# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # Andreas Stauder , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Ermin Trevisan , 2020 # JackTheHunter , 2020 # Kevin Harrings , 2020 # Max-Milan Stoyanov, 2020 # Florian Pose , 2020 # Leon Grill , 2020 # Chris Egal , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" "Last-Translator: Chris Egal , 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_temaki msgid "1 Avocado - 1 Salmon - 1 Eggs - 1 Tuna" msgstr "1 Avocado - 1 Lachs - 1 Ei - 1 Thunfisch" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_chirashi msgid "2 Tempuras, Cabbages, Onions, Sesame Sauce" msgstr "2 Tempuras, Kohlsorten, Zwiebeln, Sesamsauce" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_5 #: model:lunch.product,name:lunch.product_4formaggi msgid "4 Formaggi" msgstr "4 Formaggi" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_salmon msgid "4 Sushi Salmon - 6 Maki Salmon - 4 Sashimi Salmon " msgstr "4 Sushi-Lachs - 6 Maki-Lachs - 4 Sashimi-Lachs " #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_maki msgid "6 Maki Salmon - 6 Maki Tuna - 6 Maki Shrimp/Avocado" msgstr "6 Maki Lachs - 6 Maki Thunfisch - 6 Maki Garnele/Avocado" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "" "Lunch Overdraft\n" " " msgstr "" "Mittagessen-Überziehung\n" " " #. module: lunch #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Lunch Order
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " % set lines = ctx['lines']\n" " % set order = ctx['order']\n" " % set supplier = user.env['res.partner'].browse(order['supplier_id'])\n" " % set currency = user.env['res.currency'].browse(order['currency_id'])\n" "

\n" " Dear ${order['supplier_name']},\n" "

\n" " Here is, today orders for ${order['company_name']}:\n" "

\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % for line in lines\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % endfor\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProductCommentsPersonQtyPrice
${line['product']}\n" " % if line['toppings']:\n" " ${line['toppings']}\n" " % endif\n" " % if line['note']:\n" "
${line['note']}
\n" " % endif\n" "
${line['username']}${line['quantity']}${format_amount(line['price'], currency)}
\n" " \n" " \n" " Total${format_amount(order['amount_total'], currency)}
\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " ${user.company_id.phone}\n" " % if user.company_id.phone and (user.company_id.email or user.company_id.website)\n" " |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if user.company_id.email and user.company_id.website\n" " |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " \n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Mittagessen-Bestellung
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " % set lines = ctx['lines']\n" " % set order = ctx['order']\n" " % set supplier = user.env['res.partner'].browse(order['supplier_id'])\n" " % set currency = user.env['res.currency'].browse(order['currency_id'])\n" "

\n" " Guten Tag ${order['supplier_name']},\n" "

\n" " Anbei finden Sie die heutigen Bestellungen für ${order['company_name']}:\n" "

\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " Bemerkungen\n" " \n" " Menge\n" " Preis\n" " \n" " \n" " \n" " % for line in lines\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % endfor\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProduktPerson
${line['product']}\n" " % if line['toppings']:\n" " ${line['toppings']}\n" " % endif\n" " % if line['note']:\n" "
${line['note']}
\n" " % endif\n" "
${line['username']}${line['quantity']}${format_amount(line['price'], currency)}
\n" " \n" " \n" " Total${format_amount(order['amount_total'], currency)}
\n" "\n" "

Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}\n" "
\n" " ${user.company_id.phone}\n" " % if user.company_id.phone and (user.company_id.email or user.company_id.website)\n" " |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.email\n" " ${user.company_id.email}\n" " % endif\n" " % if user.company_id.email and user.company_id.website\n" " |\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website\n" " \n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Unterstützt von Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "Ein Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.
