# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account # # Translators: # Ahto Reinaru , 2020 # Gert Valdek , 2020 # Wanradt Koell , 2020 # Hedi Hunt , 2020 # Maidu Targama , 2020 # Algo Kärp , 2020 # Rivo Zängov , 2020 # Arma Gedonsky , 2020 # Egon Raamat , 2020 # Marek Pontus, 2020 # Martin Aavastik , 2020 # Helen Sulaoja , 2020 # Indrek Linnas , 2020 # Toomas Ant , 2020 # Martin Trigaux, 2021 # Triine Aavik , 2021 # Piia Paurson , 2021 # Andre Roomet , 2021 # Aveli Kannel , 2021 # Eneli Õigus , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-25 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:09+0000\n" "Last-Translator: Eneli Õigus , 2021\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type msgid "" "\n" " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n" " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n" " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n" " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n" " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n" " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n" " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n" " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" " " msgstr "" "\n" " - Maksude kogum: Maks on komplekt alamaksudest.\n" " - Määratud: Maksumäär ei sõltu hinnast.\n" " - Protsent Hinnast: Maksu määr on % hinnast:\n" " nt. 100 * (1 + 10%) = 110 (ilma hinnata)\n" " nt. 110 / (1 + 10%) = 100 (koos hinnaga)\n" " - Hinna maksu % juurde arvestatud: Maksu määr on hinna jagatis:\n" " nt. 180 / (1 - 10%) = 200 (ilma hinnata)\n" " nt. 200 * (1 - 10%) = 180 (koos hinnaga)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count msgid "# Reconciled Bills" msgstr "# Kinnitatud Kupüürid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count msgid "# Reconciled Invoices" msgstr "# Kinnitatud Arved" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count msgid "# Reconciled Statements" msgstr "# Kinnitatud väljavõtted" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits msgid "# of Digits" msgstr "Numbrikohti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number msgid "#Coins/Bills" msgstr "#Mündid/Kupüürid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "#Created by: %s" msgstr "#Koostas: %s" #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}" msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.name or 'n/a'})" msgstr "${object.company_id.name} Arve (Ref ${object.name or 'n/a'})" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} Maksekinnitus (Viide ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "%(action)s for journal %(journal)s" msgstr "%(action)s kirjete jaoks %(journal)s" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "%d moves" msgstr "%d siirdeid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Koopia)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (koopia)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "%s (rounding)" msgstr "%s (ümardamine)" #. module: account #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "%s is not a stored field" msgstr "%s pole talletatud väli" #. module: account #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment msgid "(object._get_report_base_filename())" msgstr "(object._get_report_base_filename())" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "-> View partially reconciled entries" msgstr "-> Vaata osaliselt kinnitatud kirjeid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid ". You might want to put a higher number here." msgstr ". Siia võiks panna mingi suurema numbri" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "... (%s other)" msgstr "... (%s muu)" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" msgstr "15 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months msgid "2 Months" msgstr "2 kuud" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days msgid "21 Days" msgstr "21 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days msgid "30 Days" msgstr "30 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "30% ettemaks järgmise kuu lõpuks" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days msgid "30% Now, Balance 60 Days" msgstr "30% kohe, jääksumma 60 päeva pärast" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days msgid "45 Days" msgstr "45 päeva" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "\n" "
\n" "

\n" " Dear ${object.partner_id.name}

\n" " Thank you for your payment.\n" " Here is your payment receipt ${(object.name or '').replace('/','-')} amounting\n" " to ${format_amount(object.amount, object.currency_id)} from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " Best regards,\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "\n" "
\n" "

\n" " Austatud ${object.partner_id.name}

\n" " Tänud makse eest.\n" " Siin on sinu maksekviitung ${(object.name or '').replace('/','-')} summas\n" " ${format_amount(object.amount, object.currency_id)} kellelt ${object.company_id.name}.\n" "

\n" " Küsimuste korral palun võta meiega ühendust.\n" "

