# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # peso , 2020 # Hans Henrik Gabelgaard , 2020 # Kenneth Hansen , 2020 # JonathanStein , 2020 # Jesper Carstensen , 2020 # Pernille Kristensen , 2020 # Ejner Sønniksen , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Morten Schou , 2020 # Sanne Kristensen , 2020 # walther_b , 2020 # Mads Søndergaard, 2020 # lhmflexerp , 2020 # Mads Søndergaard , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# Begivenheder" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" msgstr "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopi)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.report_event_registration_badge msgid "" "'Registration Event - %s' % (object.name or 'Attendee').replace('/','')" msgstr "" "'Registrering af arrangement - %s' % (object.name or " "'Deltager').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "( " msgstr "( " #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Forretningsrum - Diskussion af implementerings metoder, \"Det bedste " "salg\", etc." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "Tekniske rum - Et til øvede Odoo udviklere, et til begyndere." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for " "experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "Forud for \"The Design Fair\" er der 2 dage med undervisning for " "eksperter!
Vi foreslår 3 forskellige sessioner a hver 2 dage" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Det fælles morgenmøde vil blive kortere og der bruges mere tid til " "tematiske møder, konferencer, workshops og uddannelse om eftermiddagen." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee" " of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and" " a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "Hele arrangementet er åbent for alle!
Vi tager et deltagergebyr " "på 49,50 Euro, som dækker udgifterne for de 3 dage (morgenkaffe, " "kaffepauser, drikkevarer, sandwich til frokost, samt overraskende koncert og" " ølfest).
Ønsker man ikke at bidrage, er billetten gratis, og mad og " "drikke er derfor ikke inkluderet." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "Workshop rum - Forbeholdt udviklere." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your tracks online through a Youtube integration" msgstr "" "
\n" " Afspil dine numre online via en YouTube Integration" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" "
\n" " Del en quiz med dine deltagere når et spor er overstået" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "
\n" " Dear ${object.name},
\n" " Thank you for your inquiry.
\n" " Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
" msgstr "" "
\n" " Hej ${object.name},
\n" " Tak for dit spørgsmål.
\n" " Her er dit kort til begivenheden ${object.event_id.name}.
\n" " Sig til, hvis du har spørgsmål.\n" "

\n" " På forhånd tak,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Hvis du vil lave en præsentation, så send venligst dit emneforslag til " "godkendelse hos Hr. Famke Jenssens på ngh (a) dinvirksomhed (punktum) dk, " "hurtigst muligt. Præsentationer bør, for eksempel, en præsentation af et " "community modul, ensag, metodik tilbagemelding, teknisk, osv.. Alle " "præsentationer skal være på Engelsk." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "Dette arrangement og alle " "konferencer er påengelsk!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr "til" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "TALER" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "Attended\n" " Canceled" msgstr "" "Deltog\n" " Aflyste" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name or ''},
\n" " We are happy to confirm your registration to the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " for attendee ${object.name}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if is_online:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Din Registrering
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " Vis Begivenhed\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hej ${object.name or ''},
\n" " Vi kan med glæde bekræfte din registrering til begivenheden\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " for deltager ${object.name}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Tilføj denne begivenhed til din kalender\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " Vi ses snart,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name} Holdet\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
Fra ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
Til ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
Tidszone ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Spørgsmål til denne begivenhed?\n" "
Kontakt venligs organisøren:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Telefon: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Få den bedste mobile oplevelse.\n" " Installer vores mobile applikation\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sendt af ${object.company_id.name}\n" " % if is_online:\n" "
\n" " Udforsk alle vores begivenheder.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " View Event\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ${object.name},
\n" " We are excited to remind you that the event\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " is starting ${object.get_date_range_str()}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you there,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " The ${object.event_id.name} Team\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Phone: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by ${object.company_id.name}\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_datetime(object.event_id.date_begin, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set date_end = format_datetime(object.event_id.date_end, tz='UTC', dt_format=\"yyyyMMdd'T'HHmmss'Z'\")\n" "% set is_online = 'is_published' in object.event_id and object.event_id.is_published\n" "% set event_organizer = object.event_id.organizer_id\n" "% set event_address = object.event_id.address_id\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Din Registrering
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " % if is_online\n" " \n" " Vis Begivenhed\n" " \n" " % else\n" " \"${'%s'\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hej ${object.name},
\n" " Vi er glade for, at kunne minde dig om at begivenheden\n" " % if is_online:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " begynder ${object.get_date_range_str()}.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Tilføj denne begivenhed til din kalender\n" " \"\"/ Google\n" " \"\"/ iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/ Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " Vi bekræfter din registrering, og håber på at møde dig der,
\n" " \n" " --
\n" " % if event_organizer:\n" " ${event_organizer.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name} Holdet\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"\"/\n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if event_address:\n" " \"\"/\n" " % endif\n" " \n" " % if event_address:\n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.name}
\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "
${object.event_id.address_id.street}
\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "
${object.event_id.address_id.street2}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "
${object.event_id.address_id.country_id.name}
\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % if event_organizer\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_organizer:\n" "
\n" " Spørgsmål til denne begivenhed?\n" "
Kontakt venligst organisøren:
\n" "
    \n" "
  • ${event_organizer.name}
  • \n" " % if event_organizer.email\n" "
  • Mail: ${event_organizer.email}
  • \n" " % endif\n" " % if event_organizer.phone\n" "
  • Telefon: ${event_organizer.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online or event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online:\n" "