\n" " Bei Auftragseingang wird automatisch ein Aufwand erstellt
\n" " Eine Zahlung stellt die Erstattung des Mitarbeiters an das Unternehmen dar." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Hersteller." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am msgid "AM" msgstr "AM" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion notwendig" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status der Aktivität" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Add To Cart" msgstr "In den Warenkorb" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name msgid "Alert Name" msgstr "Alarm-Name" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert msgid "Alert in app" msgstr "In der App alarmieren" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Alarm" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__amount msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_search msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Are extras available for this product" msgstr "Sind Extras für dieses Produkt verfügbar?" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "# Anhänge" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range msgid "Automatic Email Sending Time should be between 0 and 12" msgstr "Die Uhrzeit der automatischen Mail sollte zwischen 0 und 12 Uhr sein." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" msgstr "Frühester Beginn" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 msgid "Available Toppings 1" msgstr "Verfügbare Garnierungen 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 msgid "Available Toppings 2" msgstr "Verfügbare Garnierungen 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Available Toppings 3" msgstr "Verfügbare Garnierungen 3" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon_0 msgid "Bacon" msgstr "Speck" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_bacon #: model:lunch.product,description:lunch.product_bacon_0 msgid "Beef, Bacon, Salad, Cheddar, Fried Onion, BBQ Sauce" msgstr "Rindfleisch, Speck, Salat, Cheddar, Röstzwiebeln, BBQ-Soße" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_cheese_burger_0 #: model:lunch.product,description:lunch.product_cheeseburger msgid "Beef, Cheddar, Salad, Fried Onions, BBQ Sauce" msgstr "Rindfleisch, Cheddar, Salat, Röstzwiebeln, BBQ-Soße" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_1 #: model:lunch.product,name:lunch.product_Bolognese msgid "Bolognese Pasta" msgstr "Pasta Bolognese" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_country msgid "Brie, Honey, Walnut Kernels" msgstr "Brie, Honig, Walnusskerne" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_burger msgid "Burger" msgstr "Burger" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Nach Mitarbeiter" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "Nach Benutzer" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_payment msgid "Cash Moves" msgstr "Zahlungsbewegungen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report msgid "Cashmoves report" msgstr "Auswertung der Zahlungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat msgid "Chat notification" msgstr "Chat-Benachrichtigung" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese And Ham" msgstr "Käse und Schinken" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_burger_0 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheeseburger msgid "Cheese Burger" msgstr "Cheeseburger" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese, Ham, Salad, Tomatoes, cucumbers, eggs" msgstr "Käse, Schinken, Salat, Tomaten, Gurken, Eier" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry msgid "Chicken Curry" msgstr "Hähnchen Curry" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi msgid "Chirashi" msgstr "Chirashi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "City" msgstr "Stadt" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "" "Click on the to announce that the order is ordered.
\n" " Click on the to announce that the order is received.
\n" " Click on the red X to announce that the order isn't available." msgstr "" "Klicken Sie auf ,um anzukündigen, dass der Auftrag bestellt ist.
\n" " Klicken Sie auf , um anzukündigen, dass Ihre Bestellung erhalten haben.
