# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2020 # ТАрас , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Alina Lisnenko , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2021\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "К-сть подій" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" msgstr "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копія)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.report_event_registration_badge msgid "" "'Registration Event - %s' % (object.name or 'Attendee').replace('/','')" msgstr "" "'Registration Event - %s' % (object.name or 'Attendee').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "( " msgstr "( " #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Бізнес-кімната - Для обговорення методологій впровадження, кращих " "практик продажів тощо." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "Технічні кімнати - Одна для просунутих розробників Odoo, одна - для " "нових розробників." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for " "experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "Ярмарок дизайну складатиметься з двох днів тренінгу для " "експертів!
Ми пропонуємо 3 різні сесії тренінгу, кожна по 2 дні." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Пленарні сесії зранку будуть коротшими і ми дамо більше часу для " "тематичних зустрічей, конференцій, воркошпів та навчальних занять увечері." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee" " of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and" " a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "Уся подія відкрита для всіх!
Ми стягуємо 49.50€ за участь у трьох" " днях (перерва на каву, кейтеринг, напої, а також концерт та пивна " "вечірка).
Для тих, хто не хоче робити внесок, є безкоштовні квитки, де " "кейтеринг та доступ на вечірні події не включаються." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "Воркшоп-кімната - Для розробників." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your tracks online through a Youtube integration" msgstr "" "
\n" " Транслюйте ваші треки онлайн через інтеграцію з Youtube" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" "
\n" " Поділіться вікториною з вашими учасниками після того, як трек закінчиться" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "
\n" " Dear ${object.name},
\n" " Thank you for your inquiry.
\n" " Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
" msgstr "" "
\n" " Шановний ${object.name},
\n" " Дякуємо за ваш запит.
\n" " Це ваш значок на подію ${object.event_id.name}.
\n" " Якщо у вас виникнуть запитання, дацте нам знати.\n" "

\n" " Дякуємо,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Якщо ви хочете зробити презентацію, будь ласка, надішліть свою тематичну" " пропозицію якомога швидше для затвердження містеру Famke Jenssens в ngh (a)" " yourcompany.com. Це може бути, наприклад, презентація модуля спільноти, " "тематичне дослідження, зворотній зв’язок з методологією, технічна " "презентація тощо. Кожна презентація повинна бути англійською мовою." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "Ця подія та всі конференції " "проводяться англійською!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr " до" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "СПІКЕР" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "Attended\n" " Canceled" msgstr "" "Відвідали\n" " Скасовано" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name or ''},
\n" " We are happy to confirm your registration to the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " for attendee ${object.name}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if is_online:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Ваша реєстрація
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " Переглянути подію\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Вітаємо ${object.name or ''},
\n" " Ми раді підтвердити вашу реєстрацію на подію\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " для учасника ${object.name}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Додайте цю подію доо вашого календаря\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " Скоро побачимося,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " Команда ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
З ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
До ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Є запитання щодо цієї події?\n" "
Зв'яжіться з організатором:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Телефон: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Отримайте найкращий мобільний досвід.\n" " Встановіть наш мобільний додаток\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Надіслано ${object.company_id.name}\n" " % if is_online:\n" "
\n" " Дізнайтеся про всі наші події.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name},
\n" " We are excited to remind you that the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " is starting ${object.get_date_range_str()}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you there,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Ваша реєстрація
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " Переглянути подію\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Вітаємо ${object.name},
\n" " Раді повідомити вам, що подія\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " починається ${object.get_date_range_str()}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Додайте цю подію до вашого календаря\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " Ми підтверджуємо вашу реєстрацію і маємо надію побачити вас на ній,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " Команда ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
З ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
До ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Є запитання щодо цієї події?\n" "
Зв'яжіться з організатором:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Телефон: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Отримайте найкращий мобільний досвід.\n" " Встановіть наш мобільний додаток\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Надіслано ${object.company_id.name}\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Дізнайтеся про всі наші події.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "Опис квитка, про який ви хочете повідомити своїм клієнтам." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Дія" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Додати опис..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" "Додайте навігаційне меню до веб-сторінок події з графіком, відстеженням, " "формою пропозиції відстеження тощо." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Add a new event" msgstr "Додати нову подію" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Add a note..." msgstr "Додати примітку..." #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Розширені спонсори" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Після кожної реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Після події" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Вік" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Неопублікована подія" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various streams, make sure to be there on time." msgstr "" "Тепер ми повністю переходимо ОНЛАЙН! Зустрічайте нас на наших онлайн-стрімах з вашого дому.
