# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:01+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00 msgid "0% Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-G msgid "0% Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-CC msgid "0% Cocont." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-CC msgid "0% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-CC msgid "0% Cocont. M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-CC msgid "0% Cocont. S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-EU msgid "0% EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-G msgid "0% EU - Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-EU #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-L msgid "0% EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-S msgid "0% EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-T msgid "0% EU T." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00 msgid "0% M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-ROW msgid "0% Non EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-ROW-CC msgid "0% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-ROW-CC msgid "0% Non EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-ROW-CC msgid "0% Non EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-S msgid "0% S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_00 msgid "00" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_00 msgid "00 - Opérations soumises à un régime particulier" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_01 msgid "01" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_01 msgid "01 - Opérations avec TVA à 6%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_02 msgid "02" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_02 msgid "02 - Opérations avec TVA à 12%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_03 msgid "03" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_03 msgid "03 - Opérations avec TVA à 21%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-L msgid "12%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12 msgid "12% Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-G msgid "12% Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-CC msgid "12% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-CC msgid "12% Cocont. M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-CC msgid "12% Cocont. S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-EU msgid "12% EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-G msgid "12% EU - Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-EU msgid "12% EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-S msgid "12% EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12 msgid "12% M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-ROW-CC msgid "12% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-ROW-CC msgid "12% Non EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-ROW-CC msgid "12% Non EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-S msgid "12% S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-L msgid "21%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21 msgid "21% Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-G msgid "21% Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-CC msgid "21% Cocont .S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-CC msgid "21% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-CC msgid "21% Cocont. M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-EU msgid "21% EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-G msgid "21% EU - Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-EU msgid "21% EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-S msgid "21% EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21 msgid "21% M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-ROW-CC msgid "21% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-ROW-CC msgid "21% Non EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-ROW-CC msgid "21% Non EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-S msgid "21% S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_TVA-21-inclus-dans-prix msgid "21% S. TTC" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_44 msgid "44" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_44 msgid "44 - Services intra-communautaires" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_45 msgid "45" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_45 msgid "45 - Opérations avec TVA due par le cocontractant" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie_46 msgid "46 - Livraisons intra-communautaires exemptées" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_46L msgid "46L" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_46L msgid "46L - Livraisons biens intra-communautaires exemptées" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_46T msgid "46T" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_46T msgid "46T - Livraisons biens intra-communautaire exemptées" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_47 msgid "47" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_47 msgid "47 - Autres opérations exemptées" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie_48 msgid "48 - Notes de crédit aux opérations grilles [44] et [46]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s44 msgid "48s44" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s44 msgid "48s44 - Notes de crédit aux opérations grilles [44]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s46L msgid "48s46L" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s46L msgid "48s46L - Notes de crédit aux opérations grilles [46L]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_48s46T msgid "48s46T" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_48s46T msgid "48s46T - Notes de crédit aux opérations grilles [46T]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_49 msgid "49" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_49 msgid "49 - Notes de crédit aux opérations du point II" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-CAR-EXC msgid "50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_54 msgid "54" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_54 msgid "54 - TVA sur opérations des grilles [01], [02], [03]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_55 msgid "55" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_55 msgid "55 - TVA sur opérations des grilles [86] et [88]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_56 msgid "56" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_56 msgid "56 - TVA sur opérations de la grille [87]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_57 msgid "57" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_57 msgid "57 - TVA relatives aux importations" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_59 msgid "59" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_59 msgid "59 - TVA déductible" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06 msgid "6% Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-G msgid "6% Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-CC msgid "6% Cocont. - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-CC msgid "6% Cocont. M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-CC msgid "6% Cocont. S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-EU msgid "6% EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-G msgid "6% EU - Biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-EU msgid "6% EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-S msgid "6% EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06 msgid "6% M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-ROW-CC msgid "6% Non EU - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-ROW-CC msgid "6% Non EU M." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-ROW-CC msgid "6% Non EU S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-S #: model:account.tax.template,name:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-S msgid "6% S." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_61 msgid "61" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_61 msgid "61 - Diverses régularisations en faveur de l'Etat" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_62 msgid "62" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_62 msgid "62 - Diverses régularisations en faveur du déclarant" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_63 msgid "63" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_63 msgid "63 - TVA à reverser sur notes de crédit recues" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_64 msgid "64" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_64 msgid "64 - TVA à récupérer sur notes de crédit delivrées" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_71 msgid "71 - Taxes dues à l'état" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_72 msgid "72 - Somme due par l'état" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_81 msgid "81" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_81 msgid "81 - Marchandises, matières premières et auxiliaires" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_82 msgid "82" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_82 msgid "82 - Services et biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_83 msgid "83" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_83 msgid "83 - Biens d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_84 msgid "84" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_84 msgid "84 - Notes de crédits sur opérations case [86] et [88]" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_85 msgid "85" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_85 msgid "85 - Notes de crédits autres opérations" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_86 msgid "86" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_86 msgid "86 - Acquisition intra-communautaires et ventes ABC" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_87 msgid "87" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_87 msgid "87 - Autres opérations" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_be.tax_report_line_88 msgid "88" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_line_88 msgid "88 - Acquisition services intra-communautaires" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.chart.template,name:l10n_be.l10nbe_chart_template msgid "Belgian PCMN" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_reports_be_statements_menu msgid "Belgium" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie msgid "II A la sortie" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_entree msgid "III A l'entrée" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_dues msgid "IV Dues" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations msgid "Opérations" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_4 msgid "Régime Cocontractant" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 msgid "Régime Extra-Communautaire" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 msgid "Régime Intra-Communautaire" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 msgid "Régime National" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_0 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-S msgid "TVA 0%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-CC msgid "TVA 0% Cocont." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-EU-T msgid "TVA 0% EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-00-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-00-ROW msgid "TVA 0% Non EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-12-S msgid "TVA 12%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-CC msgid "TVA 12% Cocont." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-EU msgid "TVA 12% EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-12-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-12-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-12-ROW-CC msgid "TVA 12% Non EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-21-S msgid "TVA 21%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-CC msgid "TVA 21% Cocont." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-EU msgid "TVA 21% EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-21-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-21-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-21-ROW-CC msgid "TVA 21% Non EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_TVA-21-inclus-dans-prix msgid "TVA 21% TTC" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-CAR-EXC msgid "TVA 50% Non Déductible - Frais de voiture (Prix Excl.)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.group,name:l10n_be.tax_group_tva_6 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06 #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-L #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-OUT-06-S msgid "TVA 6%" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-CC msgid "TVA 6% Cocont." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-EU #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-G #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-EU-S #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-EU msgid "TVA 6% EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V81-06-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V82-06-ROW-CC #: model:account.tax.template,description:l10n_be.attn_VAT-IN-V83-06-ROW-CC msgid "TVA 6% Non EU" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes msgid "Taxes" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_deductibles msgid "V Déductibles" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_soldes msgid "VI Soldes" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a000 msgid "Company creditors, beneficiaries of third party guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a001 msgid "Third party guarantees on behalf of the company" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a010 msgid "Accounts receivable for commitments on bills in circulation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0110 msgid "Creditors of commitments on bills in circulation - Bids ceded by the company under its backing" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0111 msgid "Creditors of commitments on notes in circulation - Other commitments on notes in circulation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a012 msgid "Accounts receivable for other personal guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a013 msgid "Creditors of other personal guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a020 msgid "Company creditors, beneficiaries of real guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a021 msgid "Actual guarantees established for own account" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a022 msgid "Creditors of third parties, beneficiaries of real guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a023 msgid "Real guarantees provided on behalf of third parties" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a030 msgid "Statutory deposits" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a031 msgid "Statutory applicants" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a032 msgid "Guarantees received" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a033 msgid "Constituents of guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a040 msgid "Third parties, holders in their name but at the risks and profits of the business of goods and values" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a041 msgid "Goods and securities held by third parties on their behalf but at the risk and profit of the company" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a050 msgid "Acquisition commitments" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a051 msgid "Creditors of acquisition commitments" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a052 msgid "Accounts receivable for assignment commitments" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a053 msgid "Sale commitment" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a060 msgid "Forward transactions - Goods purchased (to be received)" msgstr "Termingeschäfte - Gekaufte (zu erhaltende) Waren" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a061 msgid "Creditors for goods purchased at term" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a062 msgid "Accounts receivable for goods sold forward" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a063 msgid "Forward transactions - Goods sold (to be delivered)" msgstr "Termingeschäfte - Verkaufte (zu liefernde) Waren" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a064 msgid "Forward transactions - Currencies purchased (to be received)" msgstr "Termingeschäfte - Gekaufte (zu erhaltende) Devisen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a065 msgid "Creditors for forward currency purchases" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a066 msgid "Accounts receivable for currencies sold forward" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a067 msgid "Forward transactions - Currencies sold (to be delivered)" msgstr "Termingeschäfte - Verkaufte (zu liefernde) Devisen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0700 msgid "Long-term usage rights - On land and buildings" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0701 msgid "Long-term usage rights - On installations, machines and tools" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a0702 msgid "Long-term usage rights - On furniture and rolling stock" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a071 msgid "Rent and royalty creditors" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a072 msgid "Goods and values ​​from third parties received on deposit, consignment or custom" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a073 msgid "Principals and depositors of goods and securities" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a074 msgid "Goods and securities held for accounts or at the risk and profit of third parties" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a075 msgid "Creditors of property and securities held on behalf of third parties or at their risk and profit" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a090 msgid "Concordat resolution commitments" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a091 msgid "Concordat resolution claims" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a092 msgid "Creditors under debt restructuring conditions" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a093 msgid "Duties on loan conditions" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a094 msgid "Ongoing litigation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a095 msgid "Creditors of pending litigation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a096 msgid "Debtors on technical guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a097 msgid "Rights on technical guarantees" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a098 msgid "Holders of options (buying or selling securities)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a099 msgid "Options (buy or sell) on securities issued." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a100 msgid "Issued capital" msgstr "Gezeichnetes Kapital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a101 msgid "Uncalled capital" msgstr "Nicht eingefordertes Kapital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a11 msgid "Share premium account" msgstr "Agio" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a120 msgid "Revaluation surpluses on intangible fixed assets" msgstr "Neubewertungsrücklagen auf immaterielle Anlagewerte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a121 msgid "Revaluation surpluses on tangible fixed assets" msgstr "Neubewertungsrücklagen auf Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a122 msgid "Revaluation surpluses on financial fixed assets" msgstr "Neubewertungsrücklagen auf Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a123 msgid "Revaluation surpluses on stocks" msgstr "Neubewertungsrücklagen auf Vorräte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a124 msgid "Decrease in amounts written down current investments" msgstr "Rücknahmen von Wertminderungen auf Geldanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a130 msgid "Legal reserve" msgstr "Gesetzliche Rücklage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1310 msgid "Reserves not available in respect of own shares held" msgstr "Rücklagen für eigene Aktien oder Anteile" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1311 msgid "Other reserves not available" msgstr "Sonstige nicht verfügbare Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a132 msgid "Untaxed reserves" msgstr "Steuerfreie Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a133 msgid "Available reserves" msgstr "Verfügbare Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a15 msgid "Investment grants" msgstr "Kapitalsubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a151 msgid "Investment grants received in cash" msgstr "In Barmitteln erhaltene Kapitalsubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a152 msgid "Investment grants received in kind" msgstr "In Naturalien erhaltene Kapitalsubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a160 msgid "Provisions for pensions and similar obligations" msgstr "Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a161 msgid "Provisions for taxation" msgstr "Steuerrückstellungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a162 msgid "Provisions for major repairs and maintenance" msgstr "Rückstellungen für Großreparaturen und Instandhaltungsarbeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a163 msgid "Provisions for environmental obligations" msgstr "Rückstellungen für Umweltschutzverpflichtungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1680 msgid "Deferred taxes on investment grants" msgstr "Aufgeschobene Steuern auf Subventionen in Kapitalform" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1681 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of intangible fixed assets" msgstr "Aufgeschobene Steuern auf Mehrwerte, die auf immaterielle Anlagewerte realisiert werden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1682 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of tangible fixed assets" msgstr "Aufgeschobene Steuern auf Mehrwerte, die auf Sachanlagen realisiert werden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1687 msgid "Deferred taxes on gain on disposal of securities issued by Belgian public authorities" msgstr "Aufgeschobene Steuern auf Mehrwerte, die auf von der belgischen öffentlichen Hand ausgegebene Wertpapiere realisiert werden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1688 msgid "Foreign deferred taxes" msgstr "Ausländische aufgeschobene Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1700 msgid "Subordinated loans with a remaining term of more than one year - Convertible bonds" msgstr "Nachrangige Anleihen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Wandelanleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1701 msgid "Subordinated loans with a remaining term of more than one year - Non convertible bonds" msgstr "Nachrangige Anleihen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Nicht wandelbare Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1710 msgid "Unsubordinated debentures with a remaining term of more than one year - Convertible bonds" msgstr "Nicht nachrangige Anleihen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Wandelanleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1711 msgid "Unsubordinated debentures with a remaining term of more than one year - Non convertible bonds" msgstr "Nicht nachrangige Anleihen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Nicht wandelbare Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1730 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Current account payable" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Kontoverbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1731 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Promissory notes" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Solawechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1732 msgid "Amounts payable to credit institutions with a remaining term of more than one year - Bank acceptances" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Akzeptkredite" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a174 msgid "Other loans with a remaining term of more than one year" msgstr "Sonstige Anleihen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1750 msgid "Suppliers (more than one year)" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Lieferanten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1751 msgid "Bills of exchange payable after more than one year" msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Verbindlichkeiten aus Wechseln" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a176 msgid "Advances received on contracts in progress (more than one year)" msgstr "Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a178 msgid "Amounts payable with a remaining term of more than one year - Guarantees received in cash" msgstr "Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - In Barmitteln erhaltene Kautionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1790 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Interest-bearing" msgstr "Andere Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Verzinslich" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1791 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Non interest-bearing or with an abnormally low interest rate" msgstr "Andere Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Unverzinslich oder niedrigverzinslich" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a1792 msgid "Miscellaneous amounts payable with a remaining term of more than one year - Cash Deposit" msgstr "Andere Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Kautionen/Bürgschaften" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a19 msgid "Advance to associates on the sharing out of the assets" msgstr "Vorschuss an die Gesellschafter auf der Verteilung des Nettoaktiva" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a200 msgid "Formation or capital increase expenses" msgstr "Errichtungsaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a201 msgid "Loan issue expenses" msgstr "Emissionskosten von Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a202 msgid "Other formation expenses" msgstr "Andere Errichtungs- und Erweiterungsaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a204 msgid "Restructuring costs" msgstr "Restrukturierungskosten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a210 msgid "Research and development costs" msgstr "Forschungs- und Entwicklungskosten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a211 msgid "Concessions, patents, licences, know-how, brands and similar rights" msgstr "Konzessionen, Patente, Lizenzen, Know-how, Warenzeichen und ähnliche Rechte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a212 msgid "Goodwill" msgstr "Goodwill" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a213 msgid "Intangible fixed assets - Advance payments" msgstr "Immaterielle Anlagewerte - Geleistete Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a220 msgid "Land" msgstr "Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2201 msgid "Land owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung befindliche Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2202 msgid "Other land" msgstr "Sonstige Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a221 msgid "Buildings" msgstr "Bauten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2211 msgid "Building owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung befindliche Bauten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2212 msgid "Other building" msgstr "Sonstige Bauten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a222 msgid "Developed land" msgstr "Bebaute Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2221 msgid "Built-up lands owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung befindliche bebaute Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2222 msgid "Other built-up lands" msgstr "Sonstige bebaute Grundstücke" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a223 msgid "Other rights to immovable property" msgstr "Sonstige dingliche Rechte an unbeweglichen Gütern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2231 msgid "Other rights to immovable property belonging to the association or the foundation in full property" msgstr "Sonstige im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung befindliche dingliche Rechte an unbeweglichen Gegenständen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2232 msgid "Other rights to immovable property - Other" msgstr "Sonstige dingliche Rechte an unbeweglichen Gegenständen - Sonstige" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a23 msgid "Plant, machinery and equipment" msgstr "Anlagen, Maschinen und Betriebsausstattung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a231 msgid "Plant, machinery and equipment owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Anlagen, Maschinen und Betriebsausstattung im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a232 msgid "Other plant, machinery and equipment" msgstr "Sonstige Anlagen, Maschinen und Betriebsausstattung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a24 msgid "Furniture and vehicles" msgstr "Geschäftsausstattung und Fuhrpark" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a241 msgid "Furniture and vehicles owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Geschäftsausstattung und Fuhrpark im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a242 msgid "Other furniture and vehicles" msgstr "Sonstige Geschäftsausstattung und Führpark" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a250 msgid "Leasing and similar rights - Land and buildings" msgstr "Leasing und ähnliche Rechte - Grundstücke und Bauten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a251 msgid "Leasing and similar rights - Plant, machinery and equipment" msgstr "Leasing und ähnliche Rechte - Anlagen, Maschinen und Betriebsausstattung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a252 msgid "Leasing and similar rights - Furniture and vehicles" msgstr "Leasing und ähnliche Rechte - Geschäftsausstattung und Fuhrpark" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a26 msgid "Other tangible fixed assets" msgstr "Sonstige Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a261 msgid "Other tangible fixed assets owned by the association or the foundation in full property" msgstr "Im Volleigentum der Vereinigung oder Stiftung befindliche Sonstige Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a262 msgid "Other tangible fixed assets - Other" msgstr "Sonstige Sachanlagen - Sonstige" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a27 msgid "Tangible fixed assets under construction and advance payments" msgstr "Sachanlagen im Bau und geleistete Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2800 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Acquisition value" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Verbundenen Unternehmen - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2801 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Uncalled amounts" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Verbundenen Unternehmen - Nicht eingeforderte Beträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2808 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Revaluation surpluses" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Verbundenen Unternehmen - Mehrwerte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2809 msgid "Participating interests and shares in associated enterprises - Amounts written down" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Verbundenen Unternehmen - Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2810 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Current account" msgstr "Forderungen an verbundenen Unternehmen - Kontoforderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2811 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Bills receivable" msgstr "Forderungen an verbundenen Unternehmen - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2812 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Fixed income securities" msgstr "Forderungen an verbundenen Unternehmen - Festverzinsliche Wertpapiere" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2817 msgid "Other amounts receivable from affiliated enterprises - Doubtful amounts" msgstr "Forderungen an verbundenen Unternehmen - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2819 msgid "Amounts receivable from affiliated enterprises - Amounts written down" msgstr "Forderungen an verbundenen Unternehmen - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2820 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Acquisition value" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2821 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Uncalled amounts" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Nicht eingeforderte Beträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2828 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Revaluation surpluses" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Mehrwerte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2829 msgid "Participating interests and shares in enterprises linked by a participating interest - Amounts written down" msgstr "Beteiligungen und Gesellschaftsrechte an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2830 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Current account" msgstr "Forderungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Kontoforderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2831 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Bills receivable" msgstr "Forderungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2832 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Fixed income securities" msgstr "Forderungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Festverzinsliche Wertpapiere" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2837 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Doubtful amounts" msgstr "Forderungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2839 msgid "Amounts receivable from other enterprises linked by participating interests - Amounts written down" msgstr "Forderungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2840 msgid "Other participating interests and shares - Acquisition value" msgstr "Sonstige Beteiligungen und Gesellschaftsrechte - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2841 msgid "Other participating interests and shares - Uncalled amounts" msgstr "Sonstige Beteiligungen und Gesellschaftsrechte - Nicht eingeforderte Beträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2848 msgid "Other participating interests and shares - Revaluation surpluses" msgstr "Sonstige Beteiligungen und Gesellschaftsrechte - Mehrwerte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2849 msgid "Other participating interests and shares - Amounts written down" msgstr "Sonstige Beteiligungen und Gesellschaftsrechte - Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2850 msgid "Other financial assets - Current account" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Kontoforderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2851 msgid "Other financial assets - Bills receivable" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2852 msgid "Other financial assets - Fixed income securities" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Festverzinsliche Wertpapiere" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2857 msgid "Other financial assets - Doubtful amounts" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2859 msgid "Other financial assets - Amounts written down" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a288 msgid "Other financial assets - Cash Guarantees" msgstr "Sonstige Finanzanlagen - Gezahlte Kautionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2900 msgid "Trade debtors after more than one year - Customer" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Kunden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2901 msgid "Trade debtors after more than one year - Bills receivable" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2906 msgid "Trade debtors after more than one year - Advance payments" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Geleistete Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2907 msgid "Trade debtors after more than one year - Doubtful amounts" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2909 msgid "Trade debtors after more than one year - Amounts written down" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2910 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Current account" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Kontoforderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2911 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Bills receivable" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2915 msgid "Non interest-bearing amounts receivable after more than one year or with an abnormally low interest rate" msgstr "Unverzinsliche Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr oder Forderungen mit einem ungewöhnlich niedrigen Zinssatz" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2917 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Doubtful amounts" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a2919 msgid "Other amounts receivable after more than one year - Amounts written down" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a300 msgid "Raw materials - Acquisition value" msgstr "Rohstoffe - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a309 msgid "Raw materials - amounts written down" msgstr "Rohstoffe - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a310 msgid "Consumables - Acquisition value" msgstr "Hilfs- und Betriebsstoffe - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a319 msgid "Consumables - amounts written down" msgstr "Hilfs- und Betriebsstoffe - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a320 msgid "Work in progress - Acquisition value" msgstr "Unfertige Erzeugnisse - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a329 msgid "Work in progress - amounts written down" msgstr "Unfertige Erzeugnisse - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a330 msgid "Finished goods - Acquisition value" msgstr "Fertige Erzeugnisse - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a339 msgid "Finished goods - amounts written down" msgstr "Fertige Erzeugnisse - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a340 msgid "Goods purchased for resale - Acquisition value" msgstr "Waren - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a349 msgid "Goods purchased for resale - amounts written down" msgstr "Waren - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a350 msgid "Immovable property intended for sale - Acquisition value" msgstr "Zum Verkauf bestimmte unbewegliche Gegenstände - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a359 msgid "Immovable property intended for sale - amounts written down" msgstr "Zum Verkauf bestimmte unbewegliche Gegenstände - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a360 msgid "Advance payments on purchases for stocks - Acquisition value" msgstr "Geleistete Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a369 msgid "Advance payments on purchases for stocks - amounts written down" msgstr "Geleistete Anzahlungen - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a370 msgid "Contracts in progress - Acquisition value" msgstr "In Ausführung befindliche Bestellungen - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a371 msgid "Contracts in progress - Profit recognised" msgstr "In Ausführung befindliche Bestellungen - Aktivierte Gewinnanteile" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a379 msgid "Contracts in progress - amounts written down" msgstr "In Ausführung befindliche Bestellungen - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a400 msgid "Trade debtors within one year - Customer" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Kunden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4001 msgid "Customer (POS)" msgstr "Kunden (POS)" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a401 msgid "Trade debtors within one year - Bills receivable" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Besitzwechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a404 msgid "Trade debtors within one year - Income receivable" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zu erhaltene Erträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a406 msgid "Trade debtors within one year - Advance payments" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Geleistete Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a407 msgid "Trade debtors within one year - Doubtful amounts" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zweifelhalte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a409 msgid "Trade debtors within one year - Amounts written down" msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a410 msgid "Called up capital, unpaid" msgstr "Eingefordertes, noch nicht eingezahltes Kapital" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a411 msgid "VAT recoverable" msgstr "Zurückzuerhaltende Mehrwertsteuer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4112 msgid "VAT recoverable - Current Account" msgstr "Mehrwertsteuer erstattungsfähig - Girokonto" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a412 msgid "Taxes and withholdings taxes to be recovered" msgstr "Zurückzuerstattende Steuern und Steuervorhabzüge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4128 msgid "Taxes and withholdings taxes to be recovered - Foreign taxes" msgstr "Zurückzuerstattende Steuern und Steuervorhabzüge - Ausländische Steuern und Abgaben" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a413 msgid "Grants receivable" msgstr "Zu erhaltende Subventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a414 msgid "Other amounts receivable within one year - Income receivable" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zu