\n" " Klicken Sie auf das rote X, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist." #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_club #: model:lunch.product,name:lunch.product_club_0 msgid "Club" msgstr "Club" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_coke_0 msgid "Coca Cola" msgstr "Coca Cola" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__company_id msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfiguration " #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_controller_common.js:0 #, python-format msgid "Configure Your Order" msgstr "Gestalten Sie Ihre Bestellung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Steuerung der Konten" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Lieferantenkontrolle" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Country" msgstr "Land" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Create a new payment" msgstr "Legen Sie eine neue Zahlung an" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Create a new product category" msgstr "Legen Sie eine neue Produktkategorie an" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "Create a new product for lunch" msgstr "Erstellen Sie ein neues Produkt für das Mittagessen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Create new lunch alerts" msgstr "Legen Sie neue Mittagessen-Alarme an" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Currently inactive" msgstr "Zur Zeit inaktiv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__delivery msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__description msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:0 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "" "Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen." #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks msgid "Drinks" msgstr "Getränke" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__mail msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month msgid "Employee who ordered last month" msgstr "Mitarbeiter die letzen Monat bestellt haben" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week msgid "Employee who ordered last week" msgstr "Mitarbeiter die letzte Woche bestellt haben" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" msgstr "Mitarbeiter die letztes Jahr bestellt haben" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone msgid "Everyone" msgstr "Alle Benutzer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_label_1 msgid "Extra 1 Label" msgstr "Extra 1 Bezeichnung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_quantity_1 msgid "Extra 1 Quantity" msgstr "Extra 1 Menge" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_label_2 msgid "Extra 2 Label" msgstr "Extra 2 Bezeichnung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_quantity_2 msgid "Extra 2 Quantity" msgstr "Extra 2 Menge" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_label_3 msgid "Extra 3 Label" msgstr "Extra 3 Bezeichnung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_quantity_3 msgid "Extra 3 Quantity" msgstr "Extra 3 Menge" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_toppings msgid "Extras" msgstr "Extras" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_1 msgid "Extras 1" msgstr "Extras 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_2 msgid "Extras 2" msgstr "Extras 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_3 msgid "Extras 3" msgstr "Extras 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__is_favorite msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__favorite_lunch_product_ids msgid "Favorite Lunch Product" msgstr "Lieblingsessen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Lieblingsbenutzer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnenten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Abonnenten (Kanäle)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnenten (Partner)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name \"" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formatierte Email" #. module: lunch #: model:lunch.order,product_description:lunch.order_line_2 #: model:lunch.product,description:lunch.product_italiana msgid "Fresh Tomatoes, Basil, Mozzarella" msgstr "Frische Tomaten, Basilikum, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_friday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_friday msgid "Friday" msgstr "Freitag" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_3 #: model:lunch.product,name:lunch.product_gouda msgid "Gouda Cheese" msgstr "Gouda-Käse" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_club #: model:lunch.product,description:lunch.product_club_0 msgid "Ham, Cheese, Vegetables" msgstr "Schinken, Käse, Gemüse" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeitenbestellungen. Als Mahlzeiten " "Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu " "erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Hier kannst du auf alle Frühstücks Produkt Kategorien zugreifen." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "Hier sehen Sie die heutigen Bestellungen nach Lieferanten gruppiert." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash move can either be an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Hier können Sie Ihre Kassenbewegungen sehen.
Eine Kassenbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n" "Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, vom Manager verschlüsselt wird." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster " "angekreuzt ist." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1920 msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Bild 1024" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Bild 128" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920 msgid "Image 1920" msgstr "Bild 1920" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Bild 256" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Bild 512" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Information, allergens, ..." msgstr "Informationen, Allergene, ..