# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * analytic # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Jakub Lohnisky , 2020 # Jan Horzinka , 2020 # Michal Veselý , 2020 # Rastislav Brencic , 2021 # trendspotter, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:10+0000\n" "Last-Translator: trendspotter, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__active #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__active msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form msgid "Add a new analytic account" msgstr "Přidat nový analytický účet" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_tag_action msgid "Add a new tag" msgstr "Přidat nový tag" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form msgid "Amount" msgstr "Částka" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_distribution msgid "Analytic Account Distribution" msgstr "Rozdělení analytických účtů" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_group_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_group_tree_view msgid "Analytic Account Groups" msgstr "Skupiny analytických účtů" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Manažérské účetnictví" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_tags msgid "Analytic Accounting Tags" msgstr "Manažérské účetnictví tagy" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_account_analytic_account_form #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__analytic_distribution_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analytické účty" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_group msgid "Analytic Categories" msgstr "Analytické kategorie" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__active_analytic_distribution #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_form_view msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analytická distribuce" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree msgid "Analytic Entries" msgstr "Analytické položky" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entry" msgstr "Analytická položka" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "Analytic Items" msgstr "Hospodářské výsledky - položky" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytická řádka" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids msgid "Analytic Lines" msgstr "Analytická řádky" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__name msgid "Analytic Tag" msgstr "Analytická značka" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_tag_action #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_tree_view msgid "Analytic Tags" msgstr "Střediska" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search msgid "Associated Partner" msgstr "Přidružený partner" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Počet příloh" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Balance" msgstr "Zůstatek" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_kanban msgid "Balance:" msgstr "Zůstatek:" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form msgid "Chart of Analytic Accounts" msgstr "Rozvrh analytických účtů" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__children_ids msgid "Childrens" msgstr "Podřízené" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action msgid "Click to add a new analytic account group." msgstr "Kliknutím přidáte novou skupinu analytických účtů." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Barevný index" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__company_id msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Kompletní jméno" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Převod mezi měrnými jednotkami lze uskutečnit jen když patří do stejné " "kategorie. Převod bude proveden na základě vzájemných poměrů." #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Cost/Revenue" msgstr "Náklady / výnosy" #. module: analytic #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action msgid "Costs & Revenues" msgstr "Náklady a výnosy" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "" "Costs will be created automatically when you register supplier\n" " invoices, expenses or timesheets." msgstr "" "Náklady se vytvoří automaticky při registraci dodavatele\n" "faktur, nákladů nebo pracovních výkazů." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno od" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__credit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Credit" msgstr "Dal" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__currency_id msgid "Currency" msgstr "Měna" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__partner_id msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__debit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Debit" msgstr "Má dáti" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__description #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__name msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Sledující" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Sledující (kanály)" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Sledující (partneři)" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__group_id msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle…" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" "Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt účet bez jeho " "odebrání." #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "" "In Odoo, sales orders and projects are implemented using\n" " analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n" " your margins easily." msgstr "" "V Odoo jsou realizovány analýzy zakázek a projektů prodejů\n" "přes analytické účty. Můžete sledovat náklady a výnosy a snadno analyzovat vaše marže." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je sledující" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Naposled změněno" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno od" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hlavní příloha" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Chyba při doručování zpráv" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__name #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list msgid "Name" msgstr "Název" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "No activity yet" msgstr "Zatím žádná aktivita" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action msgid "No activity yet on this account" msgstr "Na tomto účtu zatím není žádná aktivita" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcí" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Počet chyb" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Počet nepřečtených zpráv" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nadřazený" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Nadřazená cesta" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__tag_id msgid "Parent tag" msgstr "Nadřízený tag" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution__percentage msgid "Percentage" msgstr "Procenta" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__unit_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree msgid "Quantity" msgstr "Množství" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__code msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries msgid "" "Revenues will be created automatically when you create customer\n" " invoices. Customer invoices can be created based on sales orders\n" " (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n" " on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)." msgstr "" "Výnosy budou vytvořeny automaticky při vytvoření zákazníka\n" "faktur. Zákaznické faktury mohou být vytvořeny na základě prodejních objednávek\n" "(faktury s pevnou cenou), na časové rozvrhy (na základě provedené práce) nebo\n" "nákladů (např. přefakturování cestovních nákladů)." #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter msgid "Search Analytic Lines" msgstr "Hledat analytické řádky" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_view_search msgid "Search Analytic Tags" msgstr "Hledat střediska" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_tag__active msgid "Set active to false to hide the Analytic Tag without removing it." msgstr "" "Chcete-li skrýt analytickou značku bez odstranění, nastavte ji na hodnotu " "false." #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Tagy" #. module: analytic #: model:ir.model.constraint,message:analytic.constraint_account_analytic_distribution_check_percentage msgid "" "The percentage of an analytic distribution should be between 0 and 100." msgstr "Procento analytické distribuce by mělo být mezi 0 a 100." #. module: analytic #: code:addons/analytic/models/analytic_account.py:0 #, python-format msgid "" "The selected account belongs to another company than the one you're trying " "to create an analytic item for" msgstr "" "Vybraný účet patří jiné společnosti, než pro kterou se pokoušíte vytvořit " "analytickou položku" #. module: analytic #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action msgid "This allows you to classify your analytic accounts." msgstr "To vám umožní klasifikovat analytické účty." #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree msgid "Total" msgstr "Celkem" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Měrná jednotka" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv" #. module: analytic #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: analytic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "e.g. Project XYZ" msgstr "např. Projekt XYZ"