# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Thijs van Oers , 2020 # Wynand Tastenhoye , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Alice Van Goethem , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Yenthe Van Ginneken , 2020 # Eric Geens , 2020 # Cas Vissers , 2020 # Gunther Clauwaert , 2020 # Odoo Experts Consultants , 2020 # Erwin van der Ploeg , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "Dit kanaal is privé. Mensen moeten uitgenodigd zijn om toe te treden." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "${object.partner_id.lang}" msgstr "${object.partner_id.lang}" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you" msgstr "%(activity_name)s: %(summary)s aan jou toegewezen" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" msgstr "" "%(user_name)s heeft u uitgenodigd om %(document)s te volgen: %(title)s" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." msgstr "%(user_name)s heeft u uitgenodigd om een nieuwe document te volgen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%d Message" msgstr "%d Bericht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d dagen te laat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "%d days overdue:" msgstr "%d dagen te laat:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%s en %s zijn aan het typen..." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s aangemaakt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s from %s" msgstr "%s van %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "%s has a request" msgstr "%s heeft een verzoek" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%s is aan het typen..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s en meer zijn aan het typen..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid " " msgstr " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "(from" msgstr "(van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(origineel toegewezen aan" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid ", due on" msgstr ",vervalt op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 In de toekomst" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 Te laat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 Vandaag" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" " in real-time door gebruik te maken van directe " "berichten.

U dient wellicht eerst gebruikers uit te nodigen vanuit " "de instellingen

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Schrijf een bericht aan de leden van het kanaal hier.

U " "kunt aan iemand refereren met '@' of naar een ander kanaal linken met" " '#'. Start uw bericht met '/' om een lijst te krijgen met de " "mogelijke commandos.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Kanalen maken het gemakkelijk om informatie over verschillende " "onderwerpen en groepen te organiseren.

Probeer uw eerste kanaal " " aan rte maken (bijvoorbeeld verkoop, marketing, product XYZ, " "vrijdagmiddag borrel, etc ).

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

Create a channel here.

" msgstr "

Maak hier een kanaal aan.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

Create a public or private channel.

" msgstr "

Maak een openbaar of privé kanaal aan.

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" " E-mail bulkmailing op\n" " Volgers van het document en" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" " Let op: het is niet mogelijk om deze " "e-mail opnieuw te verzenden naar de ontvangers die u niet hebt geselecteerd." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "Toevoegen\n" " Context actie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "Verwijder\n" " Context actie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view.\n" "
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list.
\n" " Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." msgstr "" "\n" " Alle items die overeenkomen met uw zoekopdracht worden gemaild,\n" " niet alleen de geselecteerde ID's in de lijst.\n" "
\n" " De e-mail wordt gestuurd voor alle geselecteerde vermeldingen in de lijst.
\n" " Bevestigen van deze wizard zal mogelijk enkele minuten in beslag nemen en blokkeert uw browser." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "" "Interne communicatie: door te antwoorden wordt een interne " "notitie aangemaakt. Volgers ontvangen hiervan geen e-mailmelding." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Only records checked in list view will be used.
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list." msgstr "" "Enkel records die aangevinkt zijn in de lijstweergave worden gebruikt.
\n" "Deze e-mail wordt verzonden naar alle records die geselecteerd zijn in de lijst." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "Originele opmerking:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Aanbevolen activiteiten:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Een Python bibliotheek dat zal worden gebruikt om standaardwaarden te bieden" " bij het maken van nieuwe records voor deze alias." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" msgstr "" "Een volgende activiteit kan alleen worden gepland op modellen die een " "chatter hebben." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "" "Een shortcode is een toetsenbordafkorting, U typt bijvoorbeeld #gm en het " "wordt automatisch omgezet naar \"Goedemorgen\"." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Accept selected messages" msgstr "Accepteer geselecteerde berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegangsgroepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Actie gevraagd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state msgid "Action To Do" msgstr "Uit te voeren actie" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Actie venster weergave" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action to Perform" msgstr "Actie om uit te voeren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Acties kunnen specifiek gedrag doen afgaan zoals het openen van de kalender " "weergave of automatisch als gereed markeren wanneer een bestand geüpload is" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standaard activeren bij abonneren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain msgid "Active domain" msgstr "Actief domein" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #, python-format msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template #, python-format msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activiteit uitzondering decoratie" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Activiteit Mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Activiteitsfase" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Soort activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Activiteitensoort icoon" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Activiteitssoorten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "Activiteit gebruikerstype" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "Soort activiteit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids #, python-format msgid "Add Channels" msgstr "Voeg kanalen toe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "Voeg e-mail blacklist toe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "Volgers toevoegen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" msgstr "Volgers kunnen alleen worden toegevoegd op het mail thread model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign msgid "Add Sign" msgstr "Teken toevoegen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "Voeg een nieuw %(document)stoe of verzend een e-mail naar %(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address in the blacklist" msgstr "Voeg een e-mailadres toe in de blacklist" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0 #, python-format msgid "Add an emoji" msgstr "Voeg een emoticon toe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "Voeg bijlage toe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #, python-format msgid "Add attachments" msgstr "Bijlagen toevoegen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add channels to notify..." msgstr "Voeg kanalen toe om te melden..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Voeg contacten toe om te informeren..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Add or join a channel" msgstr "Voeg een kanaal toe of word lid" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Add this email address to white list of people" msgstr "Voeg dit e-mailadres toe aan de whitelist van mensen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Aanvullende contacten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias contact beveiliging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "Aliasdomein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliasnaam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Aliasdomein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliased model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Alle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "Toegestane e-mails" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow #, python-format msgid "Always Allow" msgstr "Altijd toestaan" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Een email is vereist om zoek_of_creëer te laten functioneren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending an email." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van een e-mail." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het maken van de chat." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "" "Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" "Antwoorden gaan niet naar de discussie van het originele document. Dit heeft" " gevolgen voor het gegenereerde bericht-id." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Heeft betrekking op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be " "able to re-send these mails later!" msgstr "" "Weet u zeker dat u %s mislukte e-mailbezorging wilt verwijderen? U kunt deze" " e-mails later niet opnieuw verzenden!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "Toegewezen aan" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "" "De toegewezen gebruiker %s heeft geen toegang tot het document en kan deze " "activiteit niet afhandelen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Bijlage toevoegen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Aantal bijlagen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Bijlagenteller laden...." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids msgid "" "Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " "message through this field." msgstr "" "Bijlagen zijn gelinkt aan het document via het model / res_id en aan het " "bericht via dit veld." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Geauthenticeerde relaties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Schrijver van het bericht. Als deze niet ingesteld is, kan email_from een " "e-mailadres bevatten wat niet overeenkomt met een relatie." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Avatar van auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Geautoriseerde groep" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Auto-verwijder" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Automatisch inschrijven voor groepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatisch abonneren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Automatisch aanmelden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Geautomatiseerde activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "Automatische notificatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of OdooBot" msgstr "Avatar van OdooBot" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Away" msgstr "Afwezig" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Ban" msgstr "Ban" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Ban this email address" msgstr "Blokkeer dit e-mail adres" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "Geblokkeerde e-mails" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Best regards," msgstr "Met vriendelijk groet," #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Blacklist" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Blacklist datum" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste e-mailadressen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Inhoud" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce #, python-format msgid "Bounced" msgstr "Niet verzonden" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 #, python-format msgid "CC Email" msgstr "CC e-mail" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Bel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write msgid "Can Write" msgstr "Kan schrijven" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "E-mail annuleren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Cancel notification in failure" msgstr "Annuleer notificatie die mislukt is" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "Standaard antwoord/ shortcode" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids msgid "Canned Responses" msgstr "Standaard antwoorden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "CC ontvangers van het bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "CC ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" "Carbon Copy ontvanger (tijdelijke aanduidingen kan hier worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "Catchall" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catchall e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "CC" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "" "Wijzig de achtergrondkleur van de gerelateerde activiteiten van dit type." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Changed" msgstr "Gewijzigd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids msgid "Channel Message" msgstr "Kanaalbericht" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu msgid "Channel Moderation" msgstr "Kanaalmoderatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanaalsoort" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation msgid "Channel black/white list" msgstr "Kanaal black/white list" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "Kanaal instellingen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu msgid "Channels/Partner" msgstr "Kanalen/Relatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat msgid "Chat Discussion" msgstr "Chatdiscussie" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" msgstr "Chat shortcode" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Onderliggende berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Choose an example" msgstr "Kies een voorbeeld" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form #, python-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Close (Esc)" msgstr "Afsluiten (Esc)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "Sluit chatvenster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "Sluit conversatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "Komma gescheiden adressen van cc ontvangende relaties" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Komma gescheiden ids van de ontvangende relaties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Door komma's gescheiden ids van de ontvanger relaties (tijdelijke " "aanduidingen kunnen hier worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Komma gescheiden adressen van de ontvangende" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" "Komma-gescheiden ontvanger adressen (tijdelijke aanduidingen kunnen hier " "worden gebruikt)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "E-mail opstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Bewerkmodus" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie instellingen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Stel uw activiteitssoorten in" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Configureer uw eigen e-mail servers" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Gefeliciteerd, uw inbox is leeg" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Gefeliciteerd, uw inbox is leeg!" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Connectie mislukt (uitgaande e-mailserver probleem)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "Conversatie gevouwen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "Conversatie is verkleind" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Conversations" msgstr "Conversaties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Teller met het aantal niet-afgeleverde e-mails voor dit contact" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Next Activity" msgstr "Volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Aanmaak uid" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s" msgstr "Maak een nieuw %(document)s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" "Maak een nieuw %(document)sdoor een e-mail te verzenden naar %(email_link)s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Create or search channel..." msgstr "Kanaal maken of zoeken ..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #, python-format msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0 #, python-format msgid "Creating a new record..." msgstr "Een nieuw record aanmaken ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "De huidige gebruiker heeft een ster notificatie gekoppeld aan dit bericht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the channel" msgstr "Huidige gebruiker is een moderator van het kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Aangepast teruggestuurd bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Aangepaste kanaal naam" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox / email notification" msgstr "Klant is verplicht voor inbox / e-mail notificatie" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "Kan het bericht of de ontvanger van een melding niet bijwerken." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Beste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Decoratie type" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description msgid "Default Description" msgstr "Standaard omschrijving" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id msgid "Default Next Activity" msgstr "Standaard volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Standaard samenvatting" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Standaard gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value msgid "Default Value" msgstr "Standaardwaarde" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Standaardwaarden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "Standaard ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Standaard ontvangers van de gegevens van de:\n" "- relatie (gebruik makende van de id van de relatie of het partner_id veld) OF\n" "- e-mail (gebruik makende van het email_from veld)" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Define a new chat shortcode" msgstr "Definieer een nieuwe chat shortcode" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Vertraag label" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Soort vertraging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Vertraging eenheden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #, python-format msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Verwijderen e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "Verwijder kopie bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Afleveren mislukt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Omschrijving welke wordt toegevoegd aan het bericht voor dit subtype. Indien" " leeg, zal de naam worden toegevoegd." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Direct Messages" msgstr "Directe berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "Negeren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Discard delivery failures" msgstr "Negeer afleverfouten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action msgid "Discard mail delivery failures" msgstr "Negeer mail afleverfouten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "Discard message delivery failures" msgstr "Negeer mislukte berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Discard selected messages" msgstr "Negeer geselecteerde berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Discuss" msgstr "Discussieer" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Discussiekanaal" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Discussies" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel msgid "Dismiss notification for resend by model" msgstr "Kennisgeving afwijzen voor opnieuw verzenden per model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Geef een optie op gerelateerde documenten om een ​​samenstelling wizard te " "openen met dit sjabloon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Display name of the related document." msgstr "Schermnaam van het gerelateerd document." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "" "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " "mailing only)" msgstr "" "Bewaar geen kopie van de e-mail in de document communicatie geschiedenis " "(alleen bij bulkmailing)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Do you confirm the action?" msgstr "Bevestigt u de actie?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Wil je echt verwijderen \"%s\"?