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__available_today msgid "Is Displayed Today" msgstr "Wird heute angezeigt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist ein Abonnent" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id msgid "Last Lunch Location" msgstr "Letzter Mittagessen-Ort" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__last_order_date msgid "Last Order Date" msgstr "Letztes Bestelldatum" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids msgid "Location" msgstr "Ort" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" msgstr "Lagerort Bezeichnung" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" msgstr "Veranstaltungsorte" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch" msgstr "Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Mahlzeit Benachrichtigung" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action msgid "Lunch Alerts" msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py:0 #: code:addons/lunch/report/lunch_cashmove_report.py:0 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Mittagessen-Bezahlung" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping msgid "Lunch Extras" msgstr "Mittagessen-Extras" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_kanban_view.js:0 #, python-format msgid "Lunch Kanban" msgstr "Mittagessen-Kanban" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_list_view.js:0 #, python-format msgid "Lunch List" msgstr "Mittagsliste" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location msgid "Lunch Locations" msgstr "Essens-Orte" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki msgid "Lunch Maki 18pc" msgstr "Mittagessen Maki 18 Stk." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_minimum_threshold msgid "Lunch Minimum Threshold" msgstr "Mittagessen-Minimalgrenze" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order msgid "Lunch Order" msgstr "Auftrag Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" msgstr "Mittagessen Produkte" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "Lunch Product Category" msgstr "Mittagsessen-Produktkategorie" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon msgid "Lunch Salmon 20pc" msgstr "Mittagessen Lachs 20 Stk." #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_supplier msgid "Lunch Supplier" msgstr "Mittagessen-Lieferant" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki msgid "Lunch Temaki mix 3pc" msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg." #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "Mittagessen: Mahlzeiten stornieren" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "Mittagessen: Mahlzeiten empfangen" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.ir_cron_lunch_alerts_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:lunch.ir_cron_lunch_alerts #: model:ir.cron,name:lunch.ir_cron_lunch_alerts msgid "Lunch: alert chat notification" msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.ir_cron_lunch_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:lunch.ir_cron_lunch #: model:ir.cron,name:lunch.ir_cron_lunch msgid "Lunch: automatic email send" msgstr "Mittagessen: Benachrichtigungs-E-Mail" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hauptanhänge" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Hauptwährung des Unternehmens." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_minimum_threshold msgid "Maximum Allowed Overdraft" msgstr "Erlaubte Kontoüberziehung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Maximum overdraft that your employees can reach" msgstr "Maximaler Überziehungsbetrag, den die Mitarbeiter erreichen dürfen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error beim senden der Nachricht" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment msgid "Moment" msgstr "Moment" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_monday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_monday msgid "Monday" msgstr "Montag" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella" msgstr "Mozzarella" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella, Pesto, Tomatoes" msgstr "Mozzarella, Pesto, Tomaten" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form msgid "My Account History" msgstr "Meine Kontohistorie" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Meine zusammengefassten Konten" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Mein Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "My Order History" msgstr "Meine Bestellhistorie" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Meine Bestellungen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__name msgid "Name" msgstr "Name" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Napoli msgid "Napoli Pasta" msgstr "Pasta Napoli" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__is_new #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban_order msgid "New" msgstr "Neu" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Neuer Auftrag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until msgid "New Until" msgstr "Neu bis" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery msgid "No Delivery" msgstr "Keine Lieferung" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "No cash move yet" msgstr "Bisher keine Zahlungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "No lunch order yet" msgstr "Bisher keine Bestellungen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "No previous order found" msgstr "Keine vorherige Bestellung gefunden" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "None" msgstr "Keine" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_1__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_2__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_3__0_more msgid "None or More" msgstr "Kein(e) oder mehr" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Not Received" msgstr "Nicht Erhalten" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_controller_common.js:0 #, python-format msgid "Not enough money in your wallet" msgstr "Du hast nicht genug Geld in deinem Portmonee" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note msgid "Notes" msgstr "Notizen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment msgid "Notification Moment" msgstr "Benachrichtigungszeitpunkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time msgid "Notification Time" msgstr "Benachrichtigungszeit" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_alert_notification_time_range msgid "Notification time must be between 0 and 12" msgstr "Die Benachrichtigungszeit muss zwischen 0 und 12 Uhr liegen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "# Fehler" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_1__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_2__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_3__1_more msgid "One or More" msgstr "Ein oder mehrere" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_1__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_2__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_product_category__topping_quantity_3__1 msgid "Only One" msgstr "Nur