# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Collex100, 2020 # ILMIR , 2020 # Oleg Kuryan , 2020 # Irina Fedulova , 2020 # Сергей Шебанин , 2020 # Максим Дронь , 2020 # Denis Baranov , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Ivan Yelizariev , 2020 # Vasiliy Korobatov , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:13+0000\n" "Last-Translator: Vasiliy Korobatov , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "# Messages" msgstr "Кол-во сообщений" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "# сессий" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "# говорящих" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" msgstr "% Счастливы" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr " %s и %s набирает текст ..." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr " %s набирает текст ..." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr " %s, %s и больше набирают текст ..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n" "* 'Hide the button' hides the chat button on the pages." msgstr "" "* 'Отображать кнопку' отображает кнопку чата на страницах.\n" "* 'Автовсплывание' отображает кнопку и автоматически открывает область беседы.\n" "* 'Скрыть кнопку' скрывает кнопку чата на страницах." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Показать старые сообщения --------" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Define rules for your live support channel. You " "can apply an action for the given URL, and per country.
To identify the " "country, GeoIP must be installed on your server, otherwise, the countries of" " the rule will not be taken into account.
" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Livechat Conversation
" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Best regards,

" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Hello,
Here's a copy of your conversation with" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "Action" msgstr "Действие" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "Анонимное имя" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Вы внутри матрицы?" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "Спросите что-то..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Attendees" msgstr "Участники" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Auto popup" msgstr "Автовсплывающее" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Auto popup timer" msgstr "Автоматическое всплывающее окно таймера" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Average duration" msgstr "Средняя продолжительность" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Average message" msgstr "Среднее сообщение" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "Среднее время для первого ответа посетителя" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Bad" msgstr "Плохо" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Bounced" msgstr "Отклонено" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "Подготовленные ответы" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing :shortcut. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" "Готовые ответы позволяют вставить подготовленные ответы\n" " в ваши сообщения, набрав :сокращение. Сокращения\n" " заменятся в вашем сообщении, так что вы все еще сможете отредактировать\n" " его перед отправкой." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Changed" msgstr "изменено" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Канал" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Header Color" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Название канала" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Правило канала" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "Правила канала" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Тип канала" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Каналы" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Место входа чата" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Чат с одним из ваших сотрудников" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "Закрыть окно чата" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Code" msgstr "Код" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id msgid "Conversation" msgstr "Беседа" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Conversation Sent" msgstr "" #. module: im_livechat #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Conversation with %s" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "Скопируйте и вставьте этот код в ваш сайт, внутрь <head> тег:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country" msgstr "Страна" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." msgstr "Создайте канал и начните общаться, чтобы заполнить историю." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Create a new canned response" msgstr "Создайте новую автоматическую ответ" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date msgid "Created on" msgstr "Создан" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Дата создания" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "Дата создания (час)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat msgid "Customer Ratings" msgstr "Оценки клиента" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day Number" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day number of the session (1 is Monday, 7 is Sunday)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Days of activity" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" msgstr "По умолчанию текст, отображаемый на кнопке поддержки Живого чата" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "Определите новый канал живого чата сайта" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be " "taken into account." msgstr "" "Задержка (в секундах), чтобы автоматически открыть окно беседы. Примечание: " "выбранное действие должно быть «'Автовсплывающим', в противном случае этот " "параметр не будет приниматься во внимание." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "Мы правильно ответили на Ваш вопрос?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Обзор" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Канал обсуждения" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Display the button" msgstr "Отобразить кнопку" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Document not downloadable" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "Скачать" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "Продолжительность беседы (в секундах)" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "Объясните вашу запись" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration > " "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "С учетом того, чтобы найти подходящее правило. Если 2 правила соответствуют " "для данного URL-адреса или страны, будет выбрано одно с низкой " "последовательностью." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Good" msgstr "Хорошо" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "Группировать по…" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Happy face" msgstr "Счастливое лицо" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide the button" msgstr "Спрятать кнопку" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "History" msgstr "История" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Час начала даты сессии" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Как я могу Вам помочь?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" msgstr "Как использовать виджет живого чата веб-сайта?" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Idle" msgstr "Холостой ход" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128 #, python-format msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Invalid email address" msgstr "Неверный адрес электронной почты" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Is livechat ongoing?" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous msgid "Is visitor anonymous" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_3 msgid "Joel Willis, Marc Demo" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_2 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_6 msgid "Joel Willis, Mitchell Admin" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Подключить" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Подключить канал" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last 24h" msgstr "Последние 24 часа" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_rating_rating____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Отпуск" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Оставить канал" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Участники канала" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit msgid "Live Chat" msgstr "Живой чат" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/components/discuss/discuss.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #, python-format msgid "Livechat" msgstr "Чат" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button Color" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Livechat Channel" msgstr "Канал Чата" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "Правила канала чате" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "Онлайн-чат диалог" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "Отчет канала поддержки живого чата" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc." msgstr "" "Статистика канала поддержки Живого Чата позволяет легко проверять и " "анализировать производительность эффективность сессии живого чата компании. " "Извлечение сведений о пропущенных сессиях, аудитории, продолжительности " "сессии и др." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" msgstr "Отчет оператора поддержки живого чата" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Статистика техподдержки Живого Чата" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Window" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Livechat session is active until visitor leave the conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Loading older messages..." msgstr "Скачать старые сообщения ..." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "Пометить как прочитанное" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Маркировать как TODO" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Mark as todo" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "Соответствующий порядок" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "Пропущенные сессии" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name msgid "Name" msgstr "Название" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Neutral face" msgstr "Нейтральное лицо" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Новые сообщения" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Далее" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "No customer ratings on live chat session yet" msgstr "Никаких рейтингов клиентов на сеансе живого чата ещё нет" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "" #. module: im_livechat #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "No history found" msgstr "История не найдена" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Примечание" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Количество разговоров" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Number of days since the first session of the operator" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "Number of different speakers" msgstr "Количество различных говорящих" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Количество сообщений в разговоре" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "ОК" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ой! Что-то пошло не так." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" msgstr "Оператор" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" msgstr "Анализ оператора" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id msgid "Operator for this specific channel" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" msgstr "Операторы" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "Operators\n" "
