# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:01+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00 msgid "0% Biens d'investissement" msgstr "0% Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-G msgid "0% Biens divers" msgstr "0% Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-CC msgid "0% Cocont." msgstr "0% Cocont." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-CC msgid "0% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "0% Cocont. - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-CC msgid "0% Cocont. M." msgstr "0% Cocont. M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-CC msgid "0% Cocont. S." msgstr "0% Cocont. S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-EU msgid "0% EU - Biens d'investissement" msgstr "0% EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-G msgid "0% EU - Biens divers" msgstr "0% EU - Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-EU #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-L msgid "0% EU M." msgstr "0% EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-S msgid "0% EU S." msgstr "0% EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-T msgid "0% EU T." msgstr "0% EU T." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00 msgid "0% M." msgstr "0% M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-ROW msgid "0% Non EU" msgstr "0% Non EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-ROW-CC msgid "0% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "0% Non EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-ROW-CC msgid "0% Non EU M." msgstr "0% Non EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-ROW-CC msgid "0% Non EU S." msgstr "0% Non EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-S msgid "0% S." msgstr "0% S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_00 msgid "00" msgstr "00" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_00 msgid "00 - Opérations soumises à un régime particulier" msgstr "00 - Opérations soumises à un régime particulier" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_01 msgid "01" msgstr "01" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_01 msgid "01 - Opérations avec TVA à 6%" msgstr "01 - Opérations avec TVA à 6%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_02 msgid "02" msgstr "02" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_02 msgid "02 - Opérations avec TVA à 12%" msgstr "02 - Opérations avec TVA à 12%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_03 msgid "03" msgstr "03" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_03 msgid "03 - Opérations avec TVA à 21%" msgstr "03 - Opérations avec TVA à 21%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-L msgid "12%" msgstr "12%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12 msgid "12% Biens d'investissement" msgstr "12% Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-G msgid "12% Biens divers" msgstr "12% Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-CC msgid "12% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "12% Cocont. - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-CC msgid "12% Cocont. M." msgstr "12% Cocont. M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-CC msgid "12% Cocont. S." msgstr "12% Cocont. S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-EU msgid "12% EU - Biens d'investissement" msgstr "12% EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-G msgid "12% EU - Biens divers" msgstr "12% EU - Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-EU msgid "12% EU M." msgstr "12% EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-S msgid "12% EU S." msgstr "12% EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12 msgid "12% M." msgstr "12% M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-ROW-CC msgid "12% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "12% Non EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-ROW-CC msgid "12% Non EU M." msgstr "12% Non EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-ROW-CC msgid "12% Non EU S." msgstr "12% Non EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-S msgid "12% S." msgstr "12% S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-L msgid "21%" msgstr "21%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21 msgid "21% Biens d'investissement" msgstr "21% Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-G msgid "21% Biens divers" msgstr "21% Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-CC msgid "21% Cocont .S." msgstr "21% Cocont .S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-CC msgid "21% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "21% Cocont. - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-CC msgid "21% Cocont. M." msgstr "21% Cocont. M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-EU msgid "21% EU - Biens d'investissement" msgstr "21% EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-G msgid "21% EU - Biens divers" msgstr "21% EU - Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-EU msgid "21% EU M." msgstr "21% EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-S msgid "21% EU S." msgstr "21% EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21 msgid "21% M." msgstr "21% M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-ROW-CC msgid "21% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "21% Non EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-ROW-CC msgid "21% Non EU M." msgstr "21% Non EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-ROW-CC msgid "21% Non EU S." msgstr "21% Non EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-S msgid "21% S." msgstr "21% S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_TVA-21-inclus-dans-prix msgid "21% S. TTC" msgstr "21% S. TTC" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_44 msgid "44" msgstr "44" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_44 msgid "44 - Services intra-communautaires" msgstr "44 - Services intra-communautaires" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_45 msgid "45" msgstr "45" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_45 msgid "45 - Opérations avec TVA due par le cocontractant" msgstr "45 - Opérations avec TVA due par le cocontractant" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie_46 msgid "46 - Livraisons intra-communautaires exemptées" msgstr "46 - Livraisons intra-communautaires exemptées" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_46L msgid "46L" msgstr "46L" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_46L msgid "46L - Livraisons biens intra-communautaires exemptées" msgstr "46L - Livraisons biens intra-communautaires exemptées" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_46T msgid "46T" msgstr "46T" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_46T msgid "46T - Livraisons biens intra-communautaire exemptées" msgstr "46T - Livraisons biens intra-communautaire exemptées" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_47 msgid "47" msgstr "47" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_47 msgid "47 - Autres opérations exemptées" msgstr "47 - Autres opérations exemptées" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie_48 msgid "48 - Notes de crédit aux opérations grilles [44] et [46]" msgstr "48 - Notes de crédit aux opérations grilles [44] et [46]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s44 msgid "48s44" msgstr "48s44" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s44 msgid "48s44 - Notes de crédit aux opérations grilles [44]" msgstr "48s44 - Notes de crédit aux opérations grilles [44]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s46L msgid "48s46L" msgstr "48s46L" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s46L msgid "48s46L - Notes de crédit aux opérations grilles [46L]" msgstr "48s46L - Notes de crédit aux opérations grilles [46L]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s46T msgid "48s46T" msgstr "48s46T" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s46T msgid "48s46T - Notes de crédit aux opérations grilles [46T]" msgstr "48s46T - Notes de crédit aux opérations grilles [46T]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_49 msgid "49" msgstr "49" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_49 msgid "49 - Notes de crédit aux opérations du point II" msgstr "49 - Notes de crédit aux opérations du point II" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-CAR-EXC msgid "50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" msgstr "50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_54 msgid "54" msgstr "54" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_54 msgid "54 - TVA sur opérations des grilles [01], [02], [03]" msgstr "54 - TVA sur opérations des grilles [01], [02], [03]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_55 msgid "55" msgstr "55" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_55 msgid "55 - TVA sur opérations des grilles [86] et [88]" msgstr "55 - TVA sur opérations des grilles [86] et [88]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_56 msgid "56" msgstr "56" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_56 msgid "56 - TVA sur opérations de la grille [87]" msgstr "56 - TVA sur opérations de la grille [87]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_57 msgid "57" msgstr "57" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_57 msgid "57 - TVA relatives aux importations" msgstr "57 - TVA relatives aux importations" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_59 msgid "59" msgstr "59" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_59 msgid "59 - TVA déductible" msgstr "59 - TVA déductible" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06 msgid "6% Biens d'investissement" msgstr "6% Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-G msgid "6% Biens divers" msgstr "6% Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-CC msgid "6% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "6% Cocont. - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-CC msgid "6% Cocont. M." msgstr "6% Cocont. M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-CC msgid "6% Cocont. S." msgstr "6% Cocont. S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-EU msgid "6% EU - Biens d'investissement" msgstr "6% EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-G msgid "6% EU - Biens divers" msgstr "6% EU - Biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-EU msgid "6% EU M." msgstr "6% EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-S msgid "6% EU S." msgstr "6% EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06 msgid "6% M." msgstr "6% M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-ROW-CC msgid "6% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "6% Non EU - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-ROW-CC msgid "6% Non EU M." msgstr "6% Non EU M." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-ROW-CC msgid "6% Non EU S." msgstr "6% Non EU S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-S msgid "6% S." msgstr "6% S." #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_61 msgid "61" msgstr "61" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_61 msgid "61 - Diverses régularisations en faveur de l'Etat" msgstr "61 - Diverses régularisations en faveur de l'Etat" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_62 msgid "62" msgstr "62" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_62 msgid "62 - Diverses régularisations en faveur du déclarant" msgstr "62 - Diverses régularisations en faveur du déclarant" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_63 msgid "63" msgstr "63" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_63 msgid "63 - TVA à reverser sur notes de crédit recues" msgstr "63 - TVA à reverser sur notes de crédit recues" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_64 msgid "64" msgstr "64" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_64 msgid "64 - TVA à récupérer sur notes de crédit delivrées" msgstr "64 - TVA à récupérer sur notes de crédit delivrées" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_71 msgid "71 - Taxes dues à l'état" msgstr "71 - Taxes dues à l'état" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_72 msgid "72 - Somme due par l'état" msgstr "72 - Somme due par l'état" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_81 msgid "81" msgstr "81" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_81 msgid "81 - Marchandises, matières premières et auxiliaires" msgstr "81 - Marchandises, matières premières et auxiliaires" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_82 msgid "82" msgstr "82" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_82 msgid "82 - Services et biens divers" msgstr "82 - Services et biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_83 msgid "83" msgstr "83" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_83 msgid "83 - Biens d'investissement" msgstr "83 - Biens d'investissement" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_84 msgid "84" msgstr "84" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_84 msgid "84 - Notes de crédits sur opérations case [86] et [88]" msgstr "84 - Notes de crédits sur opérations case [86] et [88]" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_85 msgid "85" msgstr "85" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_85 msgid "85 - Notes de crédits autres opérations" msgstr "85 - Notes de crédits autres opérations" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_86 msgid "86" msgstr "86" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_86 msgid "86 - Acquisition intra-communautaires et ventes ABC" msgstr "86 - Acquisition intra-communautaires et ventes ABC" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_87 msgid "87" msgstr "87" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_87 msgid "87 - Autres opérations" msgstr "87 - Autres opérations" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_88 msgid "88" msgstr "88" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_88 msgid "88 - Acquisition services intra-communautaires" msgstr "88 - Acquisition services intra-communautaires" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Account Chart Template" #. module: l10n_be #: model:account.chart.template,name:l10n_be.l10nbe_chart_template msgid "Belgian PCMN" msgstr "Belgian PCMN" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_reports_be_statements_menu msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie msgid "II A la sortie" msgstr "II A la sortie" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_entree msgid "III A l'entrée" msgstr "III A l'entrée" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_dues msgid "IV Dues" msgstr "IV Dues" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations msgid "Opérations" msgstr "Opérations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4168 msgid "Rabais, ristournes, remises à obtenir et autres avoirs non encore reçus" msgstr "Kortingen, rabatten en andere nog te ontvangen tegoeden" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_4 msgid "Régime Cocontractant" msgstr "Régime Cocontractant" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 msgid "Régime Extra-Communautaire" msgstr "Régime Extra-Communautaire" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 msgid "Régime Intra-Communautaire" msgstr "Régime Intra-Communautaire" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 msgid "Régime National" msgstr "Régime National" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_0 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-S msgid "TVA 0%" msgstr "TVA 0%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-CC msgid "TVA 0% Cocont." msgstr "TVA 0% Cocont." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-T msgid "TVA 0% EU" msgstr "TVA 0% EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-ROW msgid "TVA 0% Non EU" msgstr "TVA 0% Non EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-S msgid "TVA 12%" msgstr "TVA 12%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-CC msgid "TVA 12% Cocont." msgstr "TVA 12% Cocont." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-EU msgid "TVA 12% EU" msgstr "TVA 12% EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-ROW-CC msgid "TVA 12% Non EU" msgstr "TVA 12% Non EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-S msgid "TVA 21%" msgstr "TVA 21%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-CC msgid "TVA 21% Cocont." msgstr "TVA 21% Cocont." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-EU msgid "TVA 21% EU" msgstr "TVA 21% EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-ROW-CC msgid "TVA 21% Non EU" msgstr "TVA 21% Non EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_TVA-21-inclus-dans-prix msgid "TVA 21% TTC" msgstr "TVA 21% TTC" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-CAR-EXC msgid "TVA 50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" msgstr "TVA 50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_6 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-S msgid "TVA 6%" msgstr "TVA 6%" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-CC msgid "TVA 6% Cocont." msgstr "TVA 6% Cocont." #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-EU msgid "TVA 6% EU" msgstr "TVA 6% EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-ROW-CC msgid "TVA 6% Non EU" msgstr "TVA 6% Non EU" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_deductibles msgid "V Déductibles" msgstr "V Déductibles" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_soldes msgid "VI Soldes" msgstr "VI Soldes" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a000 msgid "Company creditors, beneficiaries of third party guarantees" msgstr "Créanciers de l’entreprise, bénéficiaires de garanties de tiers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a001 msgid "Third party guarantees on behalf of the company" msgstr "Tiers constituants de garanties pour compte de l’entreprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a010 msgid "Accounts receivable for commitments on bills in circulation" msgstr "Débiteurs pour engagements sur effets en circulation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0110 msgid "Creditors of commitments on bills in circulation - Bids ceded by the company under its backing" msgstr "Créanciers d’engagements sur effets en circulation - Effets cédés par l’entreprise sous son endos" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0111 msgid "Creditors of commitments on notes in circulation - Other commitments on notes in circulation" msgstr "Créanciers d’engagements sur effets en circulation - Autres engagements sur effets en circulation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a012 msgid "Accounts receivable for other personal guarantees" msgstr "Débiteurs pour autres garanties personnelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a013 msgid "Creditors of other personal guarantees" msgstr "Créanciers d’autres garanties personnelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a020 msgid "Company creditors, beneficiaries of real guarantees" msgstr "Créanciers de l’entreprise, bénéficiaires de garanties réelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a021 msgid "Actual guarantees established for own account" msgstr "Garanties réelles constituées pour compte propre" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a022 msgid "Creditors of third parties, beneficiaries of real guarantees" msgstr "Créanciers de tiers, bénéficiaires de garanties réelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a023 msgid "Real guarantees provided on behalf of third parties" msgstr "Garanties réelles constituées pour compte de tiers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a030 msgid "Statutory deposits" msgstr "Dépôts statutaires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a031 msgid "Statutory applicants" msgstr "Déposants statutaires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a032 msgid "Guarantees received" msgstr "Garanties reçues" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a033 msgid "Constituents of guarantees" msgstr "Constituants de garanties" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a040 msgid "Third parties, holders in their name but at the risks and profits of the business of goods and values" msgstr "Tiers, détenteurs en leur nom mais aux risques et profits de l’entreprise de biens et de valeurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a041 msgid "Goods and securities held by third parties on their behalf but at the risk and profit of the company" msgstr "Biens et valeurs détenus par des tiers en leur nom mais aux risques et profits de l’entreprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a050 msgid "Acquisition commitments" msgstr "Engagements d’acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a051 msgid "Creditors of acquisition commitments" msgstr "Créanciers d’engagements d’acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a052 msgid "Accounts receivable for assignment commitments" msgstr "Débiteurs pour engagements de cession" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a053 msgid "Sale commitment" msgstr "Engagements de cession" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a060 msgid "Forward transactions - Goods purchased (to be received)" msgstr "Marché à terme - Marchandises achetées (à recevoir)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a061 msgid "Creditors for goods purchased at term" msgstr "Créanciers pour marchandises achetées à terme" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a062 msgid "Accounts receivable for goods sold forward" msgstr "Débiteurs pour marchandises vendues à terme" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a063 msgid "Forward transactions - Goods sold (to be delivered)" msgstr "Marché à terme - Marchandises vendues (à livrer)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a064 msgid "Forward transactions - Currencies purchased (to be received)" msgstr "Marché à terme - Devises achetées (à recevoir)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a065 msgid "Creditors for forward currency purchases" msgstr "Créanciers pour devises achetées à terme" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a066 msgid "Accounts receivable for currencies sold forward" msgstr "Débiteurs pour devises vendues à terme" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a067 msgid "Forward transactions - Currencies sold (to be delivered)" msgstr "Marché à terme - Devises vendues (à livrer)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0700 msgid "Long-term