# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Xavier Belmere , 2020 # Mohamed BENKIRANE , 2020 # thomas quertinmont , 2020 # Florian , 2020 # Moka Tourisme , 2020 # Melanie Bernard , 2020 # Aurélien Pillevesse , 2020 # Laura Piraux , 2020 # Nathan Grognet , 2020 # LuceEasyPme , 2020 # Celia Tydgat , 2020 # Gilles Mangin , 2020 # Frédéric GILSON , 2020 # Quentin THEURET , 2020 # 6534c450c77b2549e41c52e2051f5839, 2020 # bb76cd9ac0cb7e20167a14728edb858b, 2020 # Maxime Chambreuil , 2020 # Fabien Pinckaers , 2020 # Richard Mathot , 2020 # Clo , 2020 # Xavier Symons , 2020 # Eloïse Stilmant , 2020 # Olivier ANDRE , 2020 # Priscilla (prs) Odoo , 2020 # Pauline Thiry , 2020 # Julien Goergen , 2020 # Arnaud Willem , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Cécile Collart , 2020 # Luc N, 2021 # Thomas Deleval , 2021 # nle_odoo, 2021 # Alexandra Jubert , 2021 # Vallen Delobel , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n" "Last-Translator: Vallen Delobel , 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# Événements" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" msgstr "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.report_event_registration_badge msgid "" "'Registration Event - %s' % (object.name or 'Attendee').replace('/','')" msgstr "" "'Inscription à l\\'événement - %s' % (object.name or " "'Participant').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "( " msgstr "( " #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Salle Business - Pour discuter des méthodologies de mise en œuvre, " "des meilleures pratiques de vente, etc." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "Salles techniques - une dédiée aux développeurs Odoo avancés, une aux" " nouveaux développeurs." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for " "experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "La Foire du Design est précédée par 2 jours de Sessions de Formation pour" " les experts!
Nous proposons 3 sessions de différentes formations, " "qui se déroulent chacune sur 2 jours." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Les séances plénières du matin seront plus courtes et nous donnerons " "plus de temps pour des réunions thématiques, des conférences, des ateliers " "et des séances de tutorat l'après-midi." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee" " of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and" " a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "L'ensemble de l'événement est ouvert à tout public !
Nous " "demandons des frais de participation de 49,50 € pour le coût des 3 jours " "(pauses café, restauration, boissons et une soirée concert et bières). " "
Pour ceux qui ne veulent pas contribuer, il y existe un ticket gratuit, " "néanmoins la restauration et l'accès aux soirées ne sont pas inclus." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "salle d'atelier- essentiellement pour les développeurs." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your tracks online through a Youtube integration" msgstr "" "
\n" " Diffuser vos Sessions en ligne via une intégration avec Youtube" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" "
\n" " Partagez un quiz à vos Participants lorsqu'une Session est terminée" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "
\n" " Dear ${object.name},
\n" " Thank you for your inquiry.