\n" " Спеціальні коди знижок будуть видаватися під час різних трансляцій, переконайтесь, що ви там будете вчасно." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Оголошено" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" "Близько ста кульок одночасно полетять і перетворять небо в красиве полотно " "кольорів." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Як команда, ми раді зробити свій внесок у подію." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Лише в 13 років John DOE вже розпочав розробляти його перший бізнес-додаток " "для клієнтів. Після освоєння інженерії, він знайшов TinyERP. Це був перший " "етап OpenERP, яка згодом стала Odoo, найбільш популярне програмне " "забезпечення з відкритим кодом у світі." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Кількість прикріплень" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Відвідування" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Відвідав" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Дата участі" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Учасник" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Ім'я учасника" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Учасники" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__auto_confirm msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" "Автопідтвердження реєстрації. Реєстрація буде підтверджена автоматично після" " її створення." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm msgid "Autoconfirmation" msgstr "Автопідтвердження" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" msgstr "Автоматичне підтвердження реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_mail_schedule msgid "Automatically Send Emails" msgstr "Автоматичне надсилання електронної пошти" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Вільні місця" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Awesome! Now, let's save your changes." msgstr "Чудово! Тепер збережіть ваші зміни." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Тильна сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Передня сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Всередині ліворуч" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Всередині праворуч" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show" " of the century during our three day event." msgstr "" "Такі бенди, як Bar Fighters, Led Slippers та Link Floyd запропонують вам шоу" " століття під час нашої триденної події." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_barcode msgid "Barcode" msgstr "Штрих-код" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "До початку" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_1 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_2 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_3 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_4 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_5 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_6 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_7 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Заблоковано" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Bloem вносить чесність та серйозність у деревообробну промисловість, " "допомагаючи клієнтам мати справу з деревами, квітами та грибами." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Зарезервовано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Booked by" msgstr "Зарезервовано" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field" " at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Підніміть свій рівень хокею на відкритому повітрі, взявши участь у 9-му " "щорічному турнірі з хокею на траві." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Бізнес-семінари" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Кампанія" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Скасувати реєстрацію" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works залишає за собою право скасувати, перейменувати або змінити " "локацію події чи змінити дату, коли вона проводиться." #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Click add to create a new stage." msgstr "Натисніть додати, щоб стоврити новий етап." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Індекс кольору" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you !" msgstr "Приходьте побачити нас вживу, маємо надію зустрітися з вами!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Зв'язок" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Кімнати чату спільноти" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Створити електронний лист" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 #: model:event.type,name:event.event_type_data_conference msgid "Conference" msgstr "Конференція" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Конференція для архітекторів" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "Конференції, воркшопи та навчання будуть проводитися у 6 кімнатах:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Підтвердити участь" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Registration" msgstr "Підтвердити реєстрацію" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "Create an Attendee" msgstr "Створити учасника" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Культура" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email клієнта" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "Дні" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Визначте кількість доступних квитків. Якщо у вас занадто багато реєстрацій, " "ви більше не зможете продавати квитки. Встановіть 0, щоб ігнорувати це " "правило, встановлене як необмежене." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Ярмарок дизайну Лос-Анджелеса" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "Дізнайтеся, як розвивати стійкий бізнес з нашими експертами." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Відкрити більше" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Кімнати обговорення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Відобразити назву" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Відобразити замовлення" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Під час цієї конференції наша команда надасть детальний огляд наших бізнес-" "додатків. Ви будете знати всі переваги його використання." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_id msgid "Email Template" msgstr "Шаблон електронного листа" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Кінцева дата проведення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Останній етап" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Закінчений" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Удосконалюйте свій архітектурний бізнес та вдосконалюйте професійні навички." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Подія" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Автоматична розсилка подій" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Бейджик події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Категорія події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Тег категорії події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Дата завершення події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Геміфікація події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Інформація про подію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Логотип події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Планувальник пошти події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Назва події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Організація подій" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Реєстрація події" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Планування події:\n" " - Подія: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Заплановано: %(date)s\n" " - Шаблон: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Не вдалося через помилку:\n" " - %(error)s\n" "\n" "Ви отримали цей email, тому що ви:\n" " - організатор події,\n" " - або відповідальний за подію,\n" " - або останній, хто змінював шаблон.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Етап події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Етапи події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Дата початку події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Тег події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Категорія тегу події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Категорії тегів події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "Шаблон події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "Квиток шаблону події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "Квитки шаблону події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "Шаблони події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Квиток на подію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Тип події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Реєстрації події" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Квиток на події" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Подія: Планувальник пошти" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_event_menu_pivot_report #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot msgid "Events Analysis" msgstr "Аналіз подій" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти подій" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Етап подій" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed\n" " upon creation, easing the flow for simple events." msgstr "" "Події та реєстрації буде автоматично підтверджено\n" "                                             при створенні, полегшуючи процес проведення подій." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" "Події та реєстрації буде автоматично підтверджено при створенні, полегшуючи " "процес проведення подій." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "Події автоматично перейдуть на цю стадію, коли вони будуть завершені. Подія," " перенесена на цей етап, автоматично буде встановлена як зелена." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Щороку ми запрошуємо нашу спільноту, партнерів та кінцевих користувачів до " "нас! Це ідеальна подія зібратися та представити нові функції, дорожню карту " "майбутніх версій, досягнення програмного забезпечення, семінари, тренінги " "тощо ..." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap of future versions, achievements of the software, workshops, training sessions, etc....\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, methodology or developments. Be there and see directly from the source the features of the new version!" msgstr "" "Щороку ми запрошуємо нашу громаду, партнерів та кінцевих користувачів прийти і зустріти нас! Це ідеальна подія, щоби зібратися разом і представити нові функції, дорожню карту майбутніх версій, досягнення програмного забезпечення, семінари, навчальні сесії тощо ...\n" " Ця подія також є нагодою продемонструвати партнерам приклади досліджень, методологію чи розробки. Будьте там і переконайтесь безпосередньо у функціоналі нової версії!" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Виставка" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Очікуються" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Expected Attendees" msgstr "Очікувані учасники" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Запрошені учасники" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "Насолоджуйтесь живою музикою, місцевою їжею та напоями." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Згорнуто у канбані" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Підписники (Канали)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "За додатковою інформацією, будь ласка, зв'яжіться з нами" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "На кожну подію, ви можете визначати максимальну кількість місць для " "реєстрації (кількість учасників); вище зазначеної кількості заявки не " "прийматимуться." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "Лише за 10 ви отримаєте доступ до загального кейтерингу. Ням ням." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" "Сприяйте взаємодії між учасниками шляхом створення віртуальних конференц-" "залів" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Безкоштовно" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food !" msgstr "Безкоштовний вхід, без їжі!" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Щойно створено" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "Fully ended" msgstr "Повністю завершено" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Функціональний процес основних додатків;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Майбутні дії" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Загальний вступ" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Надихайтеся • Комунікуйте • Веселіться" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Велика гонка на повітряній кулі Reno" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "" "Чудово! Тепер усе, що вам потрібно робити, це чекати поки з'являться ваші " "учасники!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Зелений логотип канбану" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Сірий логотип канбану" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Раді бути спонсором" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Відвідавши цей курс, учасники матимуть змогу:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival !" msgstr "Це наш 12-й музичний фестиваль!" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Хокейний турнір" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Години" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_date msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Якщо використовується квиток, то міститься найдавніша дата початку продажу " "квитків." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to this wonderful sport as you will will be able to see some training process and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the tournament is over !" msgstr "" "Якщо ви нічого не знаєте про хокей, це чудовий вступ до цього виду спорту, оскільки ви зможете побачити якийсь тренувальний процес, а також мати трохи часу\n" " поспілкуватися з досвідченими гравцями та тренерами після закінчення турніру!" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Безпосередньо" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_1 #: model:event.event,legend_normal:event.event_2 #: model:event.event,legend_normal:event.event_3 #: model:event.event,legend_normal:event.event_4 #: model:event.event,legend_normal:event.event_5 #: model:event.event,legend_normal:event.event_6 #: model:event.event,legend_normal:event.event_7 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal #, python-format msgid "In Progress" msgstr "В процесі" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Передмова, CRM, Керування продажами" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "Недійсна подія/вибір квитка" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Доступний" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Термін дії минув" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "Один день" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "У процесі" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Вибиратиме це максимальне значення за замовчуванням, при виборі даної події" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times !" msgstr "Приєднуйтесь до чудової гонки на аеростатах усіх часів!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Приєднуйтесь до цієї 24-годинної події" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Відвідайте нас протягом 3-х днів події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Опис блокованого канбану" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Опис канбану у процесі" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Стан канбану" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Мітка етапу канбану" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Опис дійсного канбану" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Останні зміни" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Останні дії" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first event." msgstr "Створіть вашу першу подію." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Limit Registrations" msgstr "Обмежена реєстрація" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Обмежена кількість місць" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "Трансляція наживо" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "Режим наживо" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Музичний фестиваль" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail msgid "Mail" msgstr "Пошта" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Поштова реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Планування розсилок" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Планувальник розсилок" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Планувальники розсилок" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Планування електронних листів на категорію події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Лист відправлено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Лист події відправлено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Основне прикріплення" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "Керуйте та публікуйте розклад з відстеженням" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "Позначити як Бере участь" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited msgid "Maximum Attendees" msgstr "Максимальна к-ть учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Максимальна кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Максимум реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Максимальна к-сть місці" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Канал" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mobile msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "Місяці" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "Музика" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Мої події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Новий" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket" msgstr "Не залишилось вільних місць за цим квитком" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket." msgstr "Більше немає вільних місць для цього квитка." #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Немає" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note msgid "Note" msgstr "Примітка" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" "Тепер, коли ваша подія готов, натисніть тут, щоби перетягнути її на інший " "етап." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Очікувана кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_users__event_count msgid "Number of events the partner has participated." msgstr "Кількість заходів, в яких брав участь партнер." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Цілі" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "Ми ще раз зібрали найлегендарніші групи в історії року." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Події в процесі" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "Онлайн виставки" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Продаж квитків онлайн" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the" " event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications залишають за собою право скасувати, перейменувати або " "змінити локацію події чи змінити дату, коли вона проводиться." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "Онлайн-показ колекції OpenWood " #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_2 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood вносить чесність та серйозність у деревообробну промисловість, " "допомагаючи клієнтам мати справу з деревами, квітами та грибами." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "Наша найновіша колекція буде представлена онлайн! Взаємодійте з нами на " "наших прямих трансляціях!" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Перевизначте значення за замовчуванням, яке відображається для заблокованого" " статусу для вибору канбану." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection." msgstr "" "Перевизначте значення за замовчуванням, яке відображається для статусу " "\"Готово\" для вибору канбану." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" "Замінити значення за замовчуванням, яке відображається для нормального " "статусу для вибору канбану." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Учасник" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Точка продажу (POS), введення в налаштування звітів." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Програма" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Менеджмент проектів, Управління персоналом, Управління контрактами." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Купівля, продажі та управління закупівлями, фінансовий облік." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "Вікторина на треках" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_done:event.event_0 #: model:event.event,legend_done:event.event_1 #: model:event.event,legend_done:event.event_2 #: model:event.event,legend_done:event.event_3 #: model:event.event,legend_done:event.event_4 #: model:event.event,legend_done:event.event_5 #: model:event.event,legend_done:event.event_6 #: model:event.event,legend_done:event.event_7 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Готовий до наступного етапу" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" "Готові організувати подію за кілька хвилин? Давайте розпочнемо!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Червона мітка канбану" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #, python-format msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Реєстраційний бейдж" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Дата реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_date msgid "Registration End" msgstr "Кінець реєстрації" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID реєстрації" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Планувальник реєстраційних листів" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Реєстраційні листи" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_date msgid "Registration Start" msgstr "Початок реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Огляд реєстрації" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "Registration for %s" msgstr "Реєстрація для %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Реєстраційний лист" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Відкрити реєстрацію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" "Реєстрація відкрита, якщо:\n" "- подія ще не завершена\n" "- на подію ще є вільні місця\n" "- продаються квитки (якщо використовуються квитки)" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Зарезервовано місць" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Сканування позначок для підтвердження відвідувань" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Розклад та відстеження" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events efficiently:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Плануйте та організовуйте свої заходи ефективно: \n" "відстежуйте реєстрації та участі, автоматизуйте електронні листи підтвердження, продавайте квитки тощо." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Запланована розсилка листів" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Запланований час" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you !" msgstr "Бувалі шанувальники хокею та допитливі люди, цей турнір для вас!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Seats Limit" msgstr "Обмежена к-сть місць" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_data_ticket msgid "Sell Online" msgstr "Продаж онлайн" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Продавайте квитки на вашому веб-сайті" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Продавайте квитки із замовленням на продаж" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Надіслати" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Надіслати поштою" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Зробити непідтвердженим" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Меблі Shanghai Pterocarpus вносять чесність і серйозність у деревообробну " "промисловість, допомагаючи клієнтам мати справу з деревами, квітами та " "грибами." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Розпродано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Джерело" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Етап" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Опис стадій та підказки" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Назва етапу" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Опис сцени" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Визначено дату початку" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_date msgid "Start sale date" msgstr "Дата початку продажу" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "Колір тегу. Якщо немає кольору, це означає, що не відображається у канбані " "або на сайті, щоби розрізняти внутрішні теги від публічної категорії тегів." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tags" msgstr "Теги" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "" "Виконується завдання. Натисніть, щоб заблокувати або встановити як зроблено." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Завдання заблоковане. Натисніть, щоби розблокувати або встановити як " "зроблено." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Шаблон " #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "Great Reno Balloon Race - найбільша у світі подія повітряних куль." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" "Кращі хокейні команди країни змагатимуться за національний хокейний трофей." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "На цій події зберуться найкращі аеронавти світу, щоб запропонувати вам " "найбільш вражаюче шоу." #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "Дата закриття не може бути раніше, ніж дата початку." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "Подію скасовано" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "Подія повинна бути анонсована публічно" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "Подія розпродана, якщо на заході не буде більше місць. Якщо квитки " "використовуються і всі квитки розпродані, подія буде розпродана." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "" "Найкращі меблі OpenWood прямують до вашого будинку в абсолютно новій " "колекції" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_booked msgid "The place has been reserved" msgstr "Місце має бути зарезервоване" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first !" msgstr "Безпека наших учасників та наших аеронавігаторів на першому місці!" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "The stop date cannot be earlier than the start date." msgstr "Кінцева дата не може бути раніше, ніж дата початку." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "Ця подія також є можливістю продемонструвати приклади досліджень, " "методологію чи розробки наших партнерів. Будьте там і на власні очі побачте " "нові функції 12-ї версії!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video quality." msgstr "" "Ця подія повністю онлайн та БЕЗКОШТОВНА. Якщо ви заплатили за квитки, вам слід повернути кошти.