eines" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" msgstr "Auftrag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Order Date" msgstr "Auftragsdatum" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time msgid "Order Time" msgstr "Bestellzeit" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order msgid "Order Your Lunch" msgstr "Dein Mittagessen bestellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Bestellpositionen" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch_templates.xml:0 #, python-format msgid "Order now" msgstr "Jetzt bestellen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered msgid "Ordered" msgstr "Bestellt" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Orders for ${ctx['order']['company_name']}" msgstr "Bestellung für ${ctx['order']['company_name']}" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Overdraft" msgstr "Überziehung" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm msgid "PM" msgstr "PM" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta msgid "Pasta" msgstr "Pasta" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Zahlungen werden zur Erfassung von Liquiditätsschwankungen verwendet. Sie " "können diese Zahlungen mit eigenen Mitteln oder über installierte " "Einrichtungen abwickeln." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi msgid "Pizza Funghi" msgstr "Pizza Champignons" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_2 #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana msgid "Pizza Italiana" msgstr "Pizza Italienisch" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita #: model:lunch.product,name:lunch.product_pizza_0 msgid "Pizza Margherita" msgstr "Pizza Margherita" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege msgid "Pizza Vegetarian" msgstr "Pizza vegetarisch" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__is_available_at msgid "Product Availability" msgstr "Produktverfügbarkeit" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Produktkategorien" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Categories Form" msgstr "Produkt-Kategorien Formular" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Product Category" msgstr "Produktkategorie" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "Product Count" msgstr "Produktanzahl" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__name msgid "Product Name" msgstr "Produktname" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Produktsuche" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "Product is no longer available." msgstr "Das Produkt ist nicht mehr verfügbar." #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_report msgid "Product report" msgstr "Produkt-Auswertung" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_statbutton #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_kanban msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Produktformular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Products List" msgstr "Produktliste" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Produkte (Baumansicht)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__quantity msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Receive" msgstr "Wareneingang" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Received" msgstr "Empfangen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register a payment" msgstr "Eine Zahlung registrieren" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Manager Veranstaltung" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi msgid "Salmon and Avocado" msgstr "Lachs und Avocado" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_saturday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_saturday msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Search" msgstr "Suchen" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:0 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" "Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by msgid "Send Order By" msgstr "Sende Bestellung via" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_settings_menu msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until msgid "Show Until" msgstr "Anzeigen bis" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_spicy_tuna msgid "Spicy Tuna" msgstr "Scharfer Thunfisch" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "State" msgstr "Status" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street msgid "Street" msgstr "Straße" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Straße 2..." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." msgstr "Straße..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 msgid "Street2" msgstr "Straße2" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "" "Zusammenfassung aller Essensbestellungen gruppiert nach Lieferant und Datum." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_sunday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_sunday msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi msgid "Sushi" msgstr "Sushi" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_temaki msgid "Temaki" msgstr "Temaki" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_country msgid "The Country" msgstr "Das Land" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "The number of products related to this category" msgstr "Die Anzahl der Produkte, die sich auf diese Kategorie beziehen" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The product category is archived. The user have to unarchive the category or" " change the category of the product." msgstr "" "Die Produktkategorie ist archiviert. Der Benutzer muss die Archivierung der " "Kategorie aufheben oder die Kategorie des Produkts ändern." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The product supplier is archived. The user have to unarchive the supplier or" " change the supplier of the product." msgstr "" "Der Produktlieferant ist archiviert. Der Benutzer muss die Archivierung des " "Lieferanten aufheben oder den Lieferanten des Produkts ändern." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "" "The responsible is the person that will order lunch for everyone. It will be" " used as the 'from' when sending the automatic email." msgstr "" "Der Verantwortliche ist die Person, die das Mittagessen für alle bestellt. " "Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als \"von\" verwendet." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Es wurde keine vorherige Bestellung aufgezeichnet. Klicken Sie auf „Mein " "Mittagessen“ und erstellen Sie dann eine neue Essensbestellung." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "There is no product available today" msgstr "Es ist heute kein Produkt verfügbar" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "This field is a technical field" msgstr "Dieses Feld ist ein technisches Feld" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "This field is used in order to " msgstr "Dieses Feld wird verwendet, um " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_today msgid "This is True when if the supplier is available today" msgstr "Dies ist zutreffend, wenn der Lieferant heute verfügbar ist" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:0 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Dieses ist Ihre erste Bestellung für eine Mahlzeit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_thursday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_thursday msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tz msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_widget.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new #, python-format msgid "To Order" msgstr "Zu bestellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Wenn Sie Ihr Portemonnaie auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren " "Vorgesetzten für das Mittagessen." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action msgid "To see some locations, create one using the create button" msgstr "" "Um einige Standorte zu sehen, erstellen Sie einen mit der Schaltfläche " "\"Erstellen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "" "To see some products, check if your vendors are available today and that you" " have configured some products" msgstr "" "Um einige Produkte zu sehen, überprüfen Sie, ob Ihre Lieferanten heute " "verfügbar sind und ob Sie einige Produkte konfiguriert haben" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Heutige Bestellungen" #. module: lunch #: model:lunch.order,product_description:lunch.order_line_5 #: model:lunch.product,description:lunch.product_4formaggi msgid "Tomato sauce, Olive oil, Fresh Tomatoes, Onions, Vegetables, Parmesan" msgstr "Tomatensauce, Olivenöl, frische Tomaten, Zwiebeln, Gemüse, Parmesan" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_Napoli msgid "Tomatoes, Basil" msgstr "Tomaten, Basilikum" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_margherita #: model:lunch.product,description:lunch.product_pizza_0 msgid "Tomatoes, Mozzarella" msgstr "Tomaten, Mozzarella" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_vege msgid "Tomatoes, Mozzarella, Mushrooms, Peppers, Olives" msgstr "Tomaten, Mozzarella, Champignons, Paprika, Oliven" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_funghi msgid "Tomatoes, Mushrooms, Mozzarella" msgstr "Tomaten, Champignons, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "Topping Category" msgstr "Garnituren-Kategorie" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_ids_1 msgid "Topping Ids 1" msgstr "Garnituren-IDs 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_ids_2 msgid "Topping Ids 2" msgstr "Garnituren-IDs 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__topping_ids_3 msgid "Topping Ids 3" msgstr "Garnituren-IDs 3" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch_templates.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree #, python-format msgid "Total" msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_tuesday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_tuna msgid "Tuna" msgstr "Thunfisch" #. module: lunch #: model:lunch.product,description:lunch.product_tuna msgid "Tuna, Mayonnaise" msgstr "Thunfisch, Mayonnaise" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "Until" msgstr "Bis" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__user_id #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_users msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_report__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendor" msgstr "Lieferant" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Vendor Orders by Date" msgstr "Lieferantenbestellungen nach Datum" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_vendors_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_vendors_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendors" msgstr "Lieferanten" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recurrency_wednesday #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #. module: lunch #: code:addons/lunch/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to impersonate another user, but this can only be done by a " "lunch manager" msgstr "" "Du versuchst als ein anderer Benutzer zu handeln, aber das ist nur dem " "Vorgesetzten erlaubt" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You have to order one and only one %s" msgstr "Du solltest genau ein(en/e) %s bestellen" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You should order at least one %s" msgstr "Du solltest wenigstens ein %s bestellen" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch_templates.xml:0 #, python-format msgid "Your Account" msgstr "Ihr Konto" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch_templates.xml:0 #, python-format msgid "" "Your cart\n" " (" msgstr "" "Dein Warenkorb\n" " (" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:0 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" "Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung " "vorgeschlagen." #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch_templates.xml:0 #, python-format msgid "Your order" msgstr "Deine Bestellung" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "" "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money " "to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Ihr Portemonnaie enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Um Ihr " "Portemonnaie mit Geld aufzufüllen, wenden Sie sich bitte an Ihren " "Vorgesetzten für das Mittagessen." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "ZIP" msgstr "PLZ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__zip_code msgid "Zip" msgstr "PLZ" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "alert form" msgstr "Benachrichtigungs-Fomular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "Barzahlungsformular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree msgid "cashmove tree" msgstr "Liste Barzahlúngen" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "Essensbezahlung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "Mitarbeiter Essensbezahlung" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "on" msgstr "an" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "to" msgstr "bis"