usage rights - On land and buildings" msgstr "Droits d’usage à long terme - Sur terrains et constructions" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0701 msgid "Long-term usage rights - On installations, machines and tools" msgstr "Droits d’usage à long terme - Sur installations, machines et outillage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0702 msgid "Long-term usage rights - On furniture and rolling stock" msgstr "Droits d’usage à long terme - Sur mobilier et matériel roulant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a071 msgid "Rent and royalty creditors" msgstr "Créanciers de loyers et redevances" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a072 msgid "Goods and values ​​from third parties received on deposit, consignment or custom" msgstr "Biens et valeurs de tiers reçus en dépôt, en consignation ou à façon" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a073 msgid "Principals and depositors of goods and securities" msgstr "Commettants et déposants de biens et de valeurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a074 msgid "Goods and securities held for accounts or at the risk and profit of third parties" msgstr "Biens et valeurs détenus pour comptes ou aux risques et profits de tiers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a075 msgid "Creditors of property and securities held on behalf of third parties or at their risk and profit" msgstr "Créanciers de biens et de valeurs détenus pour compte de tiers ou à leurs risques et profits" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a090 msgid "Concordat resolution commitments" msgstr "Engagements de résolution de concordat" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a091 msgid "Concordat resolution claims" msgstr "Créances de résolution de concordat" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a092 msgid "Creditors under debt restructuring conditions" msgstr "Créanciers sous conditions concordataires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a093 msgid "Duties on loan conditions" msgstr "Droits sur conditions concordataires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a094 msgid "Ongoing litigation" msgstr "Litiges en cours" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a095 msgid "Creditors of pending litigation" msgstr "Créanciers de litiges en cours" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a096 msgid "Debtors on technical guarantees" msgstr "Débiteurs sur garanties techniques" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a097 msgid "Rights on technical guarantees" msgstr "Droits sur garanties techniques" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a098 msgid "Holders of options (buying or selling securities)" msgstr "Titulaires d’options (d’achat ou de vente sur titres)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a099 msgid "Options (buy or sell) on securities issued." msgstr "Options (d’achat ou de vente) sur titres émis." #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a100 msgid "Issued capital" msgstr "Capital souscrit" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a101 msgid "Uncalled capital" msgstr "Capital non appelé" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a11 msgid "Share premium account" msgstr "Primes d'émission" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a120 msgid "Revaluation surpluses on intangible fixed assets" msgstr "Plus-values de réévaluation sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a121 msgid "Revaluation surpluses on tangible fixed assets" msgstr "Plus-values de réévaluation sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a122 msgid "Revaluation surpluses on financial fixed assets" msgstr "Plus-values de réévaluation sur immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a123 msgid "Revaluation surpluses on stocks" msgstr "Plus-values de réévaluation sur stocks" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a124 msgid "Decrease in amounts written down current investments" msgstr "Reprises de réductions de valeur sur placements de trésorerie" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a130 msgid "Legal reserve" msgstr "Réserve légale" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1310 msgid "Reserves not available in respect of own shares held" msgstr "Réserve pour actions propres" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1311 msgid "Other reserves not available" msgstr "Autres réserves indisponibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a132 msgid "Untaxed reserves" msgstr "Réserves immunisées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a133 msgid "Available reserves" msgstr "Réserves disponibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a15 msgid "Investment grants" msgstr "Subsides en capital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a151 msgid "Investment grants received in cash" msgstr "Subsides en capital reçus en espèces" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a152 msgid "Investment grants received in kind" msgstr "Subsides en capital reçus en nature" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a160 msgid "Provisions for pensions and similar obligations" msgstr "Provisions pour pensions et obligations similaires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a161 msgid "Provisions for taxation" msgstr "Provisions pour charges fiscales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a162 msgid "Provisions for major repairs and maintenance" msgstr "Provisions pour grosses réparations et gros entretien" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a163 msgid "Provisions for environmental obligations" msgstr "Provisions pour obligations environnementales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1680 msgid "Deferred taxes on investment grants" msgstr "Impôts différés afférents à des subsides en capital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1681 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of intangible fixed assets" msgstr "Impôts différés afférents à des plus-values réalisées sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1682 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of tangible fixed assets" msgstr "Impôts différés afférents à des plus-values réalisées sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1687 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of securities issued by Belgian public authorities" msgstr "Impôts différés afférents à des plus-values réalisées sur titres émis par le secteur public belge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1688 msgid "Foreign deferred taxes" msgstr "Impôts différés étrangers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1700 msgid "Subordinated loans with a remaining term of more than one year - Convertible bonds" msgstr "Emprunts subordonnés à plus d'un an - Convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1701 msgid "Subordinated loans with a remaining term of more than one year - Non convertible bonds" msgstr "Emprunts subordonnés à plus d'un an - Non convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1710 msgid "Unsubordinated debentures with a remaining term of more than one year - Convertible bonds" msgstr "Emprunts obligataires non subordonnés à plus d'un an - Convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1711 msgid "Unsubordinated debentures with a remaining term of more than one year - Non convertible bonds" msgstr "Emprunts obligataires non subordonnés à plus d'un an - Non convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1730 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Current account payable" msgstr "Dettes à plus d'un an envers des établissements de crédit - Dettes en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1731 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Promissory notes" msgstr "Dettes à plus d'un an envers des établissements de crédit - Promesses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1732 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Bank acceptances" msgstr "Dettes à plus d'un an envers des établissements de crédit - Crédits d'acceptation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a174 msgid "Other loans with a remaining term of more than one year" msgstr "Autres emprunts à plus d'un an" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1750 msgid "Suppliers (more than one year)" msgstr "Dettes commerciales à plus d'un an - Fournisseurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1751 msgid "Bills of exchange payable after more than one year" msgstr "Dettes commerciales à plus d'un an - Effets à payer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a176 msgid "Advances received on contracts in progress (more than one year)" msgstr "Acomptes reçus sur commandes à plus d'un an" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a178 msgid "Amounts payable with a remaining term of more than one year - Guarantees received in cash" msgstr "Dettes à plus d'un an - Cautionnements reçus en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1790 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Interest-bearing" msgstr "Dettes diverses à plus d'un an - Productives d'intérêts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1791 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Non interest-bearing or with an abnormally low interest rate" msgstr "Dettes diverses à plus d'un an - Non productives d'intérêts ou assorties d'un intérêt anormalement faible" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1792 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Cash Deposit" msgstr "Dettes diverses à plus d'un an - Cautionnements reçus en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a19 msgid "Advance to associates on the sharing out of the assets" msgstr "Avance aux associés sur répartition de l'actif net" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a200 msgid "Formation or capital increase expenses" msgstr "Frais de constitution et d'augmentation de capital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a201 msgid "Loan issue expenses" msgstr "Frais d'émission d'emprunts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a202 msgid "Other formation expenses" msgstr "Autres frais d'établissement" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a204 msgid "Restructuring costs" msgstr "Frais de restructuration" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a210 msgid "Research and development costs" msgstr "Frais de recherche et de développement" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a211 msgid "Concessions, patents, licences, know-how, brands and similar rights" msgstr "Concessions, brevets, licences, savoir-faire, marques et droits similaires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a212 msgid "Goodwill" msgstr "Goodwill" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a213 msgid "Intangible fixed assets - Advance payments" msgstr "Immobilisations incorporelles - Acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a220 msgid "Land" msgstr "Terrains" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2201 msgid "Land owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Terrains appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2202 msgid "Other land" msgstr "Autres