# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * digest # # Translators: # 敬雲 林 , 2020 # JustinC , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n" "Last-Translator: JustinC , 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main msgid "Open Report" msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main msgid "Odoo" msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Activate" msgstr "啟動" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated msgid "Activated" msgstr "已啟用" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics" msgstr "添加新使用者作為具有關鍵指標的定期電子信件的接收者" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id msgid "Authorized Group" msgstr "經授權的組" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields msgid "Available Fields" msgstr "可用字段" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Choose the metrics you care about" msgstr "選擇您所關心的指標" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置設定" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Configure Digest Emails" msgstr "配置摘要信件" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Connect" msgstr "連接" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected msgid "Connected Users" msgstr "已連接使用者" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "" "Create or edit the mail template: you may get computed KPI's value using " "these fields:" msgstr "創建或編輯信件模板:您可以使用這些字段獲得計算KPI的值:" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid msgid "Created by" msgstr "創立者" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id msgid "Currency" msgstr "幣別" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily msgid "Daily" msgstr "每天" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Deactivate for everyone" msgstr "全部停用" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated msgid "Deactivated" msgstr "停用" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "摘要" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Digest Email" msgstr "摘要信件" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action #: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action #: model:ir.cron,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu msgid "Digest Emails" msgstr "摘要信件" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed msgid "Digest Subscriptions" msgstr "摘要訂閱" #. module: digest #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action #: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu msgid "Digest Tips" msgstr "摘要提示" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "General" msgstr "常規" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search msgid "Group by" msgstr "分組" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1 msgid "" "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to" " start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online." msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "How to customize your digest?" msgstr "如何自定義摘要?" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "In order to build your customized digest, follow these steps:" msgstr "為了構建定制的摘要,請遵循以下步驟:" #. module: digest #: code:addons/digest/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid periodicity set on digest" msgstr "" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed msgid "Is user subscribed" msgstr "已訂閱" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree msgid "KPI Digest" msgstr "KPI 摘要" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form msgid "KPI Digest Tip" msgstr "KPI 摘要提示" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree msgid "KPI Digest Tips" msgstr "KPI 摘要提示" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "KPIs" msgstr "KPIs" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value msgid "Kpi Mail Message Total Value" msgstr "Kpi 信件訊息總計" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value msgid "Kpi Res Users Connected Value" msgstr "Kpi Res 使用者連接值" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Last 30 Days" msgstr "過去30天" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Last 7 Days" msgstr "過去7天" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改於" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total msgid "Messages" msgstr "訊息" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly msgid "Monthly" msgstr "每月" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "" "New users are automatically added as recipient of the following digest " "email." msgstr "新使用者將自動添加為以下摘要信件的收件人。" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date msgid "Next Send Date" msgstr "下一發送日期" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile msgid "Odoo Mobile" msgstr "" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search msgid "Periodicity" msgstr "週期" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main msgid "Powered by" msgstr "官方技術支援" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Prefer a broader overview ?" msgstr "" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0 msgid "" "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the " "screen. It is useful to process multiple documents in batch." msgstr "" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "每季度" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Recipients" msgstr "收件人" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile msgid "Run your business from anywhere with Odoo Mobile." msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Select your KPIs in the KPI's tab." msgstr "選擇 KPI 中的 KPI 標籤頁." #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Send Now" msgstr "立即發送" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main msgid "Sent by" msgstr "" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence msgid "Sequence" msgstr "序號" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form msgid "Statistics" msgstr "統計資訊" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Switch to weekly Digests" msgstr "切換為每周摘要" #. module: digest #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description msgid "Tip description" msgstr "提示描述" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2 msgid "Tip: A calculator in Odoo" msgstr "提示:Odoo 的計算機" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user" msgstr "提示:點選頭像與使用者聊天" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3 msgid "Tip: How to ping users in internal notes?" msgstr "提示:如何在內部筆記呼叫使用者?" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4 msgid "Tip: Knowledge is power" msgstr "提示:知識就是力量" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" msgstr "提示:運用捷徑加速您的工作流程" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2 msgid "Tip: A calculator in Odoo" msgstr "提示: Odoo 的計算機" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user" msgstr "" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3 msgid "Tip: How to ping users in internal notes?" msgstr "" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4 msgid "Tip: Knowledge is power" msgstr "提示: 知識就是力量" #. module: digest #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts" msgstr "提示: 運用捷徑加速您的工作流程" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3 msgid "" "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. " "Try to notify @OdooBot to test the feature." msgstr "" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "Unsubscribe me" msgstr "退訂" #. module: digest #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence msgid "Used to display digest tip in email template base on order" msgstr "用於根據訂單在電子信件模板中顯示摘要提示" #. module: digest #: model:ir.model,name:digest.model_res_users msgid "Users" msgstr "使用者" #. module: digest #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids msgid "Users having already received this tip" msgstr "已經收到此提示的使用者" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Want to customize this email?" msgstr "想要客製化這封電子郵件?" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "" "We have noticed you did not connect these last few days so we've " "automatically switched your preference to weekly Digests." msgstr "" #. module: digest #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly msgid "Weekly" msgstr "每週" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2 msgid "" "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. " "This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale " "order or invoice." msgstr "" #. module: digest #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4 msgid "" "When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n" "Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities." msgstr "" #. module: digest #: code:addons/digest/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed msgid "You have been successfully unsubscribed from" msgstr "您已成功退訂來自" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "You may want to add new computed fields with Odoo Studio:" msgstr "您可能希望在Odoo Studio中添加新的計算字段:" #. module: digest #: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default msgid "Your Odoo Periodic Digest" msgstr "您的 Odoo 定期摘要" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "" "first create a boolean field called\n" " kpi_myfield\n" " and display it in the KPI's tab;" msgstr "" "首先創建一個布爾型字段叫:\n" " kpi_myfield\n" "並在KPI標籤頁中顯示;" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "" "then create a computed field called\n" " kpi_myfield_value\n" " that will compute your customized KPI." msgstr "" "再創建一個計算型字段叫:\n" "1kpi_myfield_value1\n" "來計算您的自定義KPI。" #. module: digest #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form msgid "" "you must create 2 fields on the\n" " digest\n" " object:" msgstr "" "必須在2個字段上創建\n" " 摘要\n" " 物件:"