\n" " Få den bedste mobile oplevelse.\n" " Installer vores mobile applikation\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if is_online and event_address:\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " % if event_address:\n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " % if object.company_id\n" " \n" " \n" "
\n" " Sendt af ${object.company_id.name}\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Udforsk alle vores begivenheder.\n" " % endif\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " " #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "En beskrivelse af sagen som du vil kommunikerer til dine kunder." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Handling påkrævet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet undtagelse markering" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitetstilstand" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitets Type Ikon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Tilføj en beskrivelse" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" "Tilføj en navigationsmenu til arrangementets webside med program, spor, " "formular til spor-forslag m.v." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Add a new event" msgstr "Tilføj et nyt arrangement" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Add a note..." msgstr "Tilføj et notat..." #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Avanceret Sponsorer" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Efter hver tilmelding" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Efter arrangementet" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Alder" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Ikke publiceret arrangement" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various streams, make sure to be there on time." msgstr "" "Og denne gang er vi fuldt ud ONLINE! Mød os på vores live streams fra komforten af dit eget hjem.
\n" " Særlig rabat koder vil blive delt ud i løbet af de diverse streams; sørg for at vær der til tiden." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Annonceret" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" "Omkring et hundrede balloner vil på samme tid stige mod himlen, og forvandle" " den til et smukt lærred af farver." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Som et hold, er vi glade for at bidrage til denne begivenhed." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Bare 13 år gammel begyndte John DOE at udvikle virksomheds programmer til " "til kunder. Efter sin uddannelse som civil-ingeniør oprettede han TinyERP. " "Dette var det første del der sidenhen blev OpenERP og som nu er Odoo. " "Verdens mest installerede open-source virksomheds software." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal vedhæftninger" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Tilstedeværelse" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Deltog" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Fremmøde dato" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Deltager" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Deltagernavn" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__auto_confirm msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" "Bekræft automatisk registreringer. Registreringer vil automatisk blive " "bekræftet ved oprettelse." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm msgid "Autoconfirmation" msgstr "Bekræft automatisk" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" msgstr "Bekræft tilmeldinger automatisk" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_mail_schedule msgid "Automatically Send Emails" msgstr "Send e-mails automatisk" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Ledige pladser" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Awesome! Now, let's save your changes." msgstr "Knæhøj karse! Lad os nu gemme dine ændringer." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Badge bagside" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Badge forside" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Badge venstre inderside" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Badge højre inderside" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show" " of the century during our three day event." msgstr "" "Bands så som Bar Fighters, Led Slippers, og Link Floyd, vil give dig " "århundredets show i løbet af vores tre dages begivenhed." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_barcode msgid "Barcode" msgstr "Stregkode" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "Før arrangementet" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_0 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_1 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_2 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_3 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_4 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_5 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_6 #: model:event.event,legend_blocked:event.event_7 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Blokeret" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Bloem bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, samtidig med den " "hjælper kunder med at håndterer træer, blomster, og svampe." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Booket" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Booked by" msgstr "Booket af" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field" " at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Tag din Hockey sæson til til det næste niveau, ved at deltage i denne 9ende " "Hockey turnering" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Forretningsworkshops" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampagne" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Annullér tilmelding" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works forbeholder sig retten til at annullere, omdøbe eller " "omplacere begivenheden eller ændre datoerne for afholdelsen." #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Click add to create a new stage." msgstr "Klik tilføj for at oprette et nyt stadie." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Farve index" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you !" msgstr "Kom og se os live, vi ser frem til at møde dig !" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Community Chatrum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Opret e-mail" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 #: model:event.type,name:event.event_type_data_conference msgid "Conference" msgstr "Konference" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Arkitekt konference " #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "Konferencer, workshops og uddannelse er fordelt på 6 rum:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurer opsætning" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Bekræft Deltagelse" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Registration" msgstr "Bekræft tilmeldingen" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Confirmed" msgstr "Bekræftet" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "Land" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "Create an Attendee" msgstr "Opret en Deltager" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Kunde e-mail" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "Dage" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Definer antallet af tilgængelige biletter. Hvis du har for mange " "registreringer, vil du ikke være i stand til at sælge billetter længere. Sæt" " til 0 for at ignorere denne regel som ubegrænset." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Design Fair Los Angeles" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "" "Find ud af, hvordan man udvikler en bæredygtig virksomhed med vores " "eksperter." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Opdag mere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Diskussions rum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Vis ordre" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Under denne konference vil vores team give en detaljeret oversigt over vores" " forretningsapps. Så kender du alle fordelene ved at bruge dem." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-mail skabelon" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Slut dato" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Slutdato er registreret" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Slutstadie" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Afsluttet" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Forbedr din Arkitekt forretning og forbedrer dine faglige færdigheder." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Arrangement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Automatiseret udsendelser vedr. arrangementer" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Badge til arrangement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Arrangementskategori" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Begivenhed Kategori Tag" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Arrangementets slutdato" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Begivenhed Gamificering" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Information" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Logo" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Planlægning af mailudsendelse" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Planlægning af mailudsendelser" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Arrangement navn" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Arrangør af arrangement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Tillmelding til arrangement" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Begivenheds Planlægger for:\n" "- Begivenhed: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" "- Planlagt: %(date)s\n" "- Skabelon: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Mislykkedes med fejl:\n" "- %(error)s\n" "\n" "Du modtager denne mail fordi du er:\n" "- arrangøren af begivenheden,\n" "- ansvarlig for begivenheden,\n" "- den seneste forfatter af skabelonen.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Begivenhed Stadie" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Begivenhed Stadier" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Arrangementets startdato" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Begivenhed Tag" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Begivenhed Tag Kategori" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Begivenhed Tags Kategorier" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "Begivenhed Skabelon" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "Begivenhed Skabelon Billet" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "Begivenhed Skabelon Biletter" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "Begivenhed Skabeloner" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Billet til arrangement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Arrangementstype" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Begivenheds registreringer" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Billet til arrangement" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Planlægning af mailudsendelser" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_event_menu_pivot_report #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot msgid "Events Analysis" msgstr "Arrangement analyse" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Planlægning af mailudsendelser" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Begivenhedsstadie" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed\n" " upon creation, easing the flow for simple events." msgstr "" "Arrangementer og registrering godkendes automatisk \n" " ved oprettelse, af hensyn til lettere workflow." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" "Arrangementer og registrering godkendes automatisk \n" "ved oprettelse, af hensyn til lettere workflow." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "Begivenheder vil blive flyttet til dette stadie automatisk når de er færdige.\n" "Begivenheden flyttet til dette stadie vil automatisk blive sat som grøn." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Hvert år inviterer vi vores community, partnere og slutbrugere til at komme " "og møde os! Det er den ideelle begivenhed at mødes og præsentere nye " "funktioner, køreplan for fremtidige versioner, resultater af softwaren, " "workshops, træningssessioner osv. ...." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap of future versions, achievements of the software, workshops, training sessions, etc....\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, methodology or developments. Be there and see directly from the source the features of the new version!" msgstr "" "Hvert år inviterer vi vores community, partnere, og slutbrugere, til at komme og møde os! Det er en ideel måde at mødes og præsentere nye funktioner, planer over fremtidige versioner, softwarens præstationer, workshops, trænings sessioner, osv.....\n" " Denne begivenhed er også en mulighed for at vise vores partneres sager, metodik, eller udviklinger. Vær med, og oplev den nye versions funktioner direkte fra kilden!" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Udstilling" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Forventet" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Expected Attendees" msgstr "Forventede Deltagerer" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Forventede deltagere" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "Oplev levende musik, lokal mad og drikkevarer." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Foldet i Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Følgere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Følgere (kanaler)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Følgere (partnere)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "For yderligere oplysninger, kontakt os venligst på" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "For hver begivenhed kan du definere en maksimal registrering af pladser " "(antal deltagere), over dette nummer, accepteres registreringerne ikke." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "For kun 10 kan du få adgang til catering. Mums." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" "Støt interaktioner mellem deltagere ved at oprette virtuelle konference rum" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Ledig" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food !" msgstr "Gratis adgang, ingen mad !" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Nyligt oprettet" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "Fully ended" msgstr "Fuldstændig afsluttet" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Funktionelle flow af de vigtigste Apps" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Fremtidige aktiviteter" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Generel adgang" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Bliv inspireret • Bliv forbundet • Hav det sjovt" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Great Reno Ballon Race" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "Fantastisk! Nu skal du blot vente på at dine deltagere dukker op!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Grøn kanban label" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Grå kanban label" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Sortér efter" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_2 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Stolt Sponsor" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Efter at have deltaget i denne konference skal deltagerne kunne:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival !" msgstr "Her er den; den 12. udgave af vores Live Musical Festival !" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Hockey turnering" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Timer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon for uventet aktivitet." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_date msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Inderholder den tidligste startdato for salg af billetter, hvis billetsalg " "anvendes." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to this wonderful sport as you will will be able to see some training process and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the tournament is over !" msgstr "" "Hvis du ikke ved noget om Hockey, er dette en storartet introduktion til denne vidunderlige sport, eftersom du vil være i stand til at se træningsprocessen, og derudover også får tid til at \n" " snakke med erfarne spillere og trænerer, når turneringen er ovre !" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Omgående" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_0 #: model:event.event,legend_normal:event.event_1 #: model:event.event,legend_normal:event.event_2 #: model:event.event,legend_normal:event.event_3 #: model:event.event,legend_normal:event.event_4 #: model:event.event,legend_normal:event.event_5 #: model:event.event,legend_normal:event.event_6 #: model:event.event,legend_normal:event.event_7 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal #, python-format msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Introduktion, CRM, Salg" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "Ugyldig begivenhed / billet valg" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Er Tilgængelig" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Er udløbet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Er følger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "Er en dag" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Er Igangværende" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Den vælger denne standard maksimumsværdi, når du vælger dette arrangement" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times !" msgstr "Kom og vær med til alle tiders ballon ræs !" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Kom og vær med til dette 24-timers Begivenhed" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Kom med til dette 3-dages arrangement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Kanban blokeret forklaring" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Kanban igang forklaring" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Kanban status" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Tavle stadie mærkat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Kanban gyldig forklaring" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Sidst ændret den" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Overskredet aktiviteter" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first event." msgstr "Lad os oprette din første begivenhed." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Limit Registrations" msgstr "Begræns Registreringer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Begrænset antal pladser" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "Live Udsendelse" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "Live Tilstand" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Live musikfestival" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Location" msgstr "Adresse" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail msgid "Mail" msgstr "Mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Mail tilmelding" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Planlægning af mailudsendelse" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Planlægning af mailudsendelser" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Planlægning af mailudsendelser" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Mail sendt om arrangement kategori" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Mail sendt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Mail sendt om arrangement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Vedhæftning" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "Administrer & publicer en tidsplan med spor" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "Marker som Deltagende" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Markedsføring" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited msgid "Maximum Attendees" msgstr "Maximum deltagere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Maksimum antal deltagere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maksimum tilmeldinger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Maksimum Pladser" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Besked ved leveringsfejl" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "Måneder" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "Musik" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Mine arrangementer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Ny" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Deadline for næste aktivitet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Oversigt over næste aktivitet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Næste aktivitetstype" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket" msgstr "Ikke flere ledige pladser på denne billet" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "No more available seats for this ticket." msgstr "Ikke flere pladser tilgængelig for denne billet." #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Ikke flere disponible pladser." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Ikke flere ledige pladser til dette arrangement." #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note msgid "Note" msgstr "Notat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" "Klik her for at flytte den til et andet stadie, nu hvor din begivenhed er " "klar." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal handlinger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Antal forventede deltagere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Antal deltagere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fejl" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_users__event_count msgid "Number of events the partner has participated." msgstr "Antal arrangementer partneren har deltaget i." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Antal meddelser der kræver handling" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Antal ulæste beskeder" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Mål" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "" "Endnu engang har vi samlet de mest legendariske bands i rock-historien." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Igangværende Begivenheder" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 msgid "Online" msgstr "Online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "Online Udstillere" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Online billetter" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the" " event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications forbeholder sig retten til at annullere, omdøbe eller " "flytte begivenheden, eller ændre datoerne for afholdelsen." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "OpenWood Collection Online Afsløring" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_2 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, imens den " "hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "Vores nyeste kollektion vil blive afsløret online! Vær sammen med os på " "vores live streams!" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Overskriv standard værdien vist for blokeret-tilstand opslagstavle valg." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection." msgstr "" "Overskriv standardværdien vist for færdig-stadiet for opslagstavle valg." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "Overskrift standardværdien vist for normal-stadie opslagstavle valg." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Deltager" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Kontakt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Point of Sale (POS), Introduktion til rapport tilpasning." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Program" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Projektledelse, HR, Kundestyring." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Køb, Salg & amp; Indkøbsstyring, Finansbogholderi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "Quiz på Spor" #. module: event #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.event,legend_done:event.event_0 #: model:event.event,legend_done:event.event_1 #: model:event.event,legend_done:event.event_2 #: model:event.event,legend_done:event.event_3 #: model:event.event,legend_done:event.event_4 #: model:event.event,legend_done:event.event_5 #: model:event.event,legend_done:event.event_6 #: model:event.event,legend_done:event.event_7 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new #, python-format msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Klar til næste fase" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" "Klar til at organisere begivenheder på blot et par minutter? Lad os " "begynde!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Rød kanban label" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #, python-format msgid "Registration" msgstr "Tilmelding" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Registreringsbadge" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Tilmeldingsdato" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_date msgid "Registration End" msgstr "Registrering Slut" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "Tilmeldings ID" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Planlægning af tilmeldingsmail" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Tilmeldingsmail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_date msgid "Registration Start" msgstr "Registrering Start" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Tilmeldingsundersøgelse" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "Registration for %s" msgstr "Tilmelding til %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Tilmeldingsmail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Registrering åben" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Tilmeldinger" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" "Registreringer er åben hvis\n" "- begivenheden ikke er afsluttet\n" "- der er tilgængelige pladser til begivenheden\n" "- hvis billetter kan sælges (hvis gøres brug af billetsalg)" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Reserverede pladser" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarlig bruger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS leveringsfejl" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Scan badges for at bekræfte fremmøde" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Program & Spor" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events efficiently:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Odoo hjælper dig med at planlægge og organisere dine arrangementer:\n" " Hold styr på tilmeldinger og deltagelser, automatisér bekræftelses e-mails,\n" " sælg billetter m.v." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Planlagt afsendt mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Planlagt tid" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you !" msgstr "" "Garvede Hockey fans og nysgerrige individer; denne turnering er for jer !" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Seats Limit" msgstr "Plads Grænse" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_data_ticket msgid "Sell Online" msgstr "Sælg Online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Sælg billetter på din hjemmeside" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Sælg billetter med salgsordrer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Send" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Send pr. e-mail" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Sent" msgstr "Sendt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Sæt til ubekræftet" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Shangai Pterocarpus Furniture bringer oprigtighed og seriøsitet til " "træindustrien, imens den hjælper kunder med at håndterer træer, blomster, og" " svampe." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Udsolgt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Kilde" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Sport" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Fasebeskrivelse og værktøjstips" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Fase navn" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Stadie beskrivelse" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Start dato" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Startdato er registreret" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_date msgid "Start sale date" msgstr "Start salgsdato" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseret på aktiviteter\n" "Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" "I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" "Planlagt: Fremtidige aktiviteter." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "Tag farve. Ingen farve betyder ingen visning i opslagstavle eller front-end," " for at adskille interne tags fra offentlig kategoriserings tags." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Opgave igang. Klik for at blokere eller markere som udført." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Opgave er blokeret. Klik for at ophæve blokeringen eller markere som udført." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Skabelon" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "" "The Great Reno Balloon Race er verdens største gratis varmluft-ballon " "arrangement." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" "De bedste Hockey hold i landet vil konkurrer om det nationale Hockey trofæ." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "De bedste luftakrobater i verden vil samles til denne begivenhed, for at " "tilbyde dig et spektakulært show." #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "Slutdatoen kan ikke være tidligere end startdatoen." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "Begivenheden er blevet aflyst" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "Begivenheden er blevet offentliggjort" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "Begivenheden er udsolgt hvis der ikke er flere tilgængelig pladser. Hvis " "billetsalg anvendes, og alle billetter er udsolgt, er begivenheden udsolgt." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "" "De fineste OpenWood møbler kommer til dit hjem i en splinter ny kollektion" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_booked msgid "The place has been reserved" msgstr "Stedet er blevet reserveret" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first !" msgstr "Det vigtigste er vores deltageres og luftakrobaters sikkerhed !" #. module: event #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #, python-format msgid "The stop date cannot be earlier than the start date." msgstr "Stopdatoen kan ikke være tidligere end startdatoen." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "Denne begivenhed er også en mulighed for at vise vores partners casestudier," " metodologi eller udvikling. Vær der og se direkte fra kilden funktionerne i" " version 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video quality." msgstr "" "Denne begivenhed er helt og aldeles online og GRATIS, hvis du har betalte billetter, bør du få dem refunderet.