terrains" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a221 msgid "Buildings" msgstr "Constructions" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2211 msgid "Building owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Constructions appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2212 msgid "Other building" msgstr "Autres constructions" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a222 msgid "Developed land" msgstr "Terrains bâtis" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2221 msgid "Built-up lands owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Terrains bâtis appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2222 msgid "Other built-up lands" msgstr "Autres terrains bâtis" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a223 msgid "Other rights to immovable property" msgstr "Autres droits réels sur des immeubles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2231 msgid "Other rights to immovable property belonging to the association or the foundation in full property" msgstr "Autres droits réels sur des immeubles appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2232 msgid "Other rights to immovable property - Other" msgstr "Autres droits réels sur des immeubles - Autres" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a23 msgid "Plant, machinery and equipment" msgstr "Installations, machines et outillage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a231 msgid "Plant, machinery and equipment owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Installations, machines et outillage appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a232 msgid "Other plant, machinery and equipment" msgstr "Autres installations, machines et outillage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a24 msgid "Furniture and vehicles" msgstr "Mobilier et matériel roulant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a241 msgid "Furniture and vehicles owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Mobilier et matériel roulant appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a242 msgid "Other furniture and vehicles" msgstr "Autre mobilier et matériel roulant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a250 msgid "Leasing and similar rights - Land and buildings" msgstr "Location-financement et droits similaires - Terrains et constructions" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a251 msgid "Leasing and similar rights - Plant, machinery and equipment" msgstr "Location-financement et droits similaires - Installations, machines et outillage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a252 msgid "Leasing and similar rights - Furniture and vehicles" msgstr "Location-financement et droits similaires - Mobilier et matériel roulant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a26 msgid "Other tangible fixed assets" msgstr "Autres immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a261 msgid "Other tangible fixed assets owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Autres immobilisations corporelles appartenant à l'association ou à la fondation en pleine propriété" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a262 msgid "Other tangible fixed assets - Other" msgstr "Autres immobilisations corporelles - Autres" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a27 msgid "Tangible fixed assets under construction and advance payments" msgstr "Immobilisations corporelles en cours et acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2800 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Acquisition value" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises liées - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2801 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Uncalled amounts" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises liées - Montants non appelés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2808 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Revaluation surpluses" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises liées - Plus-values" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2809 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Amounts written down" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises liées - Réductions de valeur" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2810 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Current account" msgstr "Créances dans les entreprises liées - Créances en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2811 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Bills receivable" msgstr "Créances dans les entreprises liées - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2812 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Fixed income securities" msgstr "Créances dans les entreprises liées - Titres à revenu fixe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2817 msgid "Other amounts receivable from affiliated enterprises - Doubtful amounts" msgstr "Créances dans les entreprises liées - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2819 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Amounts written down" msgstr "Créances sur des entreprises liées - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2820 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Acquisition value" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2821 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Uncalled amounts" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Montants non appelés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2828 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Revaluation surpluses" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Plus-values" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2829 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Amounts written down" msgstr "Participations, actions et parts dans des entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Réductions de valeur" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2830 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Current account" msgstr "Créances sur les entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Créances en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2831 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Bills receivable" msgstr "Créances sur les entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2832 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Fixed income securities" msgstr "Créances sur les entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Titres à revenu fixe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2837 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Doubtful amounts" msgstr "Créances sur les entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2839 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Amounts written down" msgstr "Créances sur les entreprises avec lesquelles il existe un lien de participation - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2840 msgid "Other participating interests and shares - Acquisition value" msgstr "Autres participations, actions et parts - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2841 msgid "Other participating interests and shares - Uncalled amounts" msgstr "Autres participations, actions et parts - Montants non appelés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2848 msgid "Other participating interests and shares - Revaluation surpluses" msgstr "Autres participations, actions et parts - Plus-values" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2849 msgid "Other participating interests and shares - Amounts written down" msgstr "Autres participations, actions et parts - Réductions de valeur" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2850 msgid "Other financial assets - Current account" msgstr "Autres immobilisations financières - Créances en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2851 msgid "Other financial assets - Bills receivable" msgstr "Autres immobilisations financières - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2852 msgid "Other financial assets - Fixed income securities" msgstr "Autres immobilisations financières - Titres à revenu fixe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2857 msgid "Other financial assets - Doubtful amounts" msgstr "Autres immobilisations financières - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2859 msgid "Other financial assets - Amounts written down" msgstr "Autres immobilisations financières - Créances - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a288 msgid "Other financial assets - Cash Guarantees" msgstr "Autres immobilisations financières - Cautionnements versés en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2900 msgid "Trade debtors after more than one year - Customer" msgstr "Créances commerciales à plus d'un an - Clients" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2901 msgid "Trade debtors after more than one year - Bills receivable" msgstr "Créances commerciales à plus d'un an - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2906 msgid "Trade debtors after more than one year - Advance payments" msgstr "Créances commerciales à plus d'un an - Acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2907 msgid "Trade debtors after more than one year - Doubtful amounts" msgstr "Créances commerciales à plus d'un an - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2909 msgid "Trade debtors after more than one year - Amounts written down" msgstr "Créances commerciales à plus d'un an - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2910 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Current account" msgstr "Autres créances à plus d'un an - Créances en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2911 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Bills receivable" msgstr "Autres créances à plus d'un an - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2915 msgid "Non interest-bearing amounts receivable after more than one year or with an abnormally low interest rate" msgstr "Créances à plus d'un an non productives d'intérêts ou assorties d'un intérêt anormalement faible" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2917 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Doubtful amounts" msgstr "Autres créances à plus d'un an - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2919 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Amounts written down" msgstr "Autres créances à plus d'un an - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a300 msgid "Raw materials - Acquisition value" msgstr "Matières premières - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a309 msgid "Raw materials - amounts written down" msgstr "Matières premières - Réduction de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a310 msgid "Consumables - Acquisition value" msgstr "Fournitures - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a319 msgid "Consumables - amounts written down" msgstr "Fournitures - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a320 msgid "Work in progress - Acquisition value" msgstr "En-cours de fabrication - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a329 msgid "Work in progress - amounts written down" msgstr "En-cours de fabrication - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a330 msgid "Finished goods - Acquisition value" msgstr "Produits finis - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a339 msgid "Finished goods - amounts written down" msgstr "Produits finis - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a340 msgid "Goods purchased for resale - Acquisition value" msgstr "Marchandises - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a349 msgid "Goods purchased for resale - amounts written down" msgstr "Marchandises - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a350 msgid "Immovable property intended for sale - Acquisition value" msgstr "Immeubles destinés à la vente - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a359 msgid "Immovable property intended for sale - amounts written down" msgstr "Immeubles destinés à la vente - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a360 msgid "Advance payments on purchases for stocks - Acquisition value" msgstr "Acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a369 msgid "Advance payments on purchases for stocks - amounts written down" msgstr "Acomptes versés - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a370 msgid "Contracts in progress - Acquisition value" msgstr "Commandes en cours d'exécution - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a371 msgid "Contracts in progress - Profit recognised" msgstr "Commandes en cours d'exécution - Bénéfice pris en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a379 msgid "Contracts in progress - amounts written down" msgstr "Commandes en cours d'exécution - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a400 msgid "Trade debtors within one year - Customer" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Clients" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4001 msgid "Customer (POS)" msgstr "Clients (POS)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a401 msgid "Trade debtors within one year - Bills receivable" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Effets à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a404 msgid "Trade debtors within one year - Income receivable" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Produits à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a406 msgid "Trade debtors within one year - Advance payments" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a407 msgid "Trade debtors within one year - Doubtful amounts" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a409 msgid "Trade debtors within one year - Amounts written down" msgstr "Créances commerciales à un an au plus - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a410 msgid "Called up capital, unpaid" msgstr "Capital appelé, non versé" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a411 msgid "VAT recoverable" msgstr "TVA à récupérer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4112 msgid "VAT recoverable - Current Account" msgstr "TVA à récupérer - Compte-Courant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a412 msgid "Taxes and withholdings taxes to be recovered" msgstr "Impôts et précomptes à récupérer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4128 msgid "Taxes and withholdings taxes to be recovered - Foreign taxes" msgstr "Impôts et précomptes à récupérer - Impôts et taxes étrangers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a413 msgid "Grants receivable" msgstr "Subsides à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a414 msgid "Other amounts receivable within one year - Income receivable" msgstr "Autres créances à un an au plus - Produits à recevoir" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a415 msgid "Non interest-bearing amounts receivable within one year or with an abnormally low interest rate" msgstr "Créances à un an au plus non productives d'intérêts ou assorties d'un intérêt anormalement faible" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a416 msgid "Other amounts receivable within one year - Sundry amounts" msgstr "Autres créances à un an au plus - Créances diverses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a417 msgid "Other amounts receivable within one year - Doubtful amounts" msgstr "Autres créances à un an au plus - Créances douteuses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a418 msgid "Other amounts receivable within one year - Guarantees paid in cash" msgstr "Autres créances à un an au plus - Cautionnements versés en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a419 msgid "Other amounts receivable within one year - Amounts written down" msgstr "Autres créances à un an au plus - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4200 msgid "Subordinated loans payable after more than one year falling due within one year - Convertible" msgstr "Emprunts subordonnés à plus d'un an échéant dans l'année - Convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4201 msgid "Subordinated loans payable after more than one year falling due within one year - Non convertible" msgstr "Emprunts subordonnés à plus d'un an échéant dans l'année - Non convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4210 msgid "Unsubordinated debentures payable after more than one year falling due within one year - Convertible" msgstr "Emprunts obligataires non subordonnés à plus d'un an échéant dans l'année - Convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4211 msgid "Unsubordinated debentures payable after more than one year falling due within one year - Non convertible" msgstr "Emprunts obligataires non subordonnés à plus d'un an échéant dans l'année - Non convertibles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a422 msgid "Leasing and similar obligations payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Dettes de location-financement et dettes assimilées à plus d'un an échéant dans l'année" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4230 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Current account payable" msgstr "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année envers des établissements de crédit - Dettes en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4231 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Promissory notes" msgstr "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année envers des établissements de crédit - Promesses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4232 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Bank acceptances" msgstr "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année envers des établissements de crédit - Crédits d'acceptation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a424 msgid "Other loans payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Autres emprunts à plus d'un an échéant dans l'année" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4250 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to suppliers" msgstr "Dettes commerciales à plus d'un an échéant dans l'année - Fournisseurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4251 msgid "Bills of exchange payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Dettes commerciales à plus d'un an échéant dans l'année - Effets à payer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a426 msgid "Advance payments received on contract in progress payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Acomptes reçus sur commandes à plus d'un an échéant dans l'année" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a428 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year - Guarantees received in cash" msgstr "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année - Cautionnements reçus en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a429 msgid "Miscellaneous amounts payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Dettes diverses à plus d'un an échéant dans l'année" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a430 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Fixed term loans" msgstr "Dettes à un an au plus envers des établissements de crédit - Emprunts en compte à terme fixe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a431 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Promissory notes" msgstr "Dettes à un an au plus envers des établissements de crédit - Promesses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a432 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Bank acceptances" msgstr "Dettes à un an au plus envers des établissements de crédit - Crédits d'acceptation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a433 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Current account payable" msgstr "Dettes à un an au plus envers des établissements de crédit - Dettes en compte courant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a439 msgid "Other loans payable within one year" msgstr "Autres emprunts à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a440 msgid "Suppliers payable within one year" msgstr "Fournisseurs à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a441 msgid "Bills of exchange payable within one year" msgstr "Effets à payer à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a444 msgid "Invoices to be received payable within one year" msgstr "Factures à recevoir à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a450 msgid "Estimated taxes payable" msgstr "Dettes fiscales estimées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4508 msgid "Estimated taxes payable - Foreign taxes" msgstr "Dettes fiscales estimées - Impôts et taxes étrangers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451 msgid "VAT payable" msgstr "TVA à payer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451054 msgid "VAT payable - compartment 54" msgstr "TVA due - Case 54" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451055 msgid "VAT payable - Intracommunity acquisitions - box 55" msgstr "TVA due sur opérations Intracommunautaires - Case 55" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451056 msgid "VAT payable - reverse charge (cocontracting) - compartment 56" msgstr "TVA Co-contractant - Case 56" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451057 msgid "VAT payable - reverse charge (import) - compartment 57" msgstr "TVA due sur importations avec report - Case 57" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451063 msgid "VAT payable - credit notes - compartment 63" msgstr "TVA due sur notes de crédit reçues - Case 63" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4512 msgid "VAT due - Current Account" msgstr "TVA à payer - Compte-Courant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451800 msgid "VAT payable - revisions insufficiencies" msgstr "TVA due - Taxation insuffisante" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451820 msgid "VAT payable - revisions of deductions" msgstr "TVA due - Révision des déductions" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451830 msgid "VAT payable - revisions" msgstr "TVA due - Régularisations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a452 msgid "Taxes payable" msgstr "Impôts et taxes à payer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4528 msgid "Taxes payable - Foreign taxes" msgstr "Impôts et taxes à payer - Impôts et taxes étrangers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a453 msgid "Taxes withheld" msgstr "Précomptes retenus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a454 msgid "Remuneration and social security - National Social Security Office" msgstr "Dettes salariales et sociales - Office National de Sécurité Sociale" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a455 msgid "Remuneration and social security - Remuneration" msgstr "Dettes salariales et sociales - Rémunérations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a456 msgid "Remuneration and social security - Holiday pay" msgstr "Dettes salariales et sociales - Pécules de vacances" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a459 msgid "Remuneration and social security - Other social obligations" msgstr "Dettes salariales et sociales - Autres dettes sociales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a460 msgid "Advances to be received within one year" msgstr "Avances et acomptes à recevoir à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a461 msgid "Advances received" msgstr "Avances et acomptes reçus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a470 msgid "Dividends and director's fees relating to prior financial periods" msgstr "Dividendes et tantièmes d'exercices antérieurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a471 msgid "Dividends - Current financial period" msgstr "Dividendes de l'exercice" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a472 msgid "Director's fees - Current financial period" msgstr "Tantièmes de l'exercice" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a473 msgid "Other allocations" msgstr "Autres allocations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a480 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Debentures and matured coupons" msgstr "Dettes diverses à un an au plus - Obligations et coupons échus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a483 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Grants to repay" msgstr "Dettes diverses à un an au plus - Subsides à rembourser" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a487 msgid "Lent securities to return" msgstr "Titres empruntés à restituer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a488 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Guarantees received in cash" msgstr "Dettes diverses à un an au plus - Cautionnements reçus en numéraire" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4890 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Sundry interest-bearing amounts payable" msgstr "Dettes diverses à un an au plus - Autres dettes productives d'intérêts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4891 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Sundry non interest-bearing amounts payable or with an abnormally low interest rate" msgstr "Dettes diverses à un an au plus - Autres dettes non productives d'intérêts ou assorties d'un intérêt anormalement faible" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a490 msgid "Deferred charges" msgstr "Charges à reporter" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a491 msgid "Accrued income" msgstr "Produits acquis" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a492 msgid "Accrued charges" msgstr "Charges à imputer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a493 msgid "Deferred income" msgstr "Produits à reporter" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a496 msgid "Foreign currency translation differences - Assets" msgstr "Ecarts de conversion sur devises - Actif" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a497 msgid "Foreign currency translation differences - Liabilities" msgstr "Ecarts de conversion sur devises - Passif" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a499 msgid "Suspense account" msgstr "Compte d'attente" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a500 msgid "Current investments other than shares, fixed income securities and term accounts - Cost" msgstr "Placements de trésorerie autres que des actions et parts, titres à revenu fixe et dépôts à terme - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a509 msgid "Current investments other than shares, fixed income securities and term accounts - Amounts written down" msgstr "Placements de trésorerie autres que des actions et parts, titres à revenu fixe et dépôts à terme - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a510 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Acquisition value" msgstr "Actions, parts et placements de trésorerie autres que placements à revenu fixe - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a511 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Uncalled amount" msgstr "Actions, parts et placements de trésorerie autres que placements à revenu fixe - Montant non appelé" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a519 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Amounts written down" msgstr "Actions, parts et placements de trésorerie autres que placements à revenu fixe - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a520 msgid "Fixed income securities - Acquisition value" msgstr "Titres à revenu fixe - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a529 msgid "Fixed income securities - Amounts written down" msgstr "Titres à revenu fixe - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a530 msgid "Fixed term deposit over one year" msgstr "Dépôts à terme de plus d'un an" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a531 msgid "Fixed term deposit between one month and one year" msgstr "Dépôts à terme de plus d'un mois et à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a532 msgid "Fixed term deposit up to one month" msgstr "Dépôts à terme d'un mois au plus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a539 msgid "Fixed term deposit - Amounts written down" msgstr "Dépôts à terme - Réductions de valeur actées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a54 msgid "Cash at bank - Amounts overdue and in the process of collection" msgstr "Valeurs échues à l'encaissement" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a55 msgid "Cash at bank - Credit institutions" msgstr "Etablissements de crédit" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a560 msgid "Cash at bank - Giro account - Bank account" msgstr "Office des chèques postaux - Compte courant" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a561 msgid "Cash at bank - Giro account - Cheques issued" msgstr "Office des chèques postaux - Chèques émis" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a57 msgid "Cash in hand" msgstr "Caisses" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a578 msgid "Cash in hand - Stamps" msgstr "Caisses-timbres" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a58 msgid "Cash at bank and in hand - Internal transfers of funds" msgstr "Virements internes" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a600 msgid "Purchases of raw materials" msgstr "Achats de matières premières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a601 msgid "Purchases of consumables" msgstr "Achats de fournitures" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a602 msgid "Purchases of services, works and studies" msgstr "Achats de services, travaux et études" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a603 msgid "Sub-contracting" msgstr "Sous-traitances générales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a604 msgid "Purchases of goods for resale" msgstr "Achats de marchandises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a605 msgid "Purchases of immovable property for resale" msgstr "Achats d'immeubles destinés à la vente" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a608 msgid "Discounts, allowance and rebates received on purchase of raw materials, consumables" msgstr "Remises, ristournes et rabais obtenus sur achat de marchandises et fournitures" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6090 msgid "Decrease (increase) in stocks of raw materials" msgstr "Réduction (augmentation) des stocks de matières premières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6091 msgid "Decrease (increase) in stocks of consumables" msgstr "Réduction (augmentation) des stocks de fournitures" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6094 msgid "Decrease (increase) in stocks of goods purchased for resale" msgstr "Réduction (augmentation) des stocks des stocks de marchandises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6095 msgid "Decrease (increase) in immovable property for resale" msgstr "Réduction (augmentation) des stocks d'immeubles achetés destinés à la vente" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a61 msgid "Services and other goods" msgstr "Services et biens divers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a617 msgid "Costs of hired temporary staff and persons placed at the enterprise's disposal" msgstr "Frais de personnel intérimaire et de personnes mises à la disposition de l'entreprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a618 msgid "Remuneration, premiums for extra statutory insurance, pensions of the directors, or the management staff which are not allowed following the contract" msgstr "Rémunérations, primes pour assurances extralégales, pensions de retraite et de survie des administrateurs, gérants et associés actifs qui ne sont pas attribuées en vertu d'un contrat de travail" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6200 msgid "Remuneration and direct social benefits - Directors and managers" msgstr "Rémunérations et avantages sociaux directs - Administrateurs ou gérants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6201 msgid "Remuneration and direct social benefits - Executive" msgstr "Rémunérations et avantages sociaux directs - Personnel de direction" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6202 msgid "Remuneration and direct social benefits - Employees" msgstr "Rémunérations et avantages sociaux directs - Employés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6203 msgid "Remuneration and direct social benefits - Manual workers" msgstr "Rémunérations et avantages sociaux directs - Ouvriers" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6204 msgid "Remuneration and direct social benefits - Other staff members" msgstr "Rémunérations et avantages sociaux directs - Autres membres du personnel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a621 msgid "Employers' contribution for social security" msgstr "Cotisations patronales d'assurances sociales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a622 msgid "Employers' premiums for extra statutory insurance" msgstr "Primes patronales pour assurances extralégales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a623 msgid "Other personnel costs" msgstr "Autres frais de personnel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6240 msgid "Retirement and survivors' pensions - Directors and managers" msgstr "Pensions de retraite et de survie - Administrateurs ou gérants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6241 msgid "Retirement and survivors' pensions - Personnel" msgstr "Pensions de retraite et de survie - Personnel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6300 msgid "Depreciation of formation expenses" msgstr "Dotations aux amortissements sur frais d'établissement" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6301 