# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # RGB Consulting , 2020 # Quim - eccit , 2020 # Sandra Franch , 2020 # Manel Fernandez Ramirez , 2020 # M Palau , 2020 # Arnau Ros, 2020 # jabelchi, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:13+0000\n" "Last-Translator: jabelchi, 2021\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)" msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s restants)" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "(%s days remaining)" msgstr "(%s días restantes)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "(Total:" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "Timesheets for employee:" msgstr "" "Fulls de treball per " "empleats:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "Timesheets for project:" msgstr "" "Fulls d'hores per projecte:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "Timesheets for task:" msgstr "" "Fulls d'hores per tasques:" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "Timesheets on " msgstr "Fulls de treball a " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line msgid "" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "Recorded" msgstr "Registrat" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active msgid "Active Analytic Account" msgstr "Compte analític actiu" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Tots" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all msgid "All Timesheets" msgstr "Tots els fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets msgid "Allow timesheets" msgstr "Permetre fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 #, python-format msgid "Analysis" msgstr "Anàlisi" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analític" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form msgid "Analytic Entry" msgstr "Assentament analític" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línia analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id msgid "" "Analytic account to which this project is linked for financial management. " "Use an analytic account to record cost and revenue on your project." msgstr "" "Compte analític al que està vinculat aquest projecte per a gestió financera." " Utilitzeu un compte analític per a enregistrar costos i ingressos del " "projecte." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Apple App Store" msgstr "App Store d'Apple" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver msgid "Approver" msgstr "Aprovador" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_ids msgid "Associated Timesheets" msgstr "Fulls d'hores associats" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_synchro msgid "Awesome Timesheet" msgstr "App Awesome Timesheet" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis msgid "By Employee" msgstr "Per empleat" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project msgid "By Project" msgstr "Per Projecte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task msgid "By Task" msgstr "Per tasca" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empreses" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuració" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "Crear full d'hores per des de tasca" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Create timesheets upon time off validation" msgstr "Crear fulls d'hores a partir de la validació d'absències" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__currency_id msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table #, python-format msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Days Spent" msgstr "Dies invertits" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Department" msgstr "Departament" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Describe your activity..." msgstr "Descriviu la vostra activitat..." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table #, python-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__progress msgid "Display progress of current task." msgstr "Mostrar progrés de la tasca actual" #. module: hr_timesheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet/static/src/js/timesheet_config_form_view.js:0 #, python-format msgid "Download our App" msgstr "Descarregueu l'aplicació" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Duration" msgstr "Durada" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Duration (%s)" msgstr "Duració (%s)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Duration (Days)" msgstr "Durada (Dies)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Duration (Hours)" msgstr "Durada (Hores)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__hours_effective #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Effective Hours" msgstr "Hores reals" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table #, python-format msgid "Employee" msgstr "Empleat" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets msgid "Enable timesheeting on the project." msgstr "Habilitar fulls d'hores al projecte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__encode_uom_in_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__encode_uom_in_days msgid "Encode Uom In Days" msgstr "Codificar UdM a dies" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id msgid "Encoding Unit" msgstr "Unitat de codificació" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__encoding_uom_id msgid "Encoding Uom" msgstr "Codificar unitats de mesura" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Google Chrome Store" msgstr "Botiga de Google Chrome" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Google Play Store" msgstr "Google Play Store" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Enrutament HTTP" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Hours" msgstr "Hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Hours Spent" msgstr "Hores dedicades" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Initially Planned Days" msgstr "Dies inicials planificats" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Hores planificades inicialment" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days msgid "Is Encode Uom Days" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el " #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Last month" msgstr "Mes anterior" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Last week" msgstr "Setmana anterior" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Last year" msgstr "Any anterior" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "Log time on tasks" msgstr "Registrar temps a tasques" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Meeting" msgstr "Reunió" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_min_duration msgid "Minimal duration" msgstr "Durada mínima" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "My Timesheets" msgstr "Els meus fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Les Novetats" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "No activities found." msgstr "No s'han trobat activitats" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all msgid "No activities found. Let's start a new one!" msgstr "No s'han trobat activitats. Comencem-n'hi una." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Cap" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime msgid "Overtime" msgstr "Temps sobrepassat" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__hours_planned msgid "Planned Hours" msgstr "Hores estimades" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unitat de mesura del producte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet #, python-format msgid "Project" msgstr "Projecte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id msgid "Project Time Unit" msgstr "Unitat de temps projecte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project msgid "Project's Timesheets" msgstr "Fulls de treball dels projectes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays msgid "Record Time Off" msgstr "Registrar absències" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project msgid "Record a new activity" msgstr "Registrar una nova activitat" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Remaining Days" msgstr "Dies restants" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Remaining Hours" msgstr "Hores restants" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_rounding msgid "Rounding up" msgstr "Arrodoniment amunt" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Save" msgstr "Desar" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form msgid "Save time" msgstr "Estalvieu temps" #. module: hr_timesheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet/static/src/xml/qr_modal_template.xml:0 #, python-format msgid "Scan this QR code to get the Awesome Timesheet app:" msgstr "Escanejeu aquest codi QR per a obtenir l'aplicació Awesome Timesheet:" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "Cerqueu a tots" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Description" msgstr "Cercar a descripció" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Employee" msgstr "Cercar a Empleat" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Project" msgstr "Cercar a Projecte" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Task" msgstr "Cercar a Tasca" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "See own timesheets" msgstr "Visualitzar els fulls de treball propis" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "See timesheet entries" msgstr "Visualitzar entrades de fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_menu_action msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Sub-tasks Hours Spent" msgstr "Hores dedicades a subtasques" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Sub-tasks Planned Days" msgstr "Dies planificats per a les subtasques" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Sub-tasks Planned Hours" msgstr "Hores planificades per a les subtasques" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #, python-format msgid "Task" msgstr "Tasca" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__task_id msgid "Task for which we are creating a sales order" msgstr "Tasca per a la que es crea la comanda" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task msgid "Task's Timesheets" msgstr "Fulls d'hores de les tasques" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Anàlisi de tasques" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search msgid "Tasks in Overtime" msgstr "Tasques amb temps sobrepassat" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "" "The project you are timesheeting on is not linked to an active analytic " "account. Set one on the project configuration." msgstr "" "El projecte del qual estàs fent el full de temps no està enllaçat a un " "compte analític actiu. Estableix-ne un en la configuració del projecte." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive msgid "The timesheet's time must be positive" msgstr "El temps dels fulls de treball ha d'ésser positiu" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets msgid "There are no timesheets." msgstr "No hi ha fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing" " these projects, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "Aquests projectes tenen entrades de fulls de treball que els referencien. " "Abans d'eliminar aquests projectes, cal que elimineu les entrades de fulls " "de treball." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing " "these tasks, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "Aquestes tasques tenen entrades de fulls de treball que les referencien. " "Abans d'eliminar aquestes tasques, cal que elimineu les entrades de fulls de" " treball." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This Quarter" msgstr "Aquest quart" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Aquest mes" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this" " project, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "Aquest projecte te entrades de fulls de treball que el referencien. Abans " "d'eliminar aquest projecte, cal que elimineu les entrades de fulls de " "treball." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this " "task, you have to remove these timesheet entries." msgstr "" "Aquesta tasca té entrades de fulls de treball que la referencien. Abans " "d'eliminar aquesta tasca, cal que elimineu les entrades de fulls de treball." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "This task must be part of a project because there are some timesheets linked" " to it." msgstr "" "Aquesta tasca ha d'ésser part d'un projecte perquè hi ha fulls de treball " "que hi enllacen. " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This week" msgstr "Aquesta setmana" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Permet fixar la unitat de mesura utilitzada en projectes i tasques.\n" "Si utilitzeu els fulls d'horaris relacionats amb projectes, no oblideu configurar la unitat de mesura correcta en els vostres empleats." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id msgid "" "This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n" " and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)." msgstr "" "D’aquesta manera, s’establirà la unitat de mesura que s’utilitza per codificar el full de temps. Això simplement proporcionarà eines\n" "         i widgets per ajudar a la codificació. Tots els informes encara s’expressaran en hores (valor predeterminat)." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This year" msgstr "Aquest any" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__time_spent msgid "Time" msgstr "Temps" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Encoding" msgstr "Codificació de temps" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Off" msgstr "Absències" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Time Spent (Days)" msgstr "Temps invertit (dies)" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Time Spent (Hours)" msgstr "Temps invertit (hores)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." msgstr "" "Temps invertit en les subtasques (i les seves sub-tasques) d'aquesta tasca." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks." msgstr "Temps invertit a aquesta tasca, excloent-hi les sub-tasques" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "Temps invertit a aquesta tasca, incloent-hi les sub-tasques. " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time unit used to record your timesheets" msgstr "Unitat de mesura utilitzada per a registrar els fulls de treball" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" msgstr "Full d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" msgstr "Activitats de fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__timesheet_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Costos dels fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet Costs" msgstr "Costos de full de treball" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Unitat de codificació dels fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Timesheet Entries" msgstr "Entrades de fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet by Date" msgstr "Fulls d'hores per data" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__timesheet_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Fulls d'hores" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report msgid "Timesheets By Employee" msgstr "Fulls d'hores per empleat" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project msgid "Timesheets By Project" msgstr "Fulls d'hores per projecte" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "Timesheets By Task" msgstr "Fulls d'hores per tasca" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets msgid "Timesheets can be logged on this task." msgstr "En aquesta tasca es poden registrar fulls d'hores." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables msgid "Timesheets for sub-task:" msgstr "Fulls de treball per a sub-tasca:" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "To allow timesheet, your project %s should have an analytic account set." msgstr "" "Per permetre fulls d'hores, el teu projecte %s ha de tenir un compte " "analític establert" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Avui" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Total Days" msgstr "Dies totals" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Total Hours" msgstr "Total d'hores" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table msgid "Total Hours:" msgstr "Hores totals:" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time msgid "Total Timesheet Time" msgstr "Temps total fulls de treball" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time msgid "" "Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded to" " the unit." msgstr "" "Total de temps enregistrat al projecte (en la UdM adequada) arrodonit a " "unitats." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Total temps restant, pot ser reestimat periòdicament per qui se li ha " "assignat la tasca." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Track your time from anywhere, even offline, with our web/mobile apps" msgstr "" "Enregistreu el temps des de qualsevol lloc, fins i tot off-line, amb les " "aplicacions web-mòbil" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "" "Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" " customers." msgstr "" "Feu seguiment de les hores de treball per projectes cada dia i factureu " "aquest temps als clients. " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Training" msgstr "Formació" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__timesheet_widget msgid "Widget" msgstr "Widget" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_uom_uom__timesheet_widget msgid "" "Widget used in the webclient when this unit is the one used to encode " "timesheets." msgstr "" "Widget utilitzat al client web quan aquesta unitat s'utilitza als fulls " "d'hores." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot access timesheets that are not yours." msgstr "No podeu accedir fulls d'hores que no són vostres." #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "" "You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive " "analytic account. Please change this account, or reactivate the current one " "to timesheet on the project." msgstr "" "No podeu enregistrar fulls d'hores en aquest projectes ja que està enllaçat " "a un compte analític inactiu. Si us plau, canvieu aquest compte o reactiveu " "l'actual per a poder enregistrar hores. " #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "for the" msgstr "pel" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "minutes" msgstr "minuts" #. module: hr_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "per hour" msgstr "Per hora"