\n" " " msgstr "Операторы
" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" "Операторы, не проявляющие активность в течении 30 минут, будут " "рассматриваться как отключившиеся. " #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Параметры" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "PDF-файл" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "На базе" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Печать" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Rating" msgstr "Оценка" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg msgid "Rating Average" msgstr "Средняя оценка" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Проголосовать за последний отзыв" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Голосовать за последнее изображение" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Последняя оценка" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Рейтинг удовлетворенности" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Количество отзывов" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Rating: %s" msgstr "Рейтинг:%s " #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Rating: Bad" msgstr "Рейтинг: плохо" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Rating: Great" msgstr "Рейтинг: прекрасно" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Rating: Okay" msgstr "Рейтинг: хорошо" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_view_livechat_rating msgid "Ratings for livechat channel" msgstr "Рейтинги для канала живого чата" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Готово" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "Причина оценки" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Received by Everyone" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Received by:" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" "Регулярное выражение, указывающее веб-страницы, к которым это правило будет " "применяться." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Ответить" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" msgstr "Отчёт" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom" msgstr "сбросить масштаб" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Reset to default colors" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Rotate" msgstr "вернуть" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sad face" msgstr "Грустное лицо" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Скажите что-нибудь" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "Скрипт (внешний)" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "История поиска" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" msgstr "Отчет поиска" #. module: im_livechat #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "See 15 last visited pages" msgstr "Смотреть 15 последних посещаемых страниц" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Seen by Everyone" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Seen by:" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" msgstr "Дата сессии" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Форма сессии" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel msgid "Session Statistics" msgstr "Статистика сессии" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Session expired... Please refresh and try again." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated msgid "Session not rated" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "Session(s) without answer" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Сессии" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "История сессий" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Начальная дата сессии" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date msgid "Start date of the conversation" msgstr "Дата начала разговора" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start hour of the conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Текст на кнопке" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." msgstr "Текст, который предлагает пользователю инициировать чат." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Thank you for your feedback" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "Правило канала" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__name msgid "The name of the channel" msgstr "Название канала" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', " "the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors " "located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your " "server." msgstr "" "Правило будет применяться только для этих стран. Пример: Если вы выберете " "'Бельгия' и 'Соединение штаты Америки' и установите действие 'Скрыть " "кнопку', кнопка чата будет скрыта по указанному URL от посетителей, " "расположенных в этих 2 странах. Эта функция требует установленного на вашем " "сервере GeoIP." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Пользователь сможет удалить каналы поддержки." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Пользователь сможет присоединиться к каналам поддержки." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_view_livechat_rating msgid "There is no rating for this channel at the moment" msgstr "На данный момент нет рейтинга для этого канала" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "This Week" msgstr "Текущая неделя" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "Это автоматизированное 'приветственное' сообщение, которое ваш посетитель " "будет видеть, когда они начнут новый разговор." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Time to answer" msgstr "Время для ответа" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Time to answer (sec)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer the user in second." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response msgid "Time to answer(sec)" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" msgstr "Обработанные сессии" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Try again" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL Регулярное выражение" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" "URL к статической странице, где ваш клиент может общаться с оператором " "канала." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Не определено" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "User is idle" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "User is offline" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Video" msgstr "Видео" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "зритель" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_0 msgid "Visitor #234, Mitchell Admin" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_1 msgid "Visitor #323, Marc Demo" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_4 msgid "Visitor #532, Mitchell Admin" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_5 msgid "Visitor #649, Mitchell Admin" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_7 msgid "Visitor #722, Marc Demo" msgstr "" #. module: im_livechat #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Visitor has left the conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy msgid "Visitor is Happy" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:mail.channel,name:im_livechat.mail_channel_livechat_1 msgid "Visitor, Mitchell Admin" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" msgstr "Каналы живого чата веб-сайта" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Приветственное сообщение" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "Виджет" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Вы можете создавать каналы для каждого веб-сайта, на котором вы хотите\n" " интегрировать виджет живого чата веб-сайта, что позволяет посетителям вашего сайта\n" " поговорить с вашими операторами в реальном времени." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Your chatter history is empty" msgstr "Ваша история чате пустая" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In" msgstr "приблизить" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out" msgstr "уменьшить" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /page/contactus" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "напр., Здравствуйте, чем я могу вам помочь?" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "напр., YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "from" msgstr "от" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "mail@example.com" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0 #, python-format msgid "on" msgstr "на" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" "или скопируйте этот адрес и отправьте его по электронной почте своим " "клиентам или поставщикам:" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "read less" msgstr "свернуть" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "read more" msgstr "читать далее" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "секунд" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "unnamed" msgstr "без названия" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "{{author_name}}" msgstr ""