# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_edi # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Jan Horzinka , 2020 # Michal Veselý , 2020 # karolína schusterová , 2021 # Rastislav Brencic , 2021 # trendspotter, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:09+0000\n" "Last-Translator: trendspotter, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "A cancellation of the EDI has been requested." msgstr "Bylo požádáno o zrušení EDI." #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_invoice_send msgid "Account Invoice Send" msgstr "Odeslání faktury k účtu" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "synchronized" msgstr "" "Nelze deaktivovat (%s) v tomto deníku, protože ne všechny dokumenty jsou " "synchronizovány" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "Compatible Edi" msgstr "Kompatibilní EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno od" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_invoice_send__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_mail_template__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #. module: account_edi #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account_edi.ir_cron_edi_network #: model:ir.cron,name:account_edi.ir_cron_edi_network msgid "EDI : Perform web services operations" msgstr "EDI: provádět operace webových služeb" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "EDI Documents" msgstr "EDI dokumenty" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format msgid "EDI format" msgstr "EDI format" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "EDI format that support moves in this journal" msgstr "Formát EDI, který podporuje pohyby v tomto deníku" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids msgid "Edi Document" msgstr "EDI document" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count msgid "Edi Error Count" msgstr "Počet chyb EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id msgid "Edi Format" msgstr "Počet chyb EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button msgid "Edi Show Cancel Button" msgstr "Tlačítko zrušení EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process msgid "Edi Web Services To Process" msgstr "Zpracování webových služeb EDI" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektronická výměna dat" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document msgid "Electronic Document for an account.move" msgstr "Elektronický dokument pro účet. Přesunout" #. module: account_edi #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_payment_edi_documents #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_invoice_send__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronická fakturace" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "Electronic invoicing error(s)" msgstr "Chyby elektronické fakturace" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Šablony e-mailů" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 #, python-format msgid "Error when cancelling the journal entry." msgstr "Chyba při rušení zápisu do deníku." #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 #, python-format msgid "Error when processing the journal entry." msgstr "Chyba při zpracování zápisu do deníku." #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name msgid "Format Name" msgstr "Název formátu" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_error_count msgid "How many EDIs are in error for this move ?" msgstr "Kolik EDI je v tomto tahu omylem?" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_invoice_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_mail_template__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Deník" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Položka deníku" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Položka deníku" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_invoice_send____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_mail_template____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Naposled změněno" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno od" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id msgid "Move" msgstr "Přesunout" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name msgid "Name" msgstr "Název" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format msgid "Only one edi document by move by format" msgstr "Pouze jeden EDI dokument přesunutím podle formátu" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Platby" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Nahlásit akci" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Request EDI Cancellation" msgstr "Požádejte o zrušení EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_invoice_send__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids msgid "Send XML/EDI invoices" msgstr "Odesílejte XML / EDI faktury" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "Send now" msgstr "Odeslat nyní" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state msgid "State" msgstr "Stav" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi_extended.field_account_edi_document__error msgid "" "The text of the last error that happened during Electronic Invoice " "operation." msgstr "" "Text poslední chyby, ke které došlo během operace Elektronické fakturace." #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process msgid "" "Technical field to display the documents that will be processed by the CRON" msgstr "Technické pole pro zobrazení dokumentů, které budou zpracovány CRON" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state msgid "The aggregated state of all the EDIs of this move" msgstr "Agregovaný stav všech EDI tohoto tahu" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "" "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "document is processed)." msgstr "" "Soubor vygenerovaný edi_format_id při zaúčtování faktury (a zpracování " "tohoto dokumentu)." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "The invoice will be sent asynchronously to :" msgstr "Faktura bude odeslána asynchronně na adresu:" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "The payment will be sent asynchronously to :" msgstr "Platba bude odeslána asynchronně na:" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code msgid "This code already exists" msgstr "Tento kód již existuje" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel msgid "To Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send msgid "To Send" msgstr "Poslat" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.account_invoice_send_inherit_account_wizard_form msgid "You can set default electronic invoicing formats on the journal" msgstr "V deníku můžete nastavit výchozí formáty elektronické fakturace" #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" "Následující položku deníku nemůžete upravit%s protože elektronický dokument " "již byl odeslán. Místo toho použijte tlačítko „Požádat o zrušení EDI“." #. module: account_edi #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "" "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." msgstr "" "Nelze zrušit propojení přílohy, která je dokumentem EDI zaslaným vládě." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit msgid "⇒ See errors" msgstr "⇒ Zobrazit chyby"