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Document" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Document volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Documentmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Documentnaam" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Launch Next" msgstr "Voltooid & start volgende" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Voltooid & plan volgende in" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "Drag Files Here" msgstr "Sleep bestanden naar hier" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Dropdown menu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline msgid "Due Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Vervaldatum in" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "Te doen over %d dagen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Due in %d days:" msgstr "Vervalt in %d dagen:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Due on" msgstr "Vervalt op" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Vervalsoort" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Dynamic Placeholder Generator" msgstr "Dynamische bladwijzer generator" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "Wijzig relaties" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #, python-format msgid "Edit Subscription of" msgstr "Bewerk lidmaatschap van" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Bijwerken aanmelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Email Alias" msgstr "E-mail alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-mail aliassen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "E-mail aliassen mixin" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "E-mail blacklist" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "E-mail CC beheer" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "Instellingen e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "E-mail bulkmailing" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "E-mail voorbeeld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "E-mail zoeken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "E-mail sjabloon voorbeeld" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "E-mail-sjablonen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-mail discussie" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "E-mailadres bestaat al!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "E-mailadres van de verzender. Dit veld is ingesteld wanneer er geen " "overeenkomende relatie wordt gevonden en vervangt het author_id veld in de " "chatter." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce msgid "Email address rejected by destination" msgstr "E-mailadres geweigerd door bestemmeling" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "E-mailadres om antwoorden naar door te sturen..." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " "mass mailing anymore." msgstr "" "E-mailadressen die op de zwarte lijst staan, betekent dat de ontvanger geen " "bulkmail meer ontvangt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-mail cc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard e-mail opstellen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-mail bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email msgid "Email of the related partner (if exist) or False" msgstr "E-mail van de gerelateerde partner (indien aanwezig) of False" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "E-mail opnieuw verzenden wizard" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "E-mailsjablonen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Alleen werknemer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Order tracering activeren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Enable desktop notifications to chat." msgstr "Schakel bureaubladmeldingen in om te chatten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Envelope Example" msgstr "Envelop voorbeeld" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #, python-format msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Foutmelding" #. module: mail #: code:addons/mail/models/update.py:0 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Fout tijdens communicatie met de uitgevers garantie server." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "Fout zonder foutmelding. Waarschijnlijk door een gelijktijdige update van " "notificatie records. Neem contact op met uw systeembeheerder." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Fout zonder uitzondering. Waarschijnlijk door het verzenden van een e-mail " "zonder berekende ontvangers." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." msgstr "Fout, een kanaal kan niet twee keer hetzelfde object volgen." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Fout, een relatie kan niet twee keer hetzelfde object volgen." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel msgid "" "Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." msgstr "" "Fout: Een volger moet of een relatie of een kanaal zijn (maar niet beide)." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "Fout" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Mislukte mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template : %s" msgstr "Mislukt om template te renderen : %s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template : %s (%d)" msgstr "Mislukt om template te renderen : %s (%d)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Reden mislukt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Reden mislukt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Reden van fout. Dit is meestal de fout die wordt opgegooid door de " "e-mailserver, opgeslagen om debugging van de e-mail issues gemakkelijker op " "te lossen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Soort mislukking" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Favoriet op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld *Mailactiviteit* kan niet worden ingesteld naar \"False\"." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld \"Mail blacklist\" kan niet naar \"Onwaar\" gezet worden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Veld \"Mail Tread\" kan niet worden ingesteld op \"False\"." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" msgstr "Omschrijving veld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups msgid "Field Groups" msgstr "Veld groepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type msgid "Field Type" msgstr "Soort veld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Veld gegevens" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Veld dat wordt gebruikt om het bijbehorende model te koppelen aan het " "subtype, wanneer automatische aanmelding wordt gebruikt op het bijbehorende " "model. Dit veld wordt gebruikt om om " "getattr(related_document.relation_field) te berekenen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Uiteindelijke tijdelijke aanduiding expressie, om te kopiëren en plakken in " "het gewenste sjabloon veld." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Find or create a channel..." msgstr "Zoek of maak een kanaal ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded msgid "Folded" msgstr "Gevouwen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Volgen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Volgers (Kanalen)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Relaties)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Volgers formulier" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Volgers van" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers msgid "Followers only" msgstr "Alleen volgers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Following" msgstr "Volgend" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778 #, python-format msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s" msgstr "" "De volgende uitnodigingen zijn ongeldig omdat gebruikersgroepen niet " "overeenkomen: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Geformatteerde e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Van" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "Volledige composer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Future" msgstr "In de toekomst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Toekomstige activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Generic User From Record" msgstr "Algemene gebruiker van record" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Ga naar het configuratiepaneel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "Groepeer op..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg msgid "Guidelines" msgstr "Regels" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Guidelines of channel %s" msgstr "Regels van het kanaal %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "Handle by Emails" msgstr "Afhandelen met e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "Handle in Odoo" msgstr "Afhandelen in Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel msgid "Has Cancel" msgstr "Heeft geannuleerd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Heeft vermeldingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "Heeft fout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Kopteksten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Hello" msgstr "Hallo" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Help message" msgstr "Help bericht" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Hi,
\n" "The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n" "Only allowed people can contact us at this address." msgstr "" "Hallo,
\n" "De volgende e-mail verzonden naar %s kan niet worden geaccepteerd omdat dit een privé-e-mailadres is.\n" "Alleen toegelaten personen kunnen op dit adres contact met ons opnemen.." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Verberg het subtype in de volgers opties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Verbergen voor openbare/portaal gebruikers, onafhankelijk van de " "configuratie van het subtype." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID van het bovenliggende record dat de alias bezit (bijvoorbeeld: het " "project bezit de alias van de aangemaakte taken)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id van de gevolgde resource" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Idle" msgstr "Inactief" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" "Indien aangevinkt zullen de volgers een melding krijgen dat ze zijn " "toegevoegd aan het document." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " "Value is used to order tracking values." msgstr "" "Indien ingesteld zal elke wijziging aan dit veld vastgelegd worden in de " "chatter. Waarde wordt gebruikt om traceer waardes te genereren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible." msgstr "" "Indien ingesteld, zal de wachtrij de e-mail te sturen na de datum. Indien " "niet ingesteld, zal de e-mail zo snel mogelijk worden verzonden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." msgstr "" "Indien ingesteld, zal de wachtrij managerde e-mail sturen na de datum. " "Indien niet ingesteld, zal de e-mail zo snel mogelijk worden verzonden. " "Jinja2 placeholders kunnen worden gebruikt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Indien ingesteld, wordt deze inhoud automatisch naar niet-geautoriseerde " "gebruikers verzonden in plaats van het standaardbericht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Als het e-mail adres op de blacklist staat, zal het contact geen " "bulkmailingen ontvangen, van geen enkele lijst." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active msgid "" "If the related partner is active (if exist) or if related channel exist" msgstr "" "Als de gerelateerde partner actief is (indien bestaand) of als er een " "gerelateerd kanaal bestaat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Als u een 'catch-all' e-mail adres heeft aangemaakt, welke verwijst naar de " "Odoo server, vul dan hier de domein naam in." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "" "If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " "notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" " to each message." msgstr "" "Als u ze opnieuw wilt verzenden, klikt u op annuleren. Klik vervolgens op de" " melding en bekijk ze één voor één door op de rode envelop naast elk bericht" " te klikken." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all failures" msgstr "Negeer alle fouten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128 #, python-format msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Afbeelding is een link" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "Inactieve alias" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Postvak in" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" "Geeft aan dat de activiteit automatisch aangemaakt is en niet door de " "gebruiker." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Info" msgstr "Info" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "Initial model" msgstr "Initiële model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Initial thread message." msgstr "Initiële bericht thread" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Integraties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Alleen intern" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient msgid "Invalid email address" msgstr "Foutief e-mailadres" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "Foutief e-mailadres %r" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Ongeldige expressie, het moet een letterlijke python dictionary definition " "zijn, bijvoorbeeld: \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "Foutief primair e-mailadres op model %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "Uitnodiging om te volgen %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "Volger uitnodigen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "Mensen uitnodigen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "Invite people to #%s" msgstr "Nodig mensen uit voor #%s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Uitnodigingswizard" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private msgid "Invited people only" msgstr "Alleen uitgenodigde mensen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "Is Actief" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "Is toegestaan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "Is gebanned" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification msgid "Is Notification" msgstr "Is melding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Is gelezen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed msgid "Is Subscribed" msgstr "Is ingeschreven" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat msgid "Is a chat" msgstr "Is een chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member msgid "Is a member" msgstr "Is een lid" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator msgid "Is moderator" msgstr "Is moderator" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Is gespeld op de interface" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Lid worden" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Word lid van een groep" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Laatst opgehaald" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Laatst gezien" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "Te laat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Te late activiteiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Layout" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Leave" msgstr "Verlaat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "Verlaat dit kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "List of cc from incoming emails." msgstr "cc lijst van binnenkomende e-mails." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids msgid "" "List of channels that will be added as listeners of the current document." msgstr "" "Lijst van kanalen die worden toegevoegd als luisteraars van het huidige " "document." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "" "Lijst van relatie die als volgers worden toegevoegd aan het huidige " "document." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "Lijst van gebruikers in het huidige kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id msgid "Listener" msgstr "Luisteraar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids msgid "Listeners" msgstr "Luisteraars" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Luisteraars van het kanaal" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Load more" msgstr "Laad meer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Laden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "Log" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Log a note..." msgstr "Opmerking ingeven..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" msgstr "Log een activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Log an Internal Note" msgstr "Maak een interne notitie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Log an internal note..." msgstr "Log een interne notitie ..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Log note" msgstr "Log notitie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "E-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "Mail activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Mail activiteit soort" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "E-mail blacklist" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Mail blacklist mixin" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Mail Body" msgstr "Berichttekst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Mailkanaal formulier" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 #, python-format msgid "Mail Failures" msgstr "E-mailfouten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "E-mail Render Mixin" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "E-mail discussie" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Mail traceerwaarde" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" "E-mail is aangemaakt om mensen op de hoogte te brengen van een bestaande " "mail.message" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Mail: E-mail wachtrij manager" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators msgid "Mail: Notify channel moderators" msgstr "Mail: Communicatiemanagers informeren" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Mailbox onbeschikbaar - %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Mailboxes" msgstr "E-mailboxen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "E-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hoofdbijlage" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "Beheer berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "Markeer als gereed" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Mark all as read" msgstr "Markeer alles als gelezen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "Markeer alles als gelezen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Mark as Done" msgstr "Markeer als gereed" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "Markeer als gelezen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Zet op gereed voor uitvoeren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "Markeer als gereed" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Leden van die groepen worden automatisch toegevoegd als volger. Zij kunnen " "zelfstandig hun lidmaatschap beheren als dat nodig is." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Relaties samenvoegen wizard" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Samengevoegd met de volgende relaties:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Bericht afleverfout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Bericht-ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Berichten notificaties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Bericht veldnaam" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Message Rejected" msgstr "Bericht geweigerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Bericht type" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Message are pending moderation" msgstr "Berichten die controle afwachten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "Message delivery failure image" msgstr "Afbeelding van mislukte berichtbezorging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "Bericht omschrijving: of het onderwerp, of het begin van de body" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #, python-format msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "Bericht gepost op \"%s\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Bericht ontvangers (e-mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Bericht referenties, zoals identifiers van vorige berichten" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Bericht moet een geldige bericht instantie zijn" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Berichten subtypes geven een nauwkeurigere type aanduiding bij een bericht, " "speciaal bij systeem meldingen. Het kan bijvoorbeeld een melding zijn " "behorend bij het aanmaken van een nieuwe regel, of bij een fase verandering." " Berichten subtypes geven u de mogelijkheid om de meldingen welke een " "werknemer wil ontvangen, precies in te stellen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Bericht subtypen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Bericht subtypes welke u volgt. Dit zijn subtypes weke worden weergegeven " "bij de gebruikers berichten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Berichttype: e-mail voor e-mailbericht, notificatie voor systeembericht, " "commentaar voor andere berichten zoals gebruiker beantwoord" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Bericht unieke identifier" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Bericht-Id" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree #, python-format msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Berichten zoeken" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Messages are sent by email" msgstr "Berichten worden per e-mail verzonden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." msgstr "" "Bij berichten kun je een ster toevoegen om aan te geven dat je deze " "later nog wilt bekijken." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Berichten gemarkeerd als gelezen worden getoond in de geschiedenis." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Messages pending moderation appear here." msgstr "Berichten die moeten worden gecontroleerd, worden hier weergegeven." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Berichten met het subtype intern zijn enkel zichtbaar voor de " "personeelsleden (ook gekend als leden van de base_user group)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Type" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Model heeft verandering" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model van de gevolgde bron" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model waar het subtype van toepassing is. Indien 'False', is dit subtype van" " toepassing op alle modellen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Moderate Messages" msgstr "Modereer berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation msgid "Moderate this channel" msgstr "Modereer dit kanaal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "Gemodereerd door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "Gemodereerde e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids msgid "Moderated channels" msgstr "Gemodereerde kanalen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderated channels must have moderators." msgstr "Gemodereerde kanalen moeten moderators hebben." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count msgid "Moderated emails count" msgstr "Gemodereerde e-mails teller" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #, python-format msgid "Moderation" msgstr "Moderatie" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Moderation List" msgstr "Moderatie lijst" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "Moderatie lijst" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status msgid "Moderation Status" msgstr "Moderatie status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter msgid "Moderation count" msgstr "Moderatie aantal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids msgid "Moderators" msgstr "Moderators" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderators must have an email address." msgstr "Moderators moeten een geldig e-mailadres hebben." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Moderators should be members of the channel they moderate." msgstr "Moderators moeten lid zijn van het kanaal dat ze modereren." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "" "Het modificeren van het model kan van invloed zijn op bestaande activiteiten" " met dit activiteitstype, wees voorzichtig." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Module deïnstallatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel" msgstr "" "Als de gerelateerde relatie actief is (indien bestaand) of als er een " "gerelateerd kanaal bestaat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Naam te gebruiken voor het gegenereerde rapport (kan tijdelijke aanduidingen bevatten )\n" "De verlenging kan worden weggelaten en zal dan uit het rapporttype worden afgeleid." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Vereist actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation msgid "Need moderation" msgstr "Vereist controle" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Nieuw kanaal" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Nieuw bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Oude waarde char" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Nieuwe waarde datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Nieuwe waarde float" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Nieuwe waarde geheel getal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Nieuwe waarde valuta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Nieuwe waarde tekst" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "New message" msgstr "Nieuw bericht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Nieuwe berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Nieuwe berichten verschijnen hier." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "New people" msgstr "Nieuwe persoon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Nieuwe waardes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " "guidelines." msgstr "" "Nieuwkomers op dit gemodereerd kanaal ontvangen automatisch de regels." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "Volgende (pijl naar rechts)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Volgende activiteiten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Next Activity" msgstr "Volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Volgende activiteit deadline" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Omschrijving volgende actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Volgende activiteit type" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Volgende activiteiten beschikbaar" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "No Error" msgstr "Geen fout" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "No IM status available" msgstr "Geen IM-status beschikbaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Geen record" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "Geen activiteiten gepland." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "No conversation selected." msgstr "Geen gesprek geselecteerd." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "Nog geen conversatie..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No history messages" msgstr "Geen berichtenhistorie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "No message available" msgstr "Geen bericht beschikbaar" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 #, python-format msgid "No message_id found in context" msgstr "Geen message_id gevonden in context" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "No recipient found." msgstr "Geen ontvangers gevonden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No starred messages" msgstr "Geen berichten met ster" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Geen berichten voor antwoorden" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default msgid "None" msgstr "Geen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Genormaliseerde e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Melding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Soort notificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "Notificatie bericht" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" msgstr "Notificatie: verwijder notificaties ouder dan 6 maanden" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers" msgstr "Meld volgers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Meld aan volgers van dit document (alleen bulk bericht)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "" "Aantal dagen/weken/maanden voor de uitvoering van deze actie. Dit maakt het " "mogelijk de deadline van uw actie in te plannen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Aantal fouten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0 #, python-format msgid "" "Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " "allow them." msgstr "" "Odoo Push-notificaties zijn geblokkeerd. Ga naar uw browserinstellingen om " "ze toe te staan." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "" "Odoo heeft geen toegang om native berichten te versturen op dit apparaat." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Oude waarde char" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Oude waarde datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Oude waarde float" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Oude waarde geheel getal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Oude waarde valuta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Oude waarde text" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Oude waardes" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "Zodra een bericht met een ster gemarkeerd is, kunt u terugkomen en het hier " "bekijken op elk gewenst moment bekijken." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Alleen beheerders mogen e-mailberichten exporteren" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model" msgstr "Alleen beheerders mogen het gegroepeerde lees-berichtmodel gebruiken" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!" msgstr "" "Alleen een administrator of een moderator kunnen richtlijnen naar kanaal " "leden sturen!" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Alleen aangepaste modellen kunnen worden veranderd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0 #, python-format msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!" msgstr "" "Alleen dialoogvensters die aan een record zijn gekoppeld, worden momenteel " "ondersteund!" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Only mailing lists can be moderated." msgstr "Alleen maillijsten kunnen gemodereerd worden." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open msgid "Open" msgstr "Open" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Document openen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Open bovenliggend document" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Open chat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "Open in discussieer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Open profile" msgstr "Open profiel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionele ID van een thread (record) waaraan alle inkomende berichten worden" " gekoppeld, zelfs als ze hierop niet geantwoord hebben. Indien ingesteld, " "zal dit het aanmaken van nieuwe records uitzetten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" "Optioneel mail_mail ID. Wordt voornamelijk gebruikt om zoekopdrachten te " "optimaliseren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Optionele voorkeur server voor uitgaande e-mails. Indien niet ingesteld, zal" " degene met de hoogste prioriteit worden gebruikt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Optioneel rapport om af te drukken en te koppelen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "Optionele vertaling (ISO code) welke u kunt selecteren bij het versturen van" " een e-mail. Indien niet ingesteld, wordt de Engelse versie gebruikt. " "Normaliter is dit een bladwijzer welke de juiste taal aangeeft. Bijv.: " "${object.partner_id.lang}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Optioneel veld om te gebruiken als het doel veld leeg is" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Uitgaande mailserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Uitgaande e-mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Uitgaande mailserver" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #, python-format msgid "Overdue" msgstr "Te laat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Overschrijf het e-mailadres van de auteur" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "PDF bestand" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Bovenliggend bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Bovenliggend model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Bovenliggende record Thread ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Bovenliggend model welke de alias bezit. Het model dat de alias referentie bezit\n" "is niet noodzakelijk het model wat wordt gegeven door alias_model_id (bijvoorbeeld: project (parent_model) en taak (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Bovenliggend subtype, wordt gebruikt voor automatisch abonneren. Dit veld is" " niet correct benoemd. Bijvoorbeeld bij een project, het parent_id van de " "project-subtypes verwijzen naar taakgerelateerde subtypes." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Relatie profiel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "Relatie alleen lezen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additional information for mail resend" msgstr "Relatie met aanvullende informatie voor e-mail opnieuw verzenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Relaties met benodigde actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation msgid "Pending Moderation" msgstr "Wachtend op moderatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Pending moderation" msgstr "Wachtend op moderatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Pending moderation:" msgstr "In afwachting van moderatie:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" "Mensen ontvangen een automatische melding dat hun bericht wacht op " "moderatie." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban msgid "Permanent Ban" msgstr "Permanente ban" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Tijdelijke aanduiding expressie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #, python-format msgid "Planned" msgstr "Gepland" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "Geplande activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Gepland na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0 #, python-format msgid "Please complete customer's information" msgstr "Vul de informatie van de klant in" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "U dient ons in de plaats te contacteren door middel van" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Please find below the guidelines of the" msgstr "Vind hieronder de handleiding voor de" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0 #, python-format msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl het bestand wordt geüpload." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Beleid voor het omgaan met Chatter-meldingen:\n" "- Behandel via e-mails: meldingen worden verzonden naar uw e-mailadres\n" "- Bewerk in Odoo: meldingen verschijnen in je Odoo Inbox" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Beleid om een bericht te versturen bij een document door gebruik te maken van de mail gateway.\n" "-iedereen: iedereen mag versturen\n" "-relaties: alleen geautoriseerde relaties\n" "-volgers: allen volgers van een bijbehorend document of volgers van gevolgde kanalen\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post msgid "Post on Multiple Documents" msgstr "Plaats op meerdere documenten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "Plaats een document" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Post your message on the thread" msgstr "Plaats uw bericht op de thread" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Powered by" msgstr "Aangeboden door" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Voorgaande activiteiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Voorkeur antwoord adres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Voorkeur antwoord adres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" "Voorkeur reactieadres (tijdelijke aanduidingen kan hier worden gebruikt)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Preview of" msgstr "Voorbeeld van" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "Vorige (pijl naar links)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Vorige activiteitsoort" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Private channel" msgstr "Privé-kanaal" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Openbare kanalen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Public channel" msgstr "Openbaar kanaal" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Uitgever garantie contract" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Publiceerder: update notificatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Quick search..." msgstr "Snelzoeken..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Antw:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Leesdatum" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Beschikbaar" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Gereed om te versturen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Reden" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s" msgstr "Ontvangen door %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s and %s" msgstr "Ontvangen door %s en %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s, %s and more" msgstr "Ontvangen door %s, %s en meer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by Everyone" msgstr "Ontvangen door iedereen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Ontvangers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Aanbevolen activiteitensoort" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Aanbevolen volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Record" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Record Thread ID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "Records:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Referenties" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "Met vriendelijke groeten," #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Reject" msgstr "Afwijzen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Reject selected messages" msgstr "Weiger geselecteerde berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Gerelateerde document ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Gerelateerde documentmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Gerelateerde documentmodel naam" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "Gerelateerd E-mailsjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Gerelateerd bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Gekoppelde relatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Gerelateerd veld" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "Verwijder email van blacklist wizard" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Remove message with explanation" msgstr "Verwijder berichten zonder uitleg" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Remove message without explanation" msgstr "Verwijder berichten zonder uitleg" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Verwijder de contextuele actie om dit sjabloon te gebruiken op documenten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Verwijder deze volger" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Rename conversation" msgstr "Conversatie hernoemen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Antwoord e-mail adres. Stel het reply_to adres in om het automatisch " "aanmaken van threads te omzeilen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Antwoord aan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name msgid "Report Filename" msgstr "Bestandsnaam overzicht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id msgid "Requesting Partner" msgstr "Aanvragende partner" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Resend mail" msgstr "E-mail opnieuw verzenden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Resend to selected" msgstr "Opnieuw verzenden naar geselecteerde" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "Opnieuw verzenden wizard" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom" msgstr "Reset zoom" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom (0)" msgstr "Zoom resetten (0)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-tekst inhoud" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML bericht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Rotate (r)" msgstr "Draaine (r)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Sla op als nieuw sjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Opslaan als nieuw sjabloon" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Planning" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Schedule Activity" msgstr "Plan activiteit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "Plan activiteiten om u te helpen dingen voor elkaar te krijgen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Plan activiteit" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "Plan een activiteit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Plan een activiteit in" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Geplande verzenddatum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Zoek alias" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Zoek groepen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "Zoek moderatie lijst" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Search user..." msgstr "Zoek gebruiker..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Search: %s" msgstr "Zoek: %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s" msgstr "Gezien door %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s and %s" msgstr "Gezien door %s en %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s, %s and more" msgstr "Gezien door %s, %s en meer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by Everyone" msgstr "Door iedereen gezien" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Select All" msgstr "Selecteer alle" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Select all messages" msgstr "Selecteer alle berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Selecteer doelveld van het gerelateerde documenten model.\n" "Als het een relatieveld is dan kunt u een doelveld selecteren op de bestemming van de relatie." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "" "Select the action to do on each mail and correct the email address if " "needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." msgstr "" "Selecteer de actie die moet worden uitgevoerd voor elke e-mail en corrigeer " "zo nodig het e-mailadres. Het gewijzigde adres wordt opgeslagen op de " "overeenkomstige contactpersoon." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups msgid "Selected group of users" msgstr "Geselecteerde groep van gebruikers" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Verzenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Send Again" msgstr "Opnieuw versturen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email msgid "Send Email" msgstr "Verzend e-mail" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Verzend mail (%s)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "Nu verzenden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Send a message to followers..." msgstr "Stuur een bericht naar volgers ..." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Verzend e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Send explanation to author" msgstr "Verzend uitleg naar auteur" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Send guidelines" msgstr "Verzend richtlijnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "Verzend regels naar nieuwe abonnees" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Verzend bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Verzend berichten via e-mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Afzender adres" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Afzenderadres (bladwijzers kunnen hier worden gebruikt). Indien niet " "ingesteld, zal de standaardwaarde zijn e-mail aliasindien geconfigureerd, " "van de auteur zijn, of e-mailadres." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #, python-format msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Serveractie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" "Zet actief naar onwaar om het kanaal te verbergen zonder het te verwijderen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Shift left" msgstr "Schuif links" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Shift right" msgstr "Schuif rechts" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description msgid "Short description" msgstr "Korte omschrijving" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "Afkorting" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #, python-format msgid "Show Followers" msgstr "Volgers weergaven" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Show a helper message" msgstr "Toon een helpbericht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "Minder weergeven" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "Meer weergeven" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Navigatiekolom actie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Navigatiekolom-actie om dit sjabloon beschikbaar te maken op de regels van " "het gerelateerde documentmodel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Bron" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Specifieke gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Specificeer een model indien de activiteit specifiek voor een bepaald model " "moet zijn en niet beschikbaar moet zijn wanneer u activiteiten voor andere " "modellen beheerd." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Met ster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Start a conversation" msgstr "Start een gesprek" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state msgid "State" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status gebaseerd op activiteiten\n" "Te laat: Datum is al gepasseerd\n" "Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n" "Gepland: Toekomstige activiteiten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Sub-veld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Sub-model" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Onderwerp (tijdelijke aanduidingen kan hier worden gebruikt)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Onderwerp..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "Vervanging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Subtype" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtypes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systeem parameter" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification msgid "System notification" msgstr "Systeem melding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Doelmodel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "Technisch veld voor UI doeleinden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Technical field for UX related behaviour" msgstr "Technisch veld voor UI gerelateerd gedrag" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access." msgstr "" "Technische veld naam om knoppen te verbergen indien de huidige gebruiker " "geen toegang heeft." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Technisch veld om het model aan het begin van bewerken te volgen voor UX " "gerelateerd gedrag" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "Technical name of the user on the record" msgstr "Technische naam van de gebruiker op het record" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Sjabloon voorbeeld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Sjabloon voorbeeld taal" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs." msgstr "" "Sjabloon Weergave voor taal moet worden aangeroepen met een lijst ID's." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs." msgstr "" "Sjabloon weergave voor taal moet worden aangeroepen met een lijst ID's." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering supports only jinja or qweb." msgstr "Template rendering ondersteunt enkel jinja or qweb." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Text file" msgstr "Tekstbestand" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "Dank u!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "De" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "De waarde 'Vervaldatum in' kan niet negatief zijn." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one." msgstr "Helaas is deze e-mail alias al in gebruik. Kies een unieke alias." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq msgid "The email address must be unique per channel !" msgstr "Het e-mailadres moet uniek zijn per kanaal" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "De e-mail verzonden naar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "De espaced html code ter vervanging van de snelkoppeling" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "De interne gebruiker verantwoordelijk voor dit contract." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Het model waar deze alias bijhoort. Iedere inkomende e-mail dat niet bij een" " bestaande regel hoort zal leiden tot het aanmaken van een nieuwe regel in " "dit model (Bijv. een projecttaak)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "De naam van de e-mail alias, bijvoorbeeld: 'vacature' indien u alle e-mails " "van vacature@uwbedrijf.nl wilt afvangen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "De eigenaar van de regels welke zijn aangemaakt bij het ontvangen van de " "e-mails op deze alias. Indien dit veld niet is ingesteld zal het systeem " "proberen om de juiste eigenaar te vinden op basis van het verzend (van) " "adres. Indien geen gebruiker wordt gevonden, wordt de Administrator " "gebruiker gebruikt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "De wachtrij manager zal de e-mail na de datum verzenden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met uw systeembeheerder.\n" "\n" "(Document type: %s, Bewerking: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "De snelkoppeling die moet vervangen worden in de chat berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "Het soort document waarvoor dit sjabloon kan worden gebruikt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "There are no messages in this conversation." msgstr "Er zijn geen berichten in dit gesprek." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Deze" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "This action will send an email." msgstr "Deze actie verzend een e-mail." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Deze e-mail staat op de zwarte lijst voor mass-mailings. Klik om deze van de" " zwarte lijst te verwijderen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Dit veld is hoofdlettergevoelig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Aangezien het primaire e-mailveld meer dan alleen een e-mailadres kan " "bevatten, wordt dit veld gebruikt om te zoeken op e-mailadres." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" "Deze groep is zichtbaar voor niet leden. Onzichtbare groepen kunnen leden " "toevoegen door gebruik te maken van de 'Uitnodigen' knop." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" "Deze optie verwijdert permanent elk spoor van e-mail nadat deze is " "verzonden, inclusief vanuit het Technisch menu in de Instellingen, om " "opslagruimte van uw Odoo-database te behouden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "This record has an exception activity." msgstr "Dit record heeft een activiteit met uitzondering." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Conversatie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 #, python-format msgid "Thread Image" msgstr "Thread afbeelding" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to msgid "To" msgstr "Aan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Naar (e-mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Naar (relaties)" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "To:" msgstr "Aan:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #, python-format msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Activiteiten van vandaag" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Today:" msgstr "Vandaag:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow:" msgstr "Morgen:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Onderwerpen welke worden besproken in deze groep..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Traceringswaardes worden bewaard in een apart model. Dit veld staat de " "reconstructie van traceringen toe en staat toe statistieken te genereren op " "het model." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "Traceren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Traceringswaarde" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Traceringswaardes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence msgid "Tracking field sequence" msgstr "Tracking veld reeks" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Traceringswaardes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Trigger volgende activiteit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Soort vertraging" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)" msgstr "" "Type serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n" "- 'Python-code uitvoeren': een blok python-code dat wordt uitgevoerd\n" "- 'Maken': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n" "- 'Update een record': update de waarden van een record\n" "- 'Meerdere acties uitvoeren': definieer een actie die verschillende andere serveracties activeert\n" "- 'E-mail verzenden': automatisch een e-mail verzenden (Discuss)\n" "- 'Volgers toevoegen': volgers toevoegen aan een record (Discuss)\n" "- 'Maak volgende activiteit': maak een activiteit aan (Discuss)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type van activiteit uitzondering op record." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Kon niet verbinden met SMTP server" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Bericht kan niet worden gelogd, configureer het e-mailadres van de afzender." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Bericht kan niet worden geplaatst, configureer het e-mailadres van de " "afzender." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Verwijder uit blacklist" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Unblacklisting Reason: %s" msgstr "Reden voor het verwijderen uit blacklist:: %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Ontvolgen" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "Helaas is deze e-mail alias al in gebruik. Kies een unieke alias." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Soort vertraging" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 #, python-format msgid "Unpin conversation" msgstr "Maak het gesprek los" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unselect All" msgstr "Deselecteer alles" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unselect all messages" msgstr "Deselecteer alle berichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Alle sterren verwijderen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Alle berichten met sterren verwijderen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "Unsubscribed" msgstr "Uitgeschreven" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Niet ondersteunde rapport soort %s gevonden." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Unsupported search filter on moderation status" msgstr "Niet-ondersteund zoekfilter op moderatiestatus" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Unsuspected None" msgstr "Onverwachte None" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #, python-format msgid "Upload Document" msgstr "Document uploaden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Upload file" msgstr "Bestand uploaden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "Geupload" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Uploaden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" "Gebruik 'Specifieke gebruiker' om altijd dezelfde gebruiker toe te wijzen " "aan de volgende activiteit. Gebruik 'Generieke gebruiker van record' om het " "veldnaam op te geven van de gebruiker die in de record moet worden gekozen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Gebruik actief domein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Gebruik sjabloon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Gebruikt om subtypes te sorteren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Gebruikersspecifieke notificatie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "Gebruiker veldnaam" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is a bot" msgstr "Gebruiker is a bot" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is idle" msgstr "Gebruiker is inactief" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is offline" msgstr "Gebruiker is offline" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "Gebruiker is online." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." msgstr "Gebruikers in dit kanaal: %(members)s %(dots)s en u." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Het gebruik van uw eigen e-mailserver is vereist voor het verzenden / " "ontvangen van e-mails in Community- en Enterprise-versies. Online gebruikers" " profiteren van een kant-en-klare e-mailserver (@ mijnbedrijf.odoo.com)." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Video" msgstr "Video" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been " "sent. Please contact an administrator to fix this issue." msgstr "" "Weergave \"mail.mail_channel_send_guidelines\" is niet gevonden. Er is geen " "e-mail verzonden. Neem contact op met een beheerder om dit probleem op te " "lossen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "View %s" msgstr "Bekijk %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Soort weergave" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "Toeschouwer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Wanneer een relatie veld is geselecteerd als eerste veld, dan kunt u een " "doelveld selecteren binnen de bestemming documentmodel (sub-model)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Wanneer een relatieveld wordt gekozen als eerste veld, dan toont dit veld " "het document-model van het relatieveld waar het heen gaat." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Of het bericht een interne notitie is (alleen commentaar modus)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Whether this model supports activities." msgstr "Of dit model activiteiten ondersteund." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Whether this model supports blacklist." msgstr "Of dit model blacklisting ondersteund." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "Of dit model berichten en notificaties ondersteund." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Wie kan de groepsactiviteiten volgen?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Schrijf feedback" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Schrijf iets..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "Yesterday:" msgstr "Gisteren:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "U heeft %s toegevoegd aan de conversatie." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "U bent alleen in dit kanaal." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You are going to ban the following user:" msgstr "Je gaat de volgende gebruiker bannen:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You are going to ban the following users:" msgstr "Je gaat de volgende gebruikers bannen:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "You are going to discard %s messages." msgstr "U gaat %s berichten negeren." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 #, python-format msgid "You are going to discard 1 message." msgstr "U gaat 1 bericht negeren." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "" "You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " "the action?" msgstr "" "Je gaat de richtlijnen naar alle abonnees sturen. Bevestig je de actie?" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "U zit in een privé conversatie met @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "U bent in kanaal #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "U bent de beheerder van dit kanaal. Weet je zeker dat je wilt verlaten?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "U kunt elk bericht markeren met een 'ster' en deze wordt weergegeven in deze" " mailbox." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with existing users." msgstr "U kunt alleen chatten met bestaande gebruikers." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "U kunt alleen chatten met relaties die een toegewijde gebruiker hebben." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing channels." msgstr "U kunt alleen het profiel van bestaande kanalen openen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing users." msgstr "U kunt alleen het profiel van bestaande gebruikers openen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "U kunt vanaf hier geen nieuwe gebruiker aanmaken.\n" " Ga naar de instellingen om een nieuwe gebruiker aan te maken." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "U kunt deze groep niet verwijderen omdat deze groep nodig is voor andere " "modules." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address." msgstr "" "U kan niets anders gebruiken dan niet-geaccentueerde Latijnse tekens in het " "alias adres." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of " "the channels you are modifying." msgstr "" "U hebt niet het recht om velden met betrekking tot moderatie aan te passen " "op een van de kanalen die u aanpast." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" msgstr "U bent toegewezen aan %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "U bent toegewezen aan de" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You have been invited to: %s" msgstr "U bent uitgenodigd voor: %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "" "Je hebt berichten die moeten worden gemodereerd, ga alsjeblieft voor de " "procedure." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "You have no messages to moderate." msgstr "Je hebt geen berichten om te modereren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "U kunt bestanden toevoegen aan dit sjabloon. Deze worden vervolgens " "toegevoegd aan alle e-mails op basis van dit sjabloon" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "U heeft u conversatie ge-unpinned %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "U heeft zich uitgeschreven van %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0 #, python-format msgid "You:" msgstr "U:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Your" msgstr "Uw" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Your message is pending moderation." msgstr "Je bericht is in afwachting van moderatie." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 #, python-format msgid "Your message was rejected by moderator." msgstr "Bericht geweigerd door moderator" #. module: mail #: code:addons/mail/controllers/home.py:0 #, python-format msgid "" "Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted" " users it is important to change it immediately for security reasons. I will" " keep nagging you about it!" msgstr "" "Uw wachtwoord is het standaard (admin)! Als dit systeem wordt blootgesteld " "aan niet-vertrouwde gebruikers, is het belangrijk om het om " "veiligheidsredenen onmiddellijk te wijzigen. Ik zal er over blijven zeuren!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In (+)" msgstr "Inzoomen(+)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out (-)" msgstr "Uitzoomen (-)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "na vorige activiteit deadline" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after validation date" msgstr "na controledatum" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "assigned you an activity" msgstr "heeft u een activiteit toegewezen" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "Bestuursvergaderingen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "in" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "kan niet worden verwerkt. Dit adres\n" "wordt gebruikt om antwoorden te verzamelen en mag niet worden gebruikt om rechtstreeks contact op te nemen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "channel." msgstr "kanaal." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "dagen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "document" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "gereed" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "Bijv. Bespreken van de offerte" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "for" msgstr "voor" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 #, python-format msgid "for %s" msgstr "voor %s" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "algemeen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "is aangemaakt vanuit:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "is gewijzigd vanuit:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "Foutief geconfigureerde alias" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "foutief geconfigureerde alias (onbekend gelinkt record)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "model %s accepteert geen document aanmaak" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "maanden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mijnbedrijf.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 #, python-format msgid "now" msgstr "nu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "op" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "on:" msgstr "op:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "of" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "read less" msgstr "lees minder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "read more" msgstr "lees meer" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "record:" msgstr "regel:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "reageer op een ontbrekend document (%(model)s,%(thread)s), en val terug op " "aanmaken van nieuw document" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "reageer op model %s dat geen document update toestaat, terugval op document " "aanmaken" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "beperkt tot kanaal leden" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "beperkt tot volgers" #. module: mail #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "Beperkt tot bekende auteurs" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "verkoop" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "target model unspecified" msgstr "doel model niet gedefinieerd" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "team." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "this document" msgstr "dit document" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "to close for" msgstr "uit te voeren voor" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "onbekend doel model %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "using" msgstr "gebruikende" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0 #, python-format msgid "value" msgstr "waarde" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "Weken" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0 #, python-format msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "De abonnementsvoorkeuren zijn succesvol toegepast." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "channel" msgstr "kanaal"