# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Chris , 2020 # Jakub Lohnisky , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Jan Horzinka , 2020 # Michal Veselý , 2020 # Jiří Podhorecký, 2020 # karolína schusterová , 2021 # Rastislav Brencic , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n" "Last-Translator: Rastislav Brencic , 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Upomínka" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name}: Date updated" msgstr "${object.event_id.name}: Datum změněno" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s v %(time_start)s Na\n" " %(date_end)s v %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s v (%(start)s Na %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "%s has accepted invitation" msgstr "%s přijal/a pozvání" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "%s has declined invitation" msgstr "%s odmítl/a pozvání" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
\n" " % set colors = ctx.get('colors', {})\n" " % set recurrent = object.recurrence_id and not ctx['ignore_recurrence']\n" "

\n" " Hello ${object.common_name},

\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you to the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.\n" "

\n" "
\n" " % set target = 'recurrence' if recurrent else 'meeting'\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " % if not recurrent:\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if recurrent:\n" "
  • When: ${object.recurrence_id.name}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" " % set colors = ctx.get('colors', {})\n" " % set recurrent = object.recurrence_id and not ctx['ignore_recurrence']\n" "

\n" " Hello ${object.common_name},

\n" " The date of the meeting has been updated. The meeting ${object.event_id.name} created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" "
\n" " % set target = 'recurrence' if recurrent else 'meeting'\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " % if not recurrent:\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if recurrent:\n" "
  • When: ${object.recurrence_id.name}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
\n" " % set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " % set event_id = ctx.get('force_event_id') or object.event_id\n" "