\n" " Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Si vous souhaitez effectuer une présentation, envoyez vos suggestions de" " sujets dès que possible à M. Famke Jenssens à l'adresse ngh (a) yourcompany" " (dot) com. Les présentations doivent porter, par exemple, sur un module de " "la communauté, une étude de cas, des commentaires de méthodologie, des " "techniques, etc. Chaque présentation doit être effectuée en anglais." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "Cet événement et toutes les " "conférences sont en anglais!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr "à" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "INTERVENANT" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "Attended\n" " Canceled" msgstr "" "Présent\n" " Annulé" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name or ''},
\n" " We are happy to confirm your registration to the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " for attendee ${object.name}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if is_online:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name},
\n" " We are excited to remind you that the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " is starting ${object.get_date_range_str()}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you there,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "Description du ticket à communiquer à vos clients." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Activité" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activité d'exception de décoration" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "État de l'Activité" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de type d'activité" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Ajouter une description…" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" "Ajoutez un menu de navigation aux pages Web de votre événement avec un " "calendrier, des parcours, un formulaire de proposition de parcours, etc." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Add a new event" msgstr "Ajouter un nouvel événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Add a note..." msgstr "Ajouter une note..." #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Sponsors avancés" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Après chaque inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Après l'événement" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Âge" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Un évènement non-publié" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various streams, make sure to be there on time." msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Annoncé" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "En équipe, nous sommes heureux de contribuer à cet événement." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "À seulement 13 ans, John DOE commençait déjà à développer ses premières " "applications commerciales pour des clients. Après une maîtrise en génie " "civil, il a fondé TinyERP. Ce fut la première phase d'OpenERP qui deviendra " "plus tard Odoo, le logiciel d'entreprise open source le plus installé au " "monde." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Présence" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Présent" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Date de présence" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Participant" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Nom du participant" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__auto_confirm msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm msgid "Autoconfirmation" msgstr "Autoconfirmation" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" msgstr "Confirmer Automatiquement les Inscriptions" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_mail_schedule msgid "Automatically Send Emails" msgstr "Envoyer automatiquement des emails" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Places disponibles" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Awesome! Now, let's save your changes." msgstr "Parfait! À présent, sauvegardons vos changements." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Verso du badget" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Avant du badge" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Badge Intérieur gauche" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Badge Intérieur Droit" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show" " of the century during our three day event." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_barcode msgid "Barcode" msgstr "Code barre" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "Avant l'événement" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_1 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_2 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_3 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_4 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_5 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_6 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_7 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Réservé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Booked by" msgstr "Réservé par" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field" " at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Faites passer votre saison de hockey sur gazon au niveau supérieur en " "prenant le terrain lors de ce 9e tournoi annuel de hockey sur gazon." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Ateliers commerciaux" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Campagne" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuler l'inscription" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works se réserve le droit d'annuler, de renommer ou de déplacer " "l'événement ou de modifier les dates auxquelles il a lieu." #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Click add to create a new stage." msgstr "Cliquez sur ajouter pour créer une nouvelle étape." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Couleur" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you !" msgstr "Venez nous voir en direct, nous nous réjouissons de vous rencontrer!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Communication" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Salles de discussion communautaires" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Rédiger un email" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 #: model:event.type,name:event.event_type_data_conference msgid "Conference" msgstr "Conférence" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Conférence pour les architectes" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "" "Des conférences, ateliers et formations seront organisés dans 6 salles :" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de config" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Confirmer la présence" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmer l'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "Create an Attendee" msgstr "Créer un Participant" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Culture" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email Client" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Date" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Définit le nombre de tickets disponibles. Si vous recevez trop " "d'inscriptions, il ne vous sera plus possible de vendre des tickets. Laisser" " à 0 pour ignorer cette limite." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Design Fair à Los Angeles" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "Découvrez comment développer une entreprise durable avec nos experts." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Découvrir" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Salles de discussion" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Afficher l'ordre" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Pendant la conférence, notre équipe vous donnera une vue d'ensemble de nos " "applications d'entreprise. Vous saurez tout des bénéfices que vous tirerez à" " les utiliser." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email msgid "Email" msgstr "Email" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_id msgid "Email Template" msgstr "Modèle d'email" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Date de fin située" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Étape de fin" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Finit" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Améliorez votre entreprise architecturale mais aussi vos compétences " "professionnelles." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Événement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Publipostage automatisé pour un événement" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Badge de l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Catégorie d'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Étiquette de catégorie d'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Date de fin d'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Ludification d'Événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Information de l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Logo de l'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Planificateur d'emails d'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs d'email d'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Nom de l'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organisation de l'événement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Inscription à l'événement" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Étape d'Événement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Étapes d'Événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Date de début de l'événement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Étiquettes d'Événement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Catégorie d'Étiquette d'Événement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Catégories d'Étiquette d'Événement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Billet d'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Inscriptions à l'événement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Billet d'événement" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Événement : planificateur d'e-mail" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_event_menu_pivot_report #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Événements" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot msgid "Events Analysis" msgstr "Analyse des événements" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs d'emails des événements" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Étape des événements" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed\n" " upon creation, easing the flow for simple events." msgstr "" "Les événements et inscriptions seront automatiquement confirmés\n" " lors de leur création, ce qui simplifie le déroulement des événements." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" "Les événements et les inscriptions seront automatiquement confirmés lors de " "leur création, ce qui simplifie le déroulement des événements." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Chaque année, nous invitons notre communauté, nos partenaires et nos " "utilisateurs à venir nous rencontrer! C'est l'événement idéal pour se réunir" " et présenter de nouvelles fonctionnalités, les composantes des futures " "versions, réalisations du logiciel, ateliers, sessions de formation, etc " "...." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap of future versions, achievements of the software, workshops, training sessions, etc....\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, methodology or developments. Be there and see directly from the source the features of the new version!" msgstr "" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Exposition" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Attendu" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Expected Attendees" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Participant(s) attendu(s)" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "" "Expérimentez de la music live, de la nourriture locale et des boissons." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Repliée dans la vue Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Abonnés (Canaux)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône Font Awesome e.g. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Pour toute information additionnelle, veuillez nous contacter au" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Pour chaque événement, vous pouvez définir un nombre maximum de places " "(nombre de participants), au delà de ce chiffre, les inscriptions ne sont " "pas acceptées." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food !" msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Fraîchement créé" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "Fully ended" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Organigramme fonctionnel des principales applications ;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Activités futures" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Admission générale" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Inspirez-vous • Connectez-vous • Amusez-vous" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "La Great Reno Balloon Race" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Étiquette Kanban verte" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Étiquette Kanban grise" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Heureux d'être sponsor" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "" "Ayant participé à ce cours, les participants devraient être capable de:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival !" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Tournoi de hockey" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_date msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to this wonderful sport as you will will be able to see some training process and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the tournament is over !" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_1 #: model:event.event,legend_normal:event.event_2 #: model:event.event,legend_normal:event.event_3 #: model:event.event,legend_normal:event.event_4 #: model:event.event,legend_normal:event.event_5 #: model:event.event,legend_normal:event.event_6 #: model:event.event,legend_normal:event.event_7 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal #, python-format msgid "In Progress" msgstr "En cours" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Introduction, CRM, gestion des ventes" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Est Disponible" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "A expiré" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "Est Un Jour" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Est en cours" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Cette valeur par défaut maximum est sélectionnée si vous choisissez cet " "événement" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times !" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Rejoignez-nous pour cet événement de 3 jours" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Explication de kanban bloqué" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Explication de kanban en cours" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "État kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Étiquette d'état Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Explication de kanban valide" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Activités en retard" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first event." msgstr "Créons votre premier événement." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Limit Registrations" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Places limitées" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Festival de musique live" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail msgid "Mail" msgstr "Mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Inscription par e-mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Planification d'emails" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Planificateur d'emails" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs d'emails" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Planification d'e-mails en fonction de la catégorie d'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Email envoyé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Email envoyé sur l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pièce jointe principale" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "Gérez et publiez un programme avec suivis" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited msgid "Maximum Attendees" msgstr "Maximum de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Nombre maximum de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Nombre maximal d'inscriptions" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Places maximum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Moyen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Mes événements" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de l'Activité à Venir" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé d'activité suivante" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activités à venir" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket" msgstr "Plus de places disponibles pour ce billet" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket." msgstr "Plus de places disponibles pour ce billet." #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Plus de places disponibles." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Plus de places disponibles pour cet événement." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note msgid "Note" msgstr "Note" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Nombre de participants attendus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Nombre de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_users__event_count msgid "Number of events the partner has participated." msgstr "Le nombre d'événements auxquels le partenaire a participé." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Nombre de messages exigeant une action" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Nombre de messages non lus" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Objectifs" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Événements en cours" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 msgid "Online" msgstr "En ligne" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Vente de billets en ligne" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the" " event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications se réserve le droit d'annuler, de renommer ou de " "localiser l'événement ou de modifier les dates auxquelles il a lieu." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_2 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Organisé par" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participant" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Point de vente (POS), introduction à la personnalisation de rapports." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Programme" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Gestion de projets, Ressources Humaines, Gestion des contrats." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Achats, Ventes; Gestion des achats, comptabilité financière." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_done:event.event_0 #: model:event.event,legend_done:event.event_1 #: model:event.event,legend_done:event.event_2 #: model:event.event,legend_done:event.event_3 #: model:event.event,legend_done:event.event_4 #: model:event.event,legend_done:event.event_5 #: model:event.event,legend_done:event.event_6 #: model:event.event,legend_done:event.event_7 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Prêt pour la prochaine étape" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Indicateur Kanban rouge" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #, python-format msgid "Registration" msgstr "Inscription" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Badge d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Date d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_date msgid "Registration End" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID Inscription" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Planificateur d'email d'inscription" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Mail à l'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_date msgid "Registration Start" msgstr "Début de l'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Enquête sur l'inscription" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "Registration for %s" msgstr "Enregistrement pour %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Email d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Inscription ouverte" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Inscriptions" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Analyse" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Places réservées" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur Responsable" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi SMS" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Scannez les badges pour confirmer les présences" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Horaire et suivis" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events efficiently:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Planifiez et organisez vos événements efficacement:\n" " suivez les inscritpions et les participations, automatisez les emails de confirmation, vendez des billets, etc." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Mails envoyés planifiés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Heure prévue" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you !" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Seats Limit" msgstr "Limite des places" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_data_ticket msgid "Sell Online" msgstr "Vendez en ligne" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Vendez des billets sur votre site web" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Vendez des billets avec des bons de commande" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Envoyer par email" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Marquer comme non confirmé" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Montrez toutes les enregistrements pour lesquelles la date des prochaines " "actions est pour aujourd'hui ou avant. " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Complet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Source" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Sport" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Étape" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Description des étapes et astuces" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Description de l'étape" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Date de début située" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_date msgid "Start sale date" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" "Planifiée : activités futures" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Tâche en cours. Cliquez pour bloquer ou marquer comme terminé." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "Tâche bloquée. Cliquez pour débloquer ou marquer comme terminé." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Modèle" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "" "La Great Reno Balloon Race est le plus grand événement de montgolfière " "gratuit au monde." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "Cet événement a été annulé" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "Cet événement a été annoncé publiquement" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_booked msgid "The place has been reserved" msgstr "Cette place a été réservée" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first !" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "The stop date cannot be earlier than the start date." msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "Cet événement est également l'occasion de présenter les études de cas, la " "méthodologie ou les développements de nos partenaires. Soyez là et " "découvrez, à la source, les fonctionnalités de la version 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video quality." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_mail__template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Ce champs contient le modèle du mail qui sera envoyé automatiquement" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories !" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "This pipeline can be customized on the fly to fit your organizational needs." " For example, let's create a new stage." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" "Cette étape est terminée. Cliquez pour bloquer ou marquer comme terminé." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Type de ticket" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_ticket msgid "Ticketing" msgstr "Vente de billets" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Activités du Jour" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Présentations et Agenda" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Formation" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Déclencheur" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Places réservées non confirmées" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Unconfirmed Seats" msgstr "Places non confirmées" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Comprendre les modèles variés;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Unité" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Compteur de messages non lus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Événements futurs à partir d'aujourd'hui" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "A venir/En cours" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Upgrade Sponsors into Exhibitors with virtual conference booths" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_timezone msgid "Use Default Timezone" msgstr "Utiliser le fuseau horaire par défaut" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Places utilisées" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id msgid "Venue" msgstr "Lieu" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "ATTENTION: Erreur du planificateur d'événement pour l'événement: %s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "Gestion de stock, Fabrication (MRP) & Ventes, Import/Export." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the" " dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Quoi de neuf?" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "When will your event take place? Select the start and end dates " "and click Apply." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" "Vous pouvez aussi ajouter une description pour aider vos co-équipiers à " "comprendre la signification et le but de cette étape." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Votre badge pour ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Votre inscription à ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "par ex. Conférence pour architectes" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "in %d days" msgstr "dans %d jours" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next month" msgstr "le mois prochain" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next week" msgstr "semaine prochaine" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved +" msgstr "reservé +" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "to" msgstr "à" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "tomorrow" msgstr "demain" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "unconfirmed" msgstr "non confirmé"