\n" " Parimate soovidega,\n" " % if user.signature:\n" "
\n" " ${user.signature | safe}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Post Exchange difference entries in:" msgstr "Postita kursivahed:" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n" " % else:\n" " ${object.partner_id.name},\n" " % endif\n" "

\n" " Here is your\n" " % if object.name:\n" " invoice ${object.name}\n" " % else:\n" " invoice\n" " %endif\n" " % if object.invoice_origin:\n" " (with reference: ${object.invoice_origin})\n" " % endif\n" " amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " from ${object.company_id.name}.\n" " % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n" " This invoice is already paid.\n" " % else:\n" " Please remit payment at your earliest convenience.\n" " % if object.payment_reference:\n" "

\n" " Please use the following communication for your payment: ${object.payment_reference}.\n" " % endif\n" " % endif\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " % if object.invoice_user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Austatud\n" " % if object.partner_id.parent_id:\n" " ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n" " % else:\n" " ${object.partner_id.name},\n" " % endif\n" "

\n" " Siin on sinu\n" " % if object.name:\n" " arve ${object.name}\n" " % else:\n" " Arve\n" " %endif\n" " % if object.invoice_origin:\n" " (with reference: ${object.invoice_origin})\n" " % endif\n" " summas ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" " kellelt ${object.company_id.name}.\n" " % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n" " Arve on juba tasutud.\n" " % else:\n" " Palun tasuda see esimesel võimalusel.\n" " % if object.payment_reference:\n" "

\n" " Palun kasuta tasumisel järgnevat kanalit: ${object.payment_reference}.\n" " % endif\n" " % endif\n" "

\n" " Küsimuste korral võta palun kindlasti meiega ühendust.\n" " % if object.invoice_user_id.signature:\n" "
\n" " ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Draft Invoice" msgstr "Arve mustand" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban msgid " From" msgstr " Kellelt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban msgid "" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban msgid "" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid " Download" msgstr " Allalaadimine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Send message" msgstr " Saada sõnum " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "" " Configure Email Servers" msgstr "" " Seadista e-posti " "serverid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid " Print" msgstr " Prindi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "
  • {amount} ({debit_credit}) from %s were transferred to " "{account_target_name} by {link}
  • " msgstr "" "
  • {amount} ({debit_credit}) kust %s sai siirdatud " "{account_target_name} kelle poolt {link}
  • " #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "
  • {amount} ({debit_credit}) from {link}, " "%(account_source_name)s
  • " msgstr "" "
  • {amount} ({debit_credit}) kust {link}, " "%(account_source_name)s
  • " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "Draft" msgstr "" "Mustand" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " the selected records\n" " \n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" " Saada massimeil\n" "valitud kirjetega\n" "\n" "Dokumendiga kaasnevad ning" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "" "Bill\n" " Kupüür\n" " Invoice\n" " Arve\n" " Statement\n" " Väljavõte\n" " and" msgstr "" "ja" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "" "All selected journal entries will be validated " "and posted. You won't be able to modify them afterwards." msgstr "" " Kõik valitud registri kanded kinnitatakse ja " "kajastatakse. Neid ei saa enam tagantjärgi muuta. " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm" msgstr "Vaikimisi tarnetingimus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Sending Options" msgstr "Vaikimisi saatmise valikud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Default Taxes\n" " " msgstr "" "Vaikimisi seadistatud maksud\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Fiscal Localization\n" " " msgstr "" "Maksukeskkond\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Main Currency\n" " " msgstr "" "Põhivaluuta\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Rounding Method\n" " " msgstr "" "Ümardamise meetod\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form msgid "of the month" msgstr "kuust" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons msgid "Invoiced" msgstr "Arveldatud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" " in " msgstr "" " hulgast " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" " in " msgstr "" " hulgast " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "" "Leave empty to create a new journal for this bank" " account, or select a journal to link it with the bank account." msgstr "" "Jäta tühjaks et luua uus register selle " "pangakonto jaoks, või vali register mida linkida selle pangakontoga." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "" "Amount\n" " Total Price" msgstr "" "Summa\n" " Kogusumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid " Statements" msgstr " väljavõtted" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "Uus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation" msgstr "Kinnitus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "Vaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Balance in GL" msgstr "Pearaamatu saldo" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Latest Statement" msgstr "Viimane väljavõte" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "" "Outstanding " "Payments/Receipts" msgstr "" "Laekumata maksed/arved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " From " msgstr " Kust " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid " Manually" msgstr " Käsitsi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " To " msgstr " Kuni " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Amount Paid" msgstr "Kogus makstud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Disc.%" msgstr "Allah.%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Date" msgstr "Arve kuupäev" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Number" msgstr "Arve number" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Entry" msgstr "Uus kanne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Invoice" msgstr "Loo arve" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "Uus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Operations" msgstr "Toimingud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Original Amount" msgstr "Esialgne summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Reference" msgstr "Viide" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "This entry has been generated through the Invoicing app, before " "installing Accounting. Its balance has been imported separately." msgstr "" "Antud kanne on koostatud läbi Arvete rakenduse, enne Arvepidamise " "installimist. Selle saldo on sisestatud eraldi." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Unit Price" msgstr "Ühikuhind" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Upload Invoices" msgstr "Laadi arved üles" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Upload" msgstr "Üleslaadimine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "Vaata" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "" "Scan me with your banking " "app.