\n" " Det vil kræve en god internetforbindelse for at opnå den bedste video kvalitet." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__template_id #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_mail__template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Dette felt indeholder skabelonen til den mail, der automatisk sendes" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "Dette er navnet dine gæster vil se ved registrering." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories !" msgstr "" "Dette er det perfekte sted at tilbringe en dejlig dag med familien. Vi " "garanterer at du vil gå herfra med smukke minder for livet !" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "Dette er det perfekte sted at tilbringe en dejlig stund med venner, imens i " "lytter til nogle af de mest ikoniske rock sange gennem historien!" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "Denne operatør er ikke understøttet" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "This pipeline can be customized on the fly to fit your organizational needs." " For example, let's create a new stage." msgstr "" "Denne pipeline kan tilpasses løbende, til at efterkomme din organisatoriske " "behov. For eksempel, lad os oprette et nyt stadie." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "Dette trin er udført. Klik for at blokere eller sætte igang." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event msgid "Ticket" msgstr "Billet" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Sagstype" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "" "Billet typer gør det muligt for dig at skelne mellem dine deltagere. Lad os " "oprette en ny." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_ticket msgid "Ticketing" msgstr "Billetter" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Tickets" msgstr "Supportsager" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Dagens aktiviteter" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "I alt" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "Samlet antal registreringer for denne begivenhed" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Tracks og dagsorden" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Træning" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Tree Dealers bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, imens de " "hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Trigger " #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Ikke bekræftet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Ubekræftede pladsbestillinger" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Unconfirmed Seats" msgstr "Ubekræftede Pladser" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Forstå de forskellige moduler;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Enhed" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste beskeder" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Ulæste beskedtæller" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Kommende arrangementer fra idag" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Kommende/Igangværende" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Upgrade Sponsors into Exhibitors with virtual conference booths" msgstr "Opgrader sponsorere til udstillere med virtuelle konference boder" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__use_timezone msgid "Use Default Timezone" msgstr "Anvend Standard Tidszone" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "" "Brug brødkrummerne til at gå tilbage til din opslagstavle oversigt." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Anvendte Pladser" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Værdi bør være Sandt eller Falsk (ikke %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id msgid "Venue" msgstr "Sted" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" #. module: event #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 #, python-format msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "ADVARSEL: Arrangementsplanlægning for begivenhed fejler: %s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "Lagerstyring, Produktion (MRP) & amp; Salg, Import / Eksport." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the" " dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "Vi reserverer rettigheden til at aflyse, omdøbe, eller flytte begivenheden, " "eller ændre datoen den afholdes, i tilfælde af vejret ikke spiller med." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Beskeder fra hjemmesiden" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website kommunikations historik" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Uger" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Hvad er nyt?" #. module: event #. openerp-web #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "When will your event take place? Select the start and end dates " "and click Apply." msgstr "" "Hvornår finder din begivenhed sted? Vælg start- og slutdatoer og " "klik Anvend." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Hvorvidt begivenheden er påbegyndt" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "Du er i sandhed blandt de bedste." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" "Du kan også tilføje en beskrivelse for at hjælpe dine kolleger med at forstå" " meningen og formålet med dette stadie." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "Du kan her definere mærkater som vil blive vist for stadiet, i stedet \n" " for standard mærkaterne i opslagstavle visningen." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Dit badge til ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Din tilmelding til ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "f.eks. Konference for Arkitekter" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "in %d days" msgstr "om %d dage" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next month" msgstr "næste måned" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "next week" msgstr "næste uge" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "på %(date)s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved +" msgstr "reserveret +" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "to" msgstr "til" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "today" msgstr "i dag" #. module: event #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "unconfirmed" msgstr "ubekræftet"