erhaltende Erträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a415 msgid "Non interest-bearing amounts receivable within one year or with an abnormally low interest rate" msgstr "Unverzinsliche Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr oder Forderungen mit einem ungewöhnlich niedrigen Zinssatz" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a416 msgid "Other amounts receivable within one year - Sundry amounts" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Übrige Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a417 msgid "Other amounts receivable within one year - Doubtful amounts" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zweifelhafte Forderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a418 msgid "Other amounts receivable within one year - Guarantees paid in cash" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Gezahlte Kautionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a419 msgid "Other amounts receivable within one year - Amounts written down" msgstr "Sonstige Forderungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4200 msgid "Subordinated loans payable after more than one year falling due within one year - Convertible" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende nachrangige Anleihen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Wandelanleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4201 msgid "Subordinated loans payable after more than one year falling due within one year - Non convertible" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende nachrangige Anleihen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Nicht wandelbare Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4210 msgid "Unsubordinated debentures payable after more than one year falling due within one year - Convertible" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende nicht nachrangige Schuldverschreibungsanleihen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Wandelanleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4211 msgid "Unsubordinated debentures payable after more than one year falling due within one year - Non convertible" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende nicht nachrangige Schuldverschreibungsanleihen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Nicht wandelbare Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a422 msgid "Leasing and similar obligations payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten aufgrund von Leasing- und ähnlichen Verträgen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4230 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Current account payable" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Kontoverbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4231 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Promissory notes" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Solawechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4232 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to credit institutions - Bank acceptances" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute - Akzeptkredite" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a424 msgid "Other loans payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Sonstige Innerhalb eines Jahres fällig werdende Anleihen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4250 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year to suppliers" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Lieferanten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4251 msgid "Bills of exchange payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - Verbindlichkeiten aus Wechseln" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a426 msgid "Advance payments received on contract in progress payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Für innerhalb eines Jahres fällig werdende Bestellungen mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr erhaltene Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a428 msgid "Amounts payable after more than one year falling due within one year - Guarantees received in cash" msgstr "Innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr - In Geldmitteln erhaltene Kautionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a429 msgid "Miscellaneous amounts payable after more than one year falling due within one year" msgstr "Andere innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten mit einer ursprünglichen Laufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a430 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Fixed term loans" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Kontokredite mit fester Laufzeit" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a431 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Promissory notes" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Solawechsel" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a432 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Bank acceptances" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Akzeptkredite" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a433 msgid "Amounts payable within one year to credit institutions - Current account payable" msgstr "Verbindlichkeiten bei Kreditinstitute mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Kontokorrentverbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a439 msgid "Other loans payable within one year" msgstr "Sonstige Anleihen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a440 msgid "Suppliers payable within one year" msgstr "Lieferanten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a441 msgid "Bills of exchange payable within one year" msgstr "Verbindlichkeiten aus Wechseln mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a444 msgid "Invoices to be received payable within one year" msgstr "Zu erhaltende Rechnungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a450 msgid "Estimated taxes payable" msgstr "Geschätzte Steuerschulden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4508 msgid "Estimated taxes payable - Foreign taxes" msgstr "Geschätzte Steuerschulden - Ausländische Steuern und Abgaben" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451 msgid "VAT payable" msgstr "Zu zahlende Mehrwertsteuer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451054 msgid "VAT payable - compartment 54" msgstr "Zu zahlende MwSt. - Rubrik 54" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451055 msgid "VAT payable - Intracommunity acquisitions - box 55" msgstr "Zu zahlende Mehrwertsteuer - Intra-community" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451056 msgid "VAT payable - reverse charge (cocontracting) - compartment 56" msgstr "Zu zahlende MwSt. - Cocontractant - Fach 56" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451057 msgid "VAT payable - reverse charge (import) - compartment 57" msgstr "Zu zahlende MwSt. - Import - Fach 57" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451063 msgid "VAT payable - credit notes - compartment 63" msgstr "Zu zahlende MwSt. - Fach 63 KN" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4512 msgid "VAT due - Current Account" msgstr "MwSt. Fällig - Girokonto" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451800 msgid "VAT payable - revisions insufficiencies" msgstr "Zu zahlende MwSt. Revisionsbedürftig" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451820 msgid "VAT payable - revisions of deductions" msgstr "Zu zahlende MwSt. Revisionsbedürftig" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a451830 msgid "VAT payable - revisions" msgstr "Zu zahlende MwSt. Revisionsbedürftig" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a452 msgid "Taxes payable" msgstr "Zu zahlende Steuern und Abgaben" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4528 msgid "Taxes payable - Foreign taxes" msgstr "Zu zahlende Steuern und Abgaben - Ausländische Steuern und Abgaben" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a453 msgid "Taxes withheld" msgstr "Einbehaltene Steuervorhabzüge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a454 msgid "Remuneration and social security - National Social Security Office" msgstr "Verbindlichkeiten aufgrund von Arbeitsentgelte und Soziallasten - Landesamt für Soziale Sicherheit" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a455 msgid "Remuneration and social security - Remuneration" msgstr "Verbindlichkeiten aufgrund von Arbeitsentgelte und Soziallasten - Arbeitsentgelte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a456 msgid "Remuneration and social security - Holiday pay" msgstr "Verbindlichkeiten aufgrund von Arbeitsentgelte und Soziallasten - Urlaubsgeld" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a459 msgid "Remuneration and social security - Other social obligations" msgstr "Verbindlichkeiten aufgrund von Arbeitsentgelte und Soziallasten - Sonstige Soziallasten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a460 msgid "Advances to be received within one year" msgstr "Zu erhaltende Anzahlungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a461 msgid "Advances received" msgstr "Erhaltene Anzahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a470 msgid "Dividends and director's fees relating to prior financial periods" msgstr "Dividenden und Tantiemen vorhergehender Geschäftsjahre" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a471 msgid "Dividends - Current financial period" msgstr "Dividenden für das Geschäftsjahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a472 msgid "Director's fees - Current financial period" msgstr "Tantiemen für das Geschäftsjahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a473 msgid "Other allocations" msgstr "Sonstige Berechtigte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a480 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Debentures and matured coupons" msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Fällige Schuldverschreibungen und Kupons" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a483 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Grants to repay" msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zurückzuzahlende Subventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a487 msgid "Lent securities to return" msgstr "Entliehen zurückzugebende Aktien" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a488 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Guarantees received in cash" msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - In Geldmitteln erhaltene Kautionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4890 