\n" " Hello ${object.common_name},

\n" " This is a reminder for the below event :\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${not event_id.allday and event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " % if object.event_id.user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.event_id.user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " hodin" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_contacts_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "Uživatel nemůže mít stejný kontakt dvakrát." #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #, python-format msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__accepted msgid "Accepted" msgstr "Přijato" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action to Perform" msgstr "Akce k provedení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Akce mohou vyvolat určité chování, jako je otevření zobrazení kalendáře, " "nebo se automaticky označí jako provedené při nahrávání dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Činnost" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Typ činnosti" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday #, python-format msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Celý den, %(day)s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events msgid "All events" msgstr "Všechny události" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Počet příloh" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_status msgid "Attendee Status" msgstr "Status účastníka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Základní událost" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #, python-format msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Podle dne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday msgid "Byday" msgstr "Během dne" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Upozornění kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Informace o účastnících kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts msgid "Calendar Contacts" msgstr "Kontakty kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Událost kalendáře" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Pozvánky kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Setkání v kalendáři" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm #: model:ir.cron,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Kalendář: Připomenutí události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Vyberte, co dělat s dalšími událostmi v opakování. Aktualizace všech " "událostí není povolena, pokud jsou změněna data nebo čas" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Běžné jméno" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Počet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno od" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Datum v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Den" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Den v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Den v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Dny" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #, python-format msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__declined msgid "Declined" msgstr "Odmítnuto" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/notification_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Model dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Název modelu dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Dtstart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Trvání v minutách" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/calendar_controller.js:0 #, python-format msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Upravit opakující se událost" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Upravit opakující se událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "Email - 3 hodiny" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "Email - 6 hodín" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__email msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-mail pozvané osoby" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__partner_id msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "Typ konce" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Konečné datum" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Končí v" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Alarm událostí" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Správce alarmů událostí" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Typ schůzky události" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakování události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Čas události" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(count)s %(period)s, " msgstr "Každý %(count)s %(period)s, " #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public msgid "Everyone" msgstr "Kdokoli" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Feedback: " msgstr "Odpověď:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "První" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Nejprve musíte zvolit datum pozvání." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Sledujte opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Sledující" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Sledující (kanály)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Sledující (partneři)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Trvale" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fr msgid "Fr" msgstr "Pi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Free" msgstr "Volný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Free/Busy" msgstr "Volný/Zaneprázdněný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fr msgid "Fri" msgstr "Pá" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fr #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fr msgid "Friday" msgstr "Pátek" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Grouping by %s is not allowed." msgstr "Seskupení podle %snení povoleno." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Pokud je aktivní pole nastaveno na hodnotu false, umožní vám skrýt informace" " o alarmu události bez jeho odebrání." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Rozmezí" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Pozvánka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Token pozvánky" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Podrobnosti pozvánky" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Pozvání pro" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to ${object.event_id.name}" msgstr "Pozvánka na ${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Pozvánky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je sledující" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "Je událost zvýrazněna" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Minulý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Naposled změněno" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno od" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Poslední oznámení je označeno jako přečteno ze základního kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Nechat automaticky opakovat událost v intervalu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Místo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__location msgid "Location of Event" msgstr "Místo události" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hlavní příloha" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts__user_id msgid "Me" msgstr "Já" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'" msgstr "" "Setkání '%(name)s' začíná '%(start_datetime)s' a končí '%(end_datetime)s'" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Podrobnosti schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Téma schůzky" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Druhy schůzek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Propojená schůzka" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Meetings" msgstr "Schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Chyba při doručování zpráv" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minut" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Různé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mo msgid "Mo" msgstr "Po" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mo msgid "Mon" msgstr "Po" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mo #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mo msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Měsíc do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "měsíců" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Moje schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Název" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nezůčastním se." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Zatím žádná zpětná vazba" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Upozornění" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Oznámení - 1 den" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Oznámení - 1 hodina" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Oznámení - 15 minut" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Oznámení - 2 hodiny" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Oznámení - 30 minut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Počet chyb" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Počet opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Počet nepřečtených zpráv" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/notification_calendar.xml:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Pouze interní uživatelé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private msgid "Only me" msgstr "Pouze já" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Open Calendar" msgstr "Otevřít kalendář" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Volba" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Účastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Data týkající se partnera uživatele" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Ukončení opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Aktualizace opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency msgid "Recurrent" msgstr "Opakovaný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrency msgid "Recurrent Event" msgstr "Opakující se událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Upozornit před" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Upozornění" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat Every" msgstr "Opakovat každý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Konec opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Opakovat každý (den/týden/měsíc/rok)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "Opakovat x-krát" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Odpovědný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Responsible Contact" msgstr "Odpovědný kontakt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Pravidlo R." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Typ pravidla" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sa msgid "Sa" msgstr "So" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sa msgid "Sat" msgstr "So" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sa #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sa msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "Schedule a new meeting" msgstr "Naplánovat novou schůzku" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Hledat schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Vteřina" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Vybrat účastníky..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Poslat mail" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show Time as" msgstr "Ukázat čas jako" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/notification_calendar.xml:0 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Odložit" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Počáteční bod" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Datum zahájení události, bez času pro celodenní události" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Starting at" msgstr "Začátek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stav podílení účastníka" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Datum ukončení události bez času pro celodenní události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__su msgid "Su" msgstr "Ne" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__su msgid "Sun" msgstr "Ne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__su #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__su msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Název značky již existuje!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Tagy" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Orientační" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__th msgid "Th" msgstr "Št" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr " " #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/mail_activity.js:0 #, python-format msgid "" "The activity is linked to a meeting. Deleting it will remove the meeting as " "well. Do you want to proceed ?" msgstr "" "Aktivita je spojena se schůzkou. Smazání odstraní také schůzku. Chcete " "pokračovat ?" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalendář je sdílen mezi zaměstnanci a plně integrován do\n" "jiné aplikace, jako je docházka zaměstnanců nebo obchodní \n" "příležitosti." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "Den musí být mezi 1 a 31" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time." msgstr "Datum a čas ukončení nesmí být starší než datum a čas zahájení." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "The ending date cannot be earlier than the starting date." msgstr "Datum ukončení nesmí být dřívější než datum zahájení." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The interval cannot be negative." msgstr "Interval nemůže být záporný." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Počet opakování nemůže být záporný." #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Třetí" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events #, python-format msgid "This and following events" msgstr "Tato a následující události" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only #, python-format msgid "This event" msgstr "Tato událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__th msgid "Thu" msgstr "Čt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__th #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__th msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Today's Meetings" msgstr "Dnešní schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tu msgid "Tu" msgstr "Ut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tu msgid "Tue" msgstr "Út" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tu msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__tentative #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #, python-format msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Konec" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "Updating All Events is not allowed when dates or time is modified. You can " "only update one particular event and following events." msgstr "" "Aktualizace všech událostí není povolena, pokud jsou změněna data nebo čas. " "Můžete aktualizovat pouze jednu konkrétní událost a následující události." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__we msgid "We" msgstr "My" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__we msgid "Wed" msgstr "St" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__we #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__we msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Den v týdnu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Roků" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Ano, jdu." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nemůžete duplikovat účastníka." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Musíte si vybrat alespoň jeden den v týdnu" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "day %s, " msgstr "den%s, " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "např. Obchodní oběd" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "for %s events" msgstr "pro %s Události" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "on %s," msgstr "na %s," #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "on the %(position)s %(weekday)s, " msgstr "na %(position)s %(weekday)s, " #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "until %s" msgstr "dokud%s"