msgid "Depreciation of intangible fixed assets" msgstr "Dotations aux amortissements sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6302 msgid "Depreciation of tangible fixed assets" msgstr "Dotations aux amortissements sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6308 msgid "Amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Dotations aux réductions de valeur sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6309 msgid "Amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Dotations aux réductions de valeur sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6310 msgid "Amounts written off stocks - Appropriations" msgstr "Réductions de valeur sur stocks - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6311 msgid "Amounts written off stocks - Write-backs" msgstr "Réductions de valeur sur stocks - Reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6320 msgid "Amounts written off contracts in progress - Appropriations" msgstr "Réductions de valeur sur commandes en cours d'exécution - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6321 msgid "Amounts written off contracts in progress - Write-backs" msgstr "Réductions de valeur sur commandes en cours d'exécution - Reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6330 msgid "Amounts written off trade debtors (more than one year) - Appropriations" msgstr "Réductions de valeur sur créances commerciales à plus d'un an - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6331 msgid "Amounts written off trade debtors (more than one year) - Write-backs" msgstr "Réductions de valeur sur créances commerciales à plus d'un an - Reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6340 msgid "Amounts written off trade debtors (within one year) - Appropriations" msgstr "Réductions de valeur sur créances commerciales à un an au plus - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6341 msgid "Amounts written off trade debtors (within one year) - Write-backs" msgstr "Réductions de valeur sur créances commerciales à un an au plus - Reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6350 msgid "Provisions for pensions and similar obligations - Appropriations" msgstr "Provisions pour pensions et obligations similaires - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6351 msgid "Provisions for pensions and similar obligations - Uses and write-backs" msgstr "Provisions pour pensions et obligations similaires - Utilisations et reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6360 msgid "Provision for major repairs and maintenance - Appropriations" msgstr "Provisions pour grosses réparations et gros entretien - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6361 msgid "Provision for major repairs and maintenance - Uses and write-backs" msgstr "Provisions pour grosses réparations et gros entretien - Utilisations et reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6370 msgid "Provisions for other risks and charges - Appropriations" msgstr "Provisions pour autres risques et charges - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6371 msgid "Provisions for other risks and charges - Uses (write-back)" msgstr "Provisions pour autres risques et charges - Utilisations et reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6380 msgid "Provisions for other risks and charges - Provisions for environmental obligations excluded - Appropriations" msgstr "Provisions pour autres risques et charges - Obligations environnementales exclues - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6381 msgid "Provisions for other risks and charges - Provisions for environmental obligations excluded - Uses (write-back)" msgstr "Provisions pour autres risques et charges - Obligations environnementales exclues - Utilisations et reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a640 msgid "Taxes related to operation" msgstr "Impôts et taxes relatifs à l'exploitation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a64012 msgid "Non deductible taxes" msgstr "T.V.A. non déductible" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a641 msgid "Loss on ordinary disposal of tangible fixed assets" msgstr "Moins-values sur réalisations courantes d'immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a642 msgid "Loss on ordinary disposal of trade debtors" msgstr "Moins-values sur réalisations courantes de créances commerciales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a643 msgid "Operating charges - Gifts" msgstr "Charges d'exploitation - Dons" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6431 msgid "Operating charges - Gifts with a recovery right" msgstr "Charges d'exploitation - Dons avec droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6432 msgid "Operating charges - Gifts without any recovery right" msgstr "Charges d'exploitation - Dons sans droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a649 msgid "Operating charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6500 msgid "Interests, commissions and other charges relating to debts" msgstr "Intérêts, commissions et frais afférents aux dettes" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6501 msgid "Depreciation of loan issue expenses" msgstr "Amortissement des frais d'émission d'emprunts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6502 msgid "Other debt charges" msgstr "Autres charges des dettes" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6503 msgid "Capitalized Interests" msgstr "Intérêts portés à l'actif" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6510 msgid "Amounts written off current assets except stocks, contracts in progress and trade debtors - Appropriations" msgstr "Réductions de valeur sur actifs circulants autres que stocks, commandes en cours et créances commerciales - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6511 msgid "Amounts written off current assets except stocks, contracts in progress and trade debtors - Write-backs" msgstr "Réductions de valeur sur actifs circulants autres que stocks, commandes en cours et créances commerciales - Reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a652 msgid "Losses on disposal of current assets" msgstr "Moins-values sur réalisations d'actifs circulants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a653 msgid "Amount of the discount borne by the enterprise, as a result of negotiating amounts receivable" msgstr "Montant de l'escompte à charge de l'entreprise sur la négociation de créances" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a654 msgid "Financial charges - Exchange differences" msgstr "Charges financières - Différences de change" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a655 msgid "Financial charges - Foreign currency translation differences" msgstr "Charges financières - Ecarts de conversion des devises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6560 msgid "Provisions of a financial nature - Appropriations" msgstr "Provisions à caractère financier - Dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6561 msgid "Provisions of a financial nature - Uses and write-backs" msgstr "Provisions à caractère financier - Utilisations et reprises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a659 msgid "Financial charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Charges financières portées à l'actif au titre de frais de restructuration" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6600 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off formation expenses" msgstr "Amortissements et réductions de valeur non récurrents sur frais d'établissement" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6601 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Amortissements et réductions de valeur non récurrents sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6602 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Amortissements et réductions de valeur non récurrents sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a661 msgid "Amounts written off financial fixed assets" msgstr "Réductions de valeur sur immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66200 msgid "Provisions for non-recurring operating liabilities and charges - Appropriations" msgstr "Provisions pour risques et charges d'exploitation non récurrents - dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66201 msgid "Provisions for non-recurring operating liabilities and charges - Uses" msgstr "Provisions pour risques et charges d'exploitation non récurrents - utilisations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66210 msgid "Provisions for non-recurring financial liabilities and charges - Appropriations" msgstr "Provisions pour risques et charges financiers non récurrents - dotations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66211 msgid "Provisions for non-recurring financial liabilities and charges - Uses" msgstr "Provisions pour risques et charges financiers non récurrents - utilisations" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6630 msgid "Capital losses on disposal of intangible and tangible fixed assets" msgstr "Moins-values sur réalisation d'immobilisations incorporelles et corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6631 msgid "Capital losses on disposal of financial fixed assets" msgstr "Moins-values sur réalisation d'immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a668 msgid "Other non-recurring financial charges" msgstr "Autres charges financières non récurrentes" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6690 msgid "Non-recurring operating charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Charges d'exploitation non récurrentes portées à l'actif au titre de frais de restructuration" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6691 msgid "Non-recurring financial charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Charges financières non récurrentes portées à l'actif au titre de frais de restructuration" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6700 msgid "Belgian income taxes on the result of the current period - Income taxes paid and withholding taxes due or paid" msgstr "Impôts belges sur le résultat de l'exercice - Impôts et précomptes dus ou versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6701 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Withholding taxes on immovables" msgstr "Impôts belges et étrangers - Impôts sur les revenus - Précompte immobilier" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6702 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Withholding taxes on investment income" msgstr "Impôts belges et étrangers - Impôts sur les revenus - Précompte mobilier" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6703 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Other income taxes" msgstr "Impôts belges et étrangers - Impôts sur les revenus - Autres impôts sur les revenus" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6710 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for income taxes due or paid" msgstr "Impôts belges sur le résultat d'exercices antérieurs - Suppléments d'impôts dus ou versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6711 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for estimated income taxes" msgstr "Impôts belges sur le résultat