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Sundry interest-bearing amounts payable" msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Übrige verzinsliche Verbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a4891 msgid "Miscellaneous amounts payable within one year - Sundry non interest-bearing amounts payable or with an abnormally low interest rate" msgstr "Sonstige Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Übrige Verbindlichkeiten, unverzinslich oder mit einem ungewöhnlich niedrigen Zinssatz" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a490 msgid "Deferred charges" msgstr "Vorzutragende Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a491 msgid "Accrued income" msgstr "Erworbene Erträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a492 msgid "Accrued charges" msgstr "Anzurechnende Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a493 msgid "Deferred income" msgstr "Vorzutragende Erträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a496 msgid "Foreign currency translation differences - Assets" msgstr "Umrechnungsdifferenzen von Fremdwährungen - Aktiva" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a497 msgid "Foreign currency translation differences - Liabilities" msgstr "Umrechnungsdifferenzen von Fremdwährungen - Passiva" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a499 msgid "Suspense account" msgstr "Interimskonto" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a500 msgid "Current investments other than shares, fixed income securities and term accounts - Cost" msgstr "Geldanlagen andere als Aktien und Anteile, festverzinsliche Wertpapiere und Terminkonten - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a509 msgid "Current investments other than shares, fixed income securities and term accounts - Amounts written down" msgstr "Geldanlagen andere als Aktien und Anteile, festverzinsliche Wertpapiere und Terminkonten - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a510 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Acquisition value" msgstr "Geldanlagen - Aktien oder Anteile - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a511 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Uncalled amount" msgstr "Geldanlagen - Aktien oder Anteile - Nicht eingeforderter Betrag" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a519 msgid "Shares and current investments other than fixed income investments - Amounts written down" msgstr "Geldanlagen - Aktien oder Anteile - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a520 msgid "Fixed income securities - Acquisition value" msgstr "Festverzinsliche Wertpapiere - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a529 msgid "Fixed income securities - Amounts written down" msgstr "Festverzinsliche Wertpapiere - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a530 msgid "Fixed term deposit over one year" msgstr "Terminkonten mit einer Laufzeit von mehr als einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a531 msgid "Fixed term deposit between one month and one year" msgstr "Terminkonten mit einer Laufzeit von mehr als einem Monat und bis zu einem Jahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a532 msgid "Fixed term deposit up to one month" msgstr "Terminkonten mit einer Laufzeit bis zu einem Monat" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a539 msgid "Fixed term deposit - Amounts written down" msgstr "Terminkonten - Gebuchte Wertminderungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a54 msgid "Cash at bank - Amounts overdue and in the process of collection" msgstr "Zum Inkasso fällige Werte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a55 msgid "Cash at bank - Credit institutions" msgstr "Kreditinstitute" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a560 msgid "Cash at bank - Giro account - Bank account" msgstr "Postscheckamt - Girokonto" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a561 msgid "Cash at bank - Giro account - Cheques issued" msgstr "Postscheckamt - Ausgestellte Schecks" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a57 msgid "Cash in hand" msgstr "Kassenbestand" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a578 msgid "Cash in hand - Stamps" msgstr "Kassen - Wertmarken" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a58 msgid "Cash at bank and in hand - Internal transfers of funds" msgstr "Interne Geldtransferkonten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a600 msgid "Purchases of raw materials" msgstr "Käufe von Rohstoffen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a601 msgid "Purchases of consumables" msgstr "Käufe von Hilfs- und Betriebsstoffen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a602 msgid "Purchases of services, works and studies" msgstr "Käufe von Dienstleistungen, Arbeiten und Studien" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a603 msgid "Sub-contracting" msgstr "Einsätze von Unterlieferanten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a604 msgid "Purchases of goods for resale" msgstr "Käufe von Handelswaren" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a605 msgid "Purchases of immovable property for resale" msgstr "Kauf von für den Verkauf bestimmten unbeweglichen Gegenständen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a608 msgid "Discounts, allowance and rebates received on purchase of raw materials, consumables" msgstr "Erhaltene Preisnachlässe, Rückvergütungen und Rabatte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6090 msgid "Decrease (increase) in stocks of raw materials" msgstr "Abnahme ( Zunahme) des Bestandes an Rohstoffe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6091 msgid "Decrease (increase) in stocks of consumables" msgstr "Abnahme ( Zunahme) des Bestandes an Hilfs- und Betriebsstoffe" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6094 msgid "Decrease (increase) in stocks of goods purchased for resale" msgstr "Abnahme ( Zunahme) des Bestandes an Waren" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6095 msgid "Decrease (increase) in immovable property for resale" msgstr "Abnahme ( Zunahme) des Bestandes an zum Verkauf bestimmten gekauften unbeweglichen Gegenstände" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a61 msgid "Services and other goods" msgstr "Übrige Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a617 msgid "Costs of hired temporary staff and persons placed at the enterprise's disposal" msgstr "Auf Zeitarbeitpersonal und dem Unternehmen zur Verfügung gestellte Personen bezüglichen Aufwand" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a618 msgid "Remuneration, premiums for extra statutory insurance, pensions of the directors, or the management staff which are not allowed following the contract" msgstr "Arbeitsentgelte, Prämien für außergesetzliche Versicherungen, Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Verwalter, Geschäftsführer oder aktiven Gesellschafter, die nicht aufgrund eines Arbeitsvertrags zuerkannt werden" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6200 msgid "Remuneration and direct social benefits - Directors and managers" msgstr "Arbeitsentgelte und direkte soziale Vorteile - Verwaltungsratsmitglieder oder Geschäftsführer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6201 msgid "Remuneration and direct social benefits - Executive" msgstr "Arbeitsentgelte und direkte soziale Vorteile - Direktionspersonal" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6202 msgid "Remuneration and direct social benefits - Employees" msgstr "Arbeitsentgelte und direkte soziale Vorteile - Angestellte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6203 msgid "Remuneration and direct social benefits - Manual workers" msgstr "Arbeitsentgelte und direkte soziale Vorteile - Arbeiter" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6204 msgid "Remuneration and direct social benefits - Other staff members" msgstr "Arbeitsentgelte und direkte soziale Vorteile - Sonstige Belegschaftsmitglieder" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a621 msgid "Employers' contribution for social security" msgstr "Arbeitgeberbeiträge zur Sozialversicherung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a622 msgid "Employers' premiums for extra statutory insurance" msgstr "Arbeitgeberprämien für außergesetzliche Versicherungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a623 msgid "Other personnel costs" msgstr "Sonstige Personalaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6240 msgid "Retirement and survivors' pensions - Directors and managers" msgstr "Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen - Verwaltungsratsmitglieder oder Geschäftsführer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6241 msgid "Retirement and survivors' pensions - Personnel" msgstr "Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen - Personal" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6300 msgid "Depreciation of formation expenses" msgstr "Abschreibungen auf Errichtungs- und Erweiterungsaufwendungen - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6301 msgid "Depreciation of intangible fixed assets" msgstr "Abschreibungen auf immaterielle Anlagewerte - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6302 msgid "Depreciation of tangible fixed assets" msgstr "Abschreibungen auf Sachanlagen - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6308 msgid "Amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Wertminderungen von immateriellen Anlagewerten - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6309 msgid "Amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Wertminderungen von Sachanlagen - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6310 msgid "Amounts written off stocks - Appropriations" msgstr "Wertminderungen von Vorräten - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6311 msgid "Amounts written off stocks - Write-backs" msgstr "Wertminderungen von Vorräten - Zurückgenommen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6320 msgid "Amounts written off contracts in progress - Appropriations" msgstr "Wertminderungen von in Ausführung befindlichen Bestellungen - Gebucht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6321 msgid "Amounts written off contracts in progress - Write-backs" msgstr "Wertminderungen von in Ausführung befindlichen Bestellungen - Zurückgenommen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6330 msgid "Amounts written off trade debtors (more than one year) - Appropriations" msgstr "Wertminderungen von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6331 msgid "Amounts written off trade debtors (more than one year) - Write-backs" msgstr "Wertminderungen von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr - Rücknahmen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6340 msgid "Amounts written off trade debtors (within one year) - Appropriations" msgstr "Wertminderungen von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6341 msgid "Amounts written off trade debtors (within one year) - Write-backs" msgstr "Wertminderungen von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr - Rücknahmen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6350 msgid "Provisions for pensions and similar obligations - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6351 msgid "Provisions for pensions and similar obligations - Uses and write-backs" msgstr "Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen - Verbrauch und Auflösungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6360 msgid "Provision for major repairs and maintenance - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für Großreparaturen und große Instandhaltungsarbeiten - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6361 msgid "Provision for major repairs and maintenance - Uses and write-backs" msgstr "Rückstellungen für Großreparaturen und große Instandhaltungsarbeiten - Verbrauch und Auflösungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6370 msgid "Provisions for other risks and charges - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für sonstige Risiken und Aufwendungen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6371 msgid "Provisions for other risks and charges - Uses (write-back)" msgstr "Rückstellungen für sonstige Risiken und Aufwendungen - Verbrauch und Auflösungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6380 msgid "Provisions for other risks and charges - Provisions for environmental obligations excluded - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für sonstige Risiken und Aufwendungen -Umweltschutzverpflichtungen nicht einbegriffen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6381 msgid "Provisions for other risks and charges - Provisions for environmental obligations excluded - Uses (write-back)" msgstr "Rückstellungen für sonstige Risiken und Aufwendungen-Umweltschutzverpflichtungen nicht einbegriffen - Verbrauch und Auflösungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a640 msgid "Taxes related to operation" msgstr "Betriebliche Steuern und Abgaben" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a64012 msgid "Non deductible taxes" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a641 msgid "Loss on ordinary disposal of tangible fixed assets" msgstr "Verluste aus dem normalen Abgang von Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a642 msgid "Loss on ordinary disposal of trade debtors" msgstr "Minderwerte bei Realisierung von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a643 msgid "Operating charges - Gifts" msgstr "Betriebliche Aufwendungen - Schenkungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6431 msgid "Operating charges - Gifts with a recovery right" msgstr "Betriebliche Aufwendungen - Schenkungen mit Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6432 msgid "Operating charges - Gifts without any recovery right" msgstr "Betriebliche Aufwendungen - Schenkungen ohne Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a649 msgid "Operating charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Auf der Aktivseite als Restrukturierungskosten ausgewiesene betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6500 msgid "Interests, commissions and other charges relating to debts" msgstr "Zinsen, Provisionen und Kosten der Verbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6501 msgid "Depreciation of loan issue expenses" msgstr "Abschreibungen auf Kosten der Emission von Anleihen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6502 msgid "Other debt charges" msgstr "Sonstige Aufwendungen für Verbindlichkeiten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6503 msgid "Capitalized Interests" msgstr "Aktivierte Zinsen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6510 msgid "Amounts written off current assets except stocks, contracts in progress and trade debtors - Appropriations" msgstr "Wertminderungen von Gegenständen des Umlaufvermögens mit Ausnahme der Vorräten, in Ausführung befindlichen Bestellungen und Forderungen aus Lieferungen und Leistungen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6511 msgid "Amounts written off current assets except stocks, contracts in progress and trade debtors - Write-backs" msgstr "Wertminderungen von Gegenständen des Umlaufvermögens mit Ausnahme der Vorräten, in Ausführung befindlichen Bestellungen und Forderungen aus Lieferungen und Leistungen - Rücknahmen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a652 msgid "Losses on disposal of current assets" msgstr "Verluste aus dem Abgang von Gegenständen des Umlaufvermögens" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a653 msgid "Amount of the discount borne by the enterprise, as a result of negotiating amounts receivable" msgstr "Betrag des für das Unternehmen bei der Umwandlung einer Forderung entstandenen Skontoaufwands" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a654 msgid "Financial charges - Exchange differences" msgstr "Finanzaufwendungen - Wechselkursdifferenzen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a655 msgid "Financial charges - Foreign currency translation differences" msgstr "Finanzaufwendungen - Umrechnungsdifferenzen von Fremdwährungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6560 msgid "Provisions of a financial nature - Appropriations" msgstr "Rückstellungen mit finanziellem Charakter - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6561 msgid "Provisions of a financial nature - Uses and write-backs" msgstr "Rückstellungen mit finanziellem Charakter - Verbrauch und Auflösungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a659 msgid "Financial charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Finanzaufwendungen als Restrukturierungskosten ausgewiesene außerordentliche Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6600 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off formation expenses" msgstr "Nicht wiederkehrende Abschreibungen und Wertminderungen auf Errichtungsaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6601 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Nicht wiederkehrende Abschreibungen und Wertminderungen auf immaterielle Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6602 msgid "Non-recurring depreciation of and amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Nicht wiederkehrende Abschreibungen und Wertminderungen auf materielle Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a661 msgid "Amounts written off financial fixed assets" msgstr "Wertminderungen auf Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66200 msgid "Provisions for non-recurring operating liabilities and charges - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für nicht wiederkehrende Betriebsrisiken und -Aufwendungen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66201 msgid "Provisions for non-recurring operating liabilities and charges - Uses" msgstr "Rückstellungen für nicht wiederkehrende Betriebsrisiken und Aufwendungen - Rücknahmen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66210 msgid "Provisions for non-recurring financial liabilities and charges - Appropriations" msgstr "Rückstellungen für nicht wiederkehrende finanzielle Risiken und Aufwendungen - Zuführungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a66211 msgid "Provisions for non-recurring financial liabilities and charges - Uses" msgstr "Rückstellungen für nicht wiederkehrende finanzielle Risiken und Aufwendungen - Rücknahmen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6630 msgid "Capital losses on disposal of intangible and tangible fixed assets" msgstr "Minderwerte aus dem Abgang von Gegenständen der immateriellen und materiellen Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6631 msgid "Capital losses on disposal of financial fixed assets" msgstr "Minderwerte aus dem Abgang von Gegenständen der Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a668 msgid "Other non-recurring financial charges" msgstr "Sonstige nicht wiederkehrende Finanzaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6690 msgid "Non-recurring operating charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Als Restrukturierungskosten ausgewiesene nicht wiederkehrende betriebliche Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6691 msgid "Non-recurring financial charges carried to assets as restructuring costs" msgstr "Als Restrukturierungskosten ausgewiesene nicht wiederkehrende Finanzaufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6700 msgid "Belgian income taxes on the result of the current period - Income taxes paid and withholding taxes due or paid" msgstr "Belgische Steuern auf das Ergebnis des Geschäftsjahres - Geschuldete oder gezahlte Steuern und Steuervorhabzuge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6701 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Withholding taxes on immovables" msgstr "Belgische und Ausländische Steuern - Einkommensteuern - Vermögenssteuer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6702 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Withholding taxes on investment income" msgstr "Belgische und Ausländische Steuern - Einkommensteuern - Kapitalertragsteuer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6703 msgid "Belgian and foreign income taxes - Income taxes - Other income taxes" msgstr "Belgische und Ausländische Steuern - Einkommensteuern - Übrige Steuern auf Einkommen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6710 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for income taxes due or paid" msgstr "Belgische Steuern auf das Ergebnis vorhergehender Geschäftsjahre - Geschuldete oder gezahlte zusätzliche Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6711 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for estimated income taxes" msgstr "Belgische Steuern auf das Ergebnis vorhergehender Geschäftsjahre - Geschätzte zusätzliche Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6712 msgid "Belgian income taxes on the result of prior periods - Additional charges for income taxes provided for" msgstr "Belgische Steuern auf das Ergebnis vorhergehender Geschäftsjahre - Gebildete Steuerrückstellungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a672 msgid "Foreign income taxes on the result of the current period" msgstr "Ausländische Steuern