mail #: code:addons/mail/controllers/home.py:0 #, python-format msgid "" "Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted" " users it is important to change it immediately for security reasons. I will" " keep nagging you about it!" msgstr "您的密碼是預設(admin)!如果此系統向不受信任的使用者公開,出於安全原因,非常重要請立即更改! (將一直提醒!)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In (+)" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out (-)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "上次活動結束後" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after validation date" msgstr "在驗證日期後" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "assigned you an activity" msgstr "指派給您一個活動" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "董事會-會議" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "by" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "無法處理。此地址\n" " 用於收集答覆,不用於直接聯繫。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "channel." msgstr "頻道" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "天數" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "單據" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "完成" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "例如.討論提案" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "for" msgstr "為" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "for %s" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "通用" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "不正確配置的別名" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "別名配置錯誤(未知參考記錄)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "模型 %s 不接受文件創建" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "月" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 #, python-format msgid "now" msgstr "現在" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "在" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "on:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "或" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "read less" msgstr "更少" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "read more" msgstr "閱讀全文" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "record:" msgstr "記錄:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "回覆模型 %s 不接受文件更新文件創建" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "僅限於頻道成員" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "僅限於關注者" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "僅限於已知的作者" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "銷售" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "target model unspecified" msgstr "目標模型未指定" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "團隊." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "this document" msgstr "此單據" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "to close for" msgstr "關閉於" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "未知目標模型 %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "using" msgstr "使用" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0 #, python-format msgid "value" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "周" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0 #, python-format msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "channel" msgstr ""