\n" " Для отримання найкращої якості відео потрібне гарне з’єднання з Інтернетом." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_mail__template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Це поле містить шаблон листа, що надсилатиметься автоматично" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "Це назва, яку гості побачать під час реєстрації." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories !" msgstr "" "Це ідеальне місце для проведення приємного дня з родиною, ми гарантуємо, що " "ви поїдете з прекрасними спогадами!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "Це ідеальне місце для приємного проведення часу з друзями під час " "прослуховування деяких найбільш знакових рок-пісень усіх часів!" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "Цей оператор не підтримується" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "This pipeline can be customized on the fly to fit your organizational needs." " For example, let's create a new stage." msgstr "" "Цей конвеєр можна налаштувати на льоту відповідно до ваших організаційних " "потреб. Наприклад, давайте створимо новий етап." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" "Цей етап виконано. Натисніть, щоби заблокувати або встановіть в процесі." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event msgid "Ticket" msgstr "Заявка" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Тип завки" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "" "Типи квитків дозволяють вам розрізняти ваших учасників. Давайте " "створимо новий тип." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_ticket msgid "Ticketing" msgstr "Видавання квитків" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Tickets" msgstr "Заявки" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "Разом" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "Усі реєстрації цієї події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Маршрути і розклад" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Тренінг" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Дилери дерев додають чесності та серйозності деревообробній промисловості, " "допомагаючи клієнтам мати справу з деревами, квітами та грибами." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Запуск" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Запуск" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Непідтверджено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Непідтверджені зарезервовані місця" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Unconfirmed Seats" msgstr "Непідтверджені місця" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Зрозумійте різні модулі;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Одиниця" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Найближчі події від сьогодні" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Майбутні/Діючі" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Upgrade Sponsors into Exhibitors with virtual conference booths" msgstr "" "Зробіть спонсорів учасниками виставки з віртуальними виставковими палатками" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_timezone msgid "Use Default Timezone" msgstr "Використовуйте часовий пояс за замовчуванням" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "" "Використовуйте хлібні крихти, щоби повернутися до перегляду канбану." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Зайняті місця" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Значення повинне бути True або False (не %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id msgid "Venue" msgstr "Місце проведення" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Visibility" msgstr "Доступність" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "УВАГА: Помилка планування події: %s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "" "Управління складом, Виробництво (MRP-система) та Продаж, Імпорт/Експорт." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the" " dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "Ми залишаємо за собою право скасувати, перейменувати або перенести місце " "події або змінити дати, в які вона проводиться, на випадок, якщо погода " "зміниться." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Що нового?" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "When will your event take place? Select the start and end dates " "and click Apply." msgstr "" "Коли відбудеться ваша подія? Оберіть дату початку і кінця та " "натисніть Застосувати." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Чи розпочалася подія" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "Ви дійсно серед найкращих." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" "Ви також можете додати опис, щоби допомогти своїм колегам зрозуміти зміст і " "призначення етапу." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "Ви можете визначити тут мітка що будуьб відображатися для етапу замість\n" " типових міток у перегляді канбану." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Ваш бейдж для ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Ваша реєстрація в ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "напр., Конверенція для архітекторів" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "in %d days" msgstr "у %d днів" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next month" msgstr "наступний місяць" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next week" msgstr "наступний тиждень" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr " %(date)s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved +" msgstr "зарезервовано +" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "to" msgstr "до" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "today" msgstr "сьогодні" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "tomorrow" msgstr "завтра" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "unconfirmed" msgstr "непідтверджено"