d'exercices antérieurs - Suppléments d'impôts estimés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6712 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for income taxes provided for" msgstr "Impôts belges sur le résultat d'exercices antérieurs - Provisions fiscales constituées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a672 msgid "Foreign income taxes on the result of the current period" msgstr "Impôts étrangers sur le résultat de l'exercice" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a673 msgid "Foreign income taxes on the result of prior periods" msgstr "Impôts étrangers sur le résultat d'exercices antérieurs" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a680 msgid "Transfer to deferred taxes" msgstr "Transfert aux impôts différés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a689 msgid "Transfer to untaxed reserves" msgstr "Transfert aux réserves immunisées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a690 msgid "Loss brought forward" msgstr "Perte reportée de l'exercice précédent" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a691 msgid "Appropriations to capital and share premium account" msgstr "Affectations au capital et aux primes d'émission" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6920 msgid "Appropriations to legal reserve" msgstr "Dotation à la réserve légale" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6921 msgid "Appropriations to other reserves" msgstr "Dotation aux autres réserves" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a693 msgid "Profits to be carried forward" msgstr "Bénéfice à reporter" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a694 msgid "Dividends" msgstr "Rémunération du capital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a695 msgid "Directors' or managers' entitlements" msgstr "Distribution aux administrateurs ou gérants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a696 msgid "Employees' entitlements" msgstr "Distribution aux employés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a697 msgid "Other allocations entitlements" msgstr "Distribution aux autres allocataires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7000 msgid "Sales rendered in Belgium (marchandises)" msgstr "Ventes en Belgique (marchandises)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7001 msgid "Sales rendered in E.E.C. (marchandises)" msgstr "Ventes dans l’UE (marchandises)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7002 msgid "Sales rendered for export (marchandises)" msgstr "Ventes à l’export (marchandises)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7010 msgid "Sales rendered in Belgium (finished goods)" msgstr "Ventes en Belgique (produits finis)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7011 msgid "Sales rendered in E.E.C. (finished goods)" msgstr "Ventes dans l’UE (produits finis)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7012 msgid "Sales rendered for export (finished goods)" msgstr "Ventes à l’export (produits finis)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7050 msgid "Services rendered in Belgium" msgstr "Prestations de services en Belgique" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7051 msgid "Services rendered in E.E.C." msgstr "Prestations de services dans l’UE" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7052 msgid "Services rendered for export" msgstr "Prestations de services export (hors UE)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a708 msgid "Discounts, allowances and rebates allowed" msgstr "Remises, ristournes et rabais accordés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a71 msgid "Increase (decrease) in stocks of finished goods and work and contracts in progress" msgstr "Augmentation (réduction) des en-cours de fabrication, des produits finis et des commandes en cours d'exécution" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a712 msgid "Increase (decrease) in work in progress" msgstr "Augmentation (diminution) des stocks d'en-cours de fabrication" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a713 msgid "Increase (decrease) in stocks of finished goods" msgstr "Augmentation (réduction) des stocks de produits finis" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a715 msgid "Increase (decrease) in stocks of immovable property constructed for resale" msgstr "Augmentation (réduction) des stocks des immeubles construits destinés à la vente" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7170 msgid "Increase (decrease) in contracts in progress - Acquisition value" msgstr "Augmentation (diminution) des commandes en cours d'exécution - Valeur d'acquisition" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7171 msgid "Increase (decrease) in contracts in progress - Profit recognized" msgstr "Augmentation (diminution) des commandes en cours d'exécution - Bénéfice pris en compte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a72 msgid "Own work capitalised" msgstr "Production immobilisée" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a730 msgid "Contributions from effective members" msgstr "Cotisation (versement) membres associés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a731 msgid "Contributions from members" msgstr "Cotisation (versement) membres adhérents" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a732 msgid "Gifts without any recovery right" msgstr "Dons sans droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a733 msgid "Gifts with a recovery right" msgstr "Dons avec droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a734 msgid "Legacies without any recovery right" msgstr "Legs sans droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a735 msgid "Legacies with a recovery right" msgstr "Legs avec droit de reprise" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a736 msgid "Contributions, gifts, legacies and grants - Investment grants and interest subsidies" msgstr "Cotisations, dons, legs et subsides - Subsides en capital et en intérêts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a737 msgid "Operating Subsidies" msgstr "Subsides d'exploitation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a738 msgid "Compensatory amounts meant to reduce wage costs" msgstr "Montants compensatoires destinés à réduire le coût salarial" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a740 msgid "Operating subsidies and compensatory amounts" msgstr "Subsides d'exploitation et montants compensatoires" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a741 msgid "Gain on ordinary disposal of tangible fixed assets" msgstr "Plus-values sur réalisations courantes d'immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a742 msgid "Gain on ordinary disposal of trade debtors" msgstr "Plus-values sur réalisation de créances commerciales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a750 msgid "Income from financial fixed assets" msgstr "Produits des immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a751 msgid "Income from current assets" msgstr "Produits des actifs circulants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a752 msgid "Gain on disposal of current assets" msgstr "Plus-values sur réalisation d'actifs circulants" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a753 msgid "Investment grants and interest subsidies" msgstr "Subsides en capital et en intérêts" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a754 msgid "Financial income - Exchange differences" msgstr "Produits financiers - Différences de change" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a755 msgid "Financial income - Foreign currency translation differences" msgstr "Produits financiers - Ecarts de conversion des devises" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7600 msgid "Write-back of depreciation and of amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Reprises d'amortissements et de réductions de valeur sur immobilisations incorporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7601 msgid "Write-back of depreciation and of amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Reprises d'amortissements et de réductions de valeur sur immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a761 msgid "Write-back of amounts written down financial fixed assets" msgstr "Reprises de réductions de valeur sur immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7620 msgid "Write-back of provisions for non-recurring operating liabilities and charges" msgstr "Reprises de provisions pour risques et charges d'exploitation non récurrents" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7621 msgid "Write-back of provisions for non-recurring financial liabilities and charges" msgstr "Reprises de provisions pour risques et charges financiers non récurrents" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7630 msgid "Capital gains on disposal of intangible and tangible fixed asset" msgstr "Plus-values sur réalisation d'immobilisations incorporelles et corporelles" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7631 msgid "Capital gains on disposal of financial fixed assets" msgstr "Plus-values sur réalisation d'immobilisations financières" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a769 msgid "Other non-recurring financial income" msgstr "Autres produits financiers non récurrents" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a77 msgid "Adjustment of income taxes and write-back of tax provisions" msgstr "Régularisations d'impôts et reprises de provisions fiscales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7710 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Taxes due or paid" msgstr "Régularisations d'impôts belges sur le résultat - Impôts dus ou versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7711 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Estimated taxes" msgstr "Régularisations d'impôts belges sur le résultat - Impôts estimés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7712 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Tax provisions written back" msgstr "Régularisations d'impôts belges sur le résultat - Reprises de provisions fiscales" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a773 msgid "Adjustment of foreign income taxes" msgstr "Régularisations d'impôts étrangers sur le résultat" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a780 msgid "Transfer from deferred taxes" msgstr "Prélèvements sur les impôts différés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a789 msgid "Transfer from untaxed reserves" msgstr "Prélèvements sur les réserves immunisées" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a790 msgid "Profit brought forward" msgstr "Bénéfice reporté de l'exercice précédent" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a791 msgid "Withdrawal from the association or foundation funds" msgstr "Prélèvements sur les fonds de l'association ou de la fondation" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a792 msgid "Withdrawal from allocated funds" msgstr "Prélèvement sur les fonds affectés" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a793 msgid "Losses to be carried forward" msgstr "Perte à reporter" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a794 msgid "Owners' contribution in respect of losses" msgstr "Intervention d'associés dans la perte"