# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Alina Lisnenko , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "Час виходу не може бути раніше, ніж час входу." #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s до %(check_out)s" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "" "Warning! Last check in was over 12 hours ago.
If this isn't " "right, please contact Human Resource staff" msgstr "" "Увага! Остання реєстрація була більше 12 годин тому.
Якщо це не " "так, будь ласка, зверніться до відділу кадрів" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban msgid "" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Employee PIN" msgstr "PIN-код співробітника" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "" "\n" " Last Month\n" " " msgstr "" "\n" " Останній місяць\n" " " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Відвідуваність" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Attended Since" msgstr "Відвідував з" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Not Attended Since" msgstr "Не відвідував з" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" "Додайте кілька співробітників, щоби мати можливість вибрати співробітника тут і виконати його реєстрацію/вихід.\n" "Для створення співробітників перейдіть до меню Співробітники." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" msgstr "Хто яблуко в день з'їдає, у того лікар не буває" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Another good day's work! See you soon!" msgstr "Ще один хороший робочий день! До зустрічі!" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot msgid "Attendance" msgstr "Відвідування" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered msgid "Attendance Analysis" msgstr "Аналіз відвідуваності" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state msgid "Attendance Status" msgstr "Статус відвідування" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_employee #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances" msgstr "Відвідування" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance #, python-format msgid "Available" msgstr "В наявності" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Звичайний користувач" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" "Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з" " того часу не відмічався%(datetime)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" "Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з" " того часу не відмічався на вхід%(datetime)s" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" "Не вдається виконати перевірку%(empl_name)s, не вдалося знайти відповідну " "реєстрацію. Ваші відвідування, ймовірно, були змінені кадрами вручну." #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__last_check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check In" msgstr "Вхід" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances msgid "Check In / Check Out" msgstr "Вхід/вихід" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__last_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check Out" msgstr "Вихід" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Check-In/Out" msgstr "Вхід/вихід" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee_base__attendance_state__checked_in #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee_public__attendance_state__checked_in msgid "Checked in" msgstr "Зареєстрований вхід" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Checked in at" msgstr "Зареєстрований вхід в" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee_base__attendance_state__checked_out #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee_public__attendance_state__checked_out msgid "Checked out" msgstr "Зареєстрований вихід" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Checked out at" msgstr "Зареєстрований вихід з" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Click to" msgstr "Натисніть на" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Company Logo" msgstr "Логотип компанії" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" msgstr "Створити нового співробітника" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id msgid "Department" msgstr "Відділ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" msgstr "Хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство і розум наживе" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" msgstr "Їжте сніданок як король, обід, як купець і вечерю, як жебрак" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "Employee" msgstr "Співробітник" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" msgstr "PIN-код працівника" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Employee attendances" msgstr "Відвідуваність працівника" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban msgid "Employees" msgstr "Співробітники" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "Enable PIN use" msgstr "Увімкнути використання PIN-коду" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "Помилка: не вдалося знайти відповідного працівника." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "First come, first served" msgstr "Перший прийшов - перший отримав" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" msgstr "Раді що ви повернулися, це може зайняти деякий час!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Go back" msgstr "Повернутися" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good afternoon" msgstr "Доброго дня" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good evening" msgstr "Доброго вечора" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good morning" msgstr "Доброго ранку" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good night" msgstr "Доброї ночі" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Goodbye" msgstr "Допобачення" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good afternoon" msgstr "Гарного дня" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good day!" msgstr "Гарного дня!" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good evening" msgstr "Гарного вечора" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a nice lunch!" msgstr "Приємного обіду!" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Hours" msgstr "Години" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month msgid "Hours Last Month" msgstr "Години останнього місяця" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" msgstr "Відображення годин останнього місяця" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__hours_today #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today msgid "Hours Today" msgstr "Години сьогодні" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Пошук відвідуваності кадрів" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Identify Manually" msgstr "Визначити вручну" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" msgstr "Якщо вже варто робити роботу, то робити її треба добре." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Invalid request, please return to the main menu." msgstr "Недійсний запит, будь ласка, поверніться до головного меню." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "Kiosk Attendance" msgstr "Відвідування Kiosk" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode msgid "Kiosk Mode" msgstr "Режим Kiosk" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base__last_attendance_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id msgid "Last Attendance" msgstr "Остання відвідуваність" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_base____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances msgid "Manager" msgstr "Керівник" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "Manual Attendance" msgstr "Відвідуваність вручну" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "Мої відвідування" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" msgstr "Немає реєстрів на вихід" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "No attendance records found" msgstr "Не знайдено записів відвідуваності" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "No attendance records to display" msgstr "Немає записів відвідуваності для відображення" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered msgid "No data yet!" msgstr "Ще немає даних!" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" msgstr "Немає співробітника, що відповідає ID значка '%(barcode)s.'" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Not available" msgstr "Недоступний" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "Ок" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer" msgstr "Керівник" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Please enter your PIN to" msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN-код" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Please return to the main menu." msgstr "Будь ласка, поверніться до головного меню." #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Scan your badge" msgstr "Відскануйте ваш значок" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." msgstr "" "Встановіть PIN-коди у формі працівника (на вкладці Налаштування персоналу)." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Sign in" msgstr "Увійти" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Sign out" msgstr "Вийти" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "Таке групування заборонено." #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "Тут будуть розміщені записи про відвідуваність ваших співробітників." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "The early bird catches the worm" msgstr "Рання пташка ніс прочищає, пізня очі продирає" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "" "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee PIN." msgstr "" "Користувач зможе відкрити режим kiosk та підтвердити PIN-код співробітника." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" "Користувач отримає доступ до меню відвідування кадрів, що дозволить йому " "керувати власним відвідуванням." #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "" "Користувачеві доведеться ввести свій PIN-код, щоби реєструватися на вхід та " "вихід вручну на екрані компанії." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Today's work hours:" msgstr "Сьогоднішні робочі години:" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes to check in in Kiosk Mode" msgstr "Використовуйте PIN-коди, щоб зареєструватися в режимі Kiosk" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users msgid "Users" msgstr "Користувачі" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Want to check out?" msgstr "Хочете зареєструватися?" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "" "Warning : Your user should be linked to an employee to use attendance. " "Please contact your administrator." msgstr "" "Попередження: Ваш користувач має бути пов'язаний з працівником для " "використання відвідуваності. Зверніться до свого адміністратора." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome" msgstr "Вітання" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome to" msgstr "Ласкаво просимо до" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "Вітаємо!" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Work Hours" msgstr "Робочі години" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours msgid "Worked Hours" msgstr "Відпрацьовані години" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Worked hours last month" msgstr "Відпрацьовані години останнього місяця" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Wrong PIN" msgstr "Невірний PIN-код" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "Ви не можете дублювати відвідування." #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "check in" msgstr "вхід" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "check out" msgstr "вихід" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_base__attendance_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_ids msgid "list of attendances for the employee" msgstr "список відвідування для працівника" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "або"