auf das Ergebnis des Geschäftsjahres" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a673 msgid "Foreign income taxes on the result of prior periods" msgstr "Ausländische Steuern auf das Ergebnis vorhergehender Geschäftsjahre" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a680 msgid "Transfer to deferred taxes" msgstr "Zuführung zu aufgeschobenen Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a689 msgid "Transfer to untaxed reserves" msgstr "Einstellung in die steuerfreien Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a690 msgid "Loss brought forward" msgstr "Verlusvortrag aus dem Vorjahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a691 msgid "Appropriations to capital and share premium account" msgstr "Zuweisungen an das Kapital und das Agio" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6920 msgid "Appropriations to legal reserve" msgstr "Zuweisungen an die gesetzliche Rücklage" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a6921 msgid "Appropriations to other reserves" msgstr "Zuweisungen an die sonstigen Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a693 msgid "Profits to be carried forward" msgstr "Gewinnvortrag auf neue Rechnung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a694 msgid "Dividends" msgstr "Vergütung des Kapitals" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a695 msgid "Directors' or managers' entitlements" msgstr "Verteilung zugunsten der Verwalter oder Geschäftsführer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a696 msgid "Employees' entitlements" msgstr "Verteilung zugunsten der Arbeitnehmer" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a697 msgid "Other allocations entitlements" msgstr "Verteilung zugunsten andere Berechtigte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7000 msgid "Sales rendered in Belgium (marchandises)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7001 msgid "Sales rendered in E.E.C. (marchandises)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7002 msgid "Sales rendered for export (marchandises)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7010 msgid "Sales rendered in Belgium (finished goods)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7011 msgid "Sales rendered in E.E.C. (finished goods)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7012 msgid "Sales rendered for export (finished goods)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7050 msgid "Services rendered in Belgium" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7051 msgid "Services rendered in E.E.C." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7052 msgid "Services rendered for export" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a708 msgid "Discounts, allowances and rebates allowed" msgstr "Preisnachlässe, Rückvergütungen und Rabatte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a71 msgid "Increase (decrease) in stocks of finished goods and work and contracts in progress" msgstr "Zunahme (Abnahme) des Bestandes an fertigen und unfertigen Erzeugnissen und an in Ausführung befindlichen Bestellungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a712 msgid "Increase (decrease) in work in progress" msgstr "Zunahme (Abnahme) des Bestandes an unfertigen Erzeugnisse" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a713 msgid "Increase (decrease) in stocks of finished goods" msgstr "Zunahme (Abnahme) des Bestandes an fertigen Erzeugnisse" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a715 msgid "Increase (decrease) in stocks of immovable property constructed for resale" msgstr "Zunahme (Abnahme) des Bestandes an zum Verkauf bestimmten, hergestellten unbeweglichen Gegenstände" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7170 msgid "Increase (decrease) in contracts in progress - Acquisition value" msgstr "Zunahme (Abnahme) der in Ausführung befindlichen Bestellungen - Anschaffungswert" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7171 msgid "Increase (decrease) in contracts in progress - Profit recognized" msgstr "Zunahme (Abnahme) der in Ausführung befindlichen Bestellungen - Aktivierte Gewinnanteile" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a72 msgid "Own work capitalised" msgstr "Andere aktivierte Eigenleistungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a730 msgid "Contributions from effective members" msgstr "Beiträge (Zahlungen) von assoziierten Mitgliedern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a731 msgid "Contributions from members" msgstr "Beiträge (Zahlungen) von ordentlichen Mitgliedern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a732 msgid "Gifts without any recovery right" msgstr "Schenkungen ohne Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a733 msgid "Gifts with a recovery right" msgstr "Schenkungen mit Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a734 msgid "Legacies without any recovery right" msgstr "Legate ohne Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a735 msgid "Legacies with a recovery right" msgstr "Legate mit Rücknahmerecht" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a736 msgid "Contributions, gifts, legacies and grants - Investment grants and interest subsidies" msgstr "Beiträge, Schenkungen, Legate und Subventionen - Beiträge, Schenkungen, Legate und Subventionen - Kapital- und Zinssubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a737 msgid "Operating Subsidies" msgstr "Betriebssubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a738 msgid "Compensatory amounts meant to reduce wage costs" msgstr "Ausgleichsbeträge zur Senkung der Lohnkosten" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a740 msgid "Operating subsidies and compensatory amounts" msgstr "Betriebssubventionen und von der öffentlichen Hand erhaltene Ausgleichszahlungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a741 msgid "Gain on ordinary disposal of tangible fixed assets" msgstr "Erträge aus dem normalen Abgang von Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a742 msgid "Gain on ordinary disposal of trade debtors" msgstr "Mehrwerte bei Realisierung von Forderungen aus Lieferungen und Leistungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a750 msgid "Income from financial fixed assets" msgstr "Erträge aus Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a751 msgid "Income from current assets" msgstr "Erträge aus Gegenständen des Umlaufvermögens" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a752 msgid "Gain on disposal of current assets" msgstr "Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Umlaufvermögens" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a753 msgid "Investment grants and interest subsidies" msgstr "Kapital- und Zinssubventionen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a754 msgid "Financial income - Exchange differences" msgstr "Finanzerträge - Wechselkursdifferenzen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a755 msgid "Financial income - Foreign currency translation differences" msgstr "Finanzerträge - Umrechnungsdifferenzen von Fremdwährungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7600 msgid "Write-back of depreciation and of amounts written off intangible fixed assets" msgstr "Rücknahme von Abschreibungen und Wertminderungen auf immaterielle Anlagewerte" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7601 msgid "Write-back of depreciation and of amounts written off tangible fixed assets" msgstr "Rücknahme von Abschreibungen und Wertminderungen auf Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a761 msgid "Write-back of amounts written down financial fixed assets" msgstr "Rücknahme von Wertminderungen auf Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7620 msgid "Write-back of provisions for non-recurring operating liabilities and charges" msgstr "Auflösung von Rückstellungen für nicht-rekurrente betriebliche Risiken und Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7621 msgid "Write-back of provisions for non-recurring financial liabilities and charges" msgstr "Auflösung von Rückstellungen für nicht-rekurrente finanziellen Risiken und Aufwendungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7630 msgid "Capital gains on disposal of intangible and tangible fixed asset" msgstr "Mehrwerte aus dem Abgang von Gegenständen der immateriellen und materiellen Sachanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7631 msgid "Capital gains on disposal of financial fixed assets" msgstr "Mehrwerte aus dem Abgang von Gegenständen der Finanzanlagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a769 msgid "Other non-recurring financial income" msgstr "Sonstige nicht wiederkehrende Finanzerträge" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a77 msgid "Adjustment of income taxes and write-back of tax provisions" msgstr "Steuererstattungen und Auflösung von Steuerrückstellungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7710 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Taxes due or paid" msgstr "Erstattung Belgischer Ertragsteuern - Geschuldete oder gezahlte Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7711 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Estimated taxes" msgstr "Erstattung Belgischer Ertragsteuern - Verminderung Geschätzter Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a7712 msgid "Adjustment of Belgian income taxes - Tax provisions written back" msgstr "Erstattung Belgischer Ertragsteuern - Auflösungen von Steuerrückstellungen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a773 msgid "Adjustment of foreign income taxes" msgstr "Erstattung Ausländischer Ertragsteuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a780 msgid "Transfer from deferred taxes" msgstr "Auflösung von aufgeschobenen Steuern" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a789 msgid "Transfer from untaxed reserves" msgstr "Entnahmen aus den steuerfreien Rücklagen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a790 msgid "Profit brought forward" msgstr "Gewinnvortrag aus dem Vorjahr" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a791 msgid "Withdrawal from the association or foundation funds" msgstr "Entnahmen aus dem Vermögen der Vereinigung oder Stiftung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a792 msgid "Withdrawal from allocated funds" msgstr "Entnahmen aus dem zweckgebundenen Vermögen" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a793 msgid "Losses to be carried forward" msgstr "Verlustvortrag auf neue Rechnung" #. module: l10n_be #: model:account.account.template,name:l10n_be.a794 msgid "Owners' contribution in respect of losses" msgstr "Teilnahme der Gesellschafter am Verlust"