    " msgstr "" "Skaneeri mind oma panga " "rakendusega.

    " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Amount Due" msgstr "Kuulub tasumisele" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Company:" msgstr "Ettevõte:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Customer Code:" msgstr "Kliendikood:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Customer: " msgstr "Klient: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban msgid "Customer" msgstr "Klient " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Due Date:" msgstr "Maksetähtaeg:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Lõppsaldo" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Entries Sorted By:" msgstr "Kanded sorteeritud:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Incoterm: " msgstr "Tarnetingimus: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date:" msgstr "Arve kuupäev:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Journal:" msgstr "Andmik:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Memo: " msgstr "Kirjeldus: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Amount: " msgstr "Makse summa: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Date: " msgstr "Makse kuupäev: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Method: " msgstr "Maksemeetod: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Reference:" msgstr "Viide:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Source:" msgstr "Allikas:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Algne saldo" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Target Moves:" msgstr "Sihitud liikumised:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit msgid "" "This currency has already been used to generate accounting entries.
    \n" " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones." msgstr "" "Antud valuuta on juba kasutusel raamatupidamise kirjendamisel.
    \n" " Muutes selle ümardamise määra nüüd ei muutu ümardamised eelnevates kirjetes; tõenäoliselt põhjustab edaspidi ebakooskõla." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban msgid "Type: " msgstr "Liik: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Vendor: " msgstr "Tarnija: " #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "@From: %(email)s" msgstr "@Kellelt: %(email)s" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "" "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n" " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n" " payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n" " your cash box, and then post entries when money comes in or\n" " goes out of the cash box." msgstr "" "Kassa võimaldab hallata sularaha kirjeid kassa registris.\n" " Antud tunnus võimaldab jälgida igapäevaseid sularaha\n" " tehiguid ja kajastada sularaha sissetulekuid ja \n" "väljaminekuid." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance." msgstr "Maksetingimus peaks sisaldama ainult ühte \"Saldo\" tüüpi rida." #. module: account #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "A bank account can belong to only one journal." msgstr "Pangakonto saab kuuluda ainult ühele registrile." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "A bank statement is a summary of all financial transactions\n" " occurring over a given period of time on a bank account. You\n" " should receive this periodicaly from your bank." msgstr "" "Pangaväljavõte on kindlal ajavahemikul pangakontol toimunud\n" " rahaliste tehingute kokkuvõte. See tuleks pangast\n" " võtta perioodilselt." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account" msgstr "Pangaväljavõtte rida on rahaline tehing pangakontol. " #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of\n" " which is either a debit or a credit transaction." msgstr "" "Registri kanne sisaldab mitut kanderida, mis võivad olla kas deebet- või " "kreedit-tehingud." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "" "A journal is used to record transactions of all accounting data\n" " related to the day-to-day business." msgstr "" "Registrit kasutatakse igapäevaste raamatupidamistehingute kajastamiseks." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "A modification has been operated on the line %s." msgstr "Muudatus on tehtud reale %s." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal." msgstr "Makse peab alati kuuluma panga või sularaha registrisse." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, " "the sum of line subtotals equals the total with taxes." msgstr "" "Ümardamine rea kaupa on soovituslik, kui hinnad sisaldavad maksu. Sellisel " "juhul ridade summa on võrdne kogusummaga." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0 #, python-format msgid "A tag defined to be used on taxes must always have a country set." msgstr "Maksude märge peab alati olema defineeritud riiklikult." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes." msgstr "Ühele maksule saab määrata ainult ühe finantspositsiooni." #. module: account #: code:addons/account/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n" "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n" "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n" "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)." msgstr "" "Kasutaja ei saa omada samaaegselt Tax B2B ja Tax B2C.\n" "Mine üldsätetesse ja vali kuvamiseks Toote Hinnad\n" "kas 'koos maksuga' või 'ilma maksuta' kuju\n" "(või tee topeltklikk kui oled juba soovitud kujul)." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_warning_account msgid "A warning can be set on a partner (Account)" msgstr "Partnerile (või kontole) saab määrata hoiatuse." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Ligipääsuhoiatus" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of " "this account to allow it." msgstr "" "Konto%s ei võimalda kinnitamist. Muuda esmalt selle konto seadistus, et seda" " võimaldada." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "Konto sulara ümardus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Konto tabeli mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" msgstr "Konto aruanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id msgid "Account Currency" msgstr "Konto valuuta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id msgid "Account Destination" msgstr "Konto sihtkoht" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Account Entry" msgstr "Konto kanne" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree msgid "Account Group" msgstr "Konto grupp" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap" msgstr "Sama detailsusega kontogrupid ei saa omavahel kattuda" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Konto omanik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Konto omaniku nimi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send msgid "Account Invoice Send" msgstr "Konto Arve Saatmine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree msgid "Account Journal" msgstr "Konto register" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group msgid "Account Journal Group" msgstr "Konto registrite grupp" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal msgid "Account Journal Report" msgstr "Konto registri aruanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Account Mapping" msgstr "Konto kaardistamine" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" msgstr "Konto kande tagasipööramine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name msgid "Account Name" msgstr "Konto nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Account Number" msgstr "Konto number" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Account Options" msgstr "Konto Seaded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "Tasumata kohustused" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" msgstr "Konto trükiregister" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form msgid "Account Properties" msgstr "Konto seaded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "Laekumata nõuded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id msgid "Account Root" msgstr "Konto Põhi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id msgid "Account Source" msgstr "Konto allikas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date msgid "Account Statistics" msgstr "Konto statistika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag msgid "Account Tag" msgstr "Konto silt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree msgid "Account Tax" msgstr "Konto maks" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree msgid "Account Tax Group" msgstr "Konto Maksude Grupp" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report msgid "Account Tax Report" msgstr "Konto Makse Raport" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report_line msgid "Account Tax Report Line" msgstr "Konto Makseraporti rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree msgid "Account Tax Template" msgstr "Konto maksumall" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "TaxCloud konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree msgid "Account Template" msgstr "Konto mall" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id msgid "Account Template for Stock Valuation" msgstr "Konto mall varude hindamiseks" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree msgid "Account Type" msgstr "Konto tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." msgstr "" "Konto tüüpi kasutatakse informatiivsena, et luua riigipõhiseid põhiaruandeid" " ja panna paika reeglid majandusaasta sulgemiseks ja algsaldode " "sisestamiseks." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form msgid "Account Types" msgstr "Konto tüübid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" msgstr "Konto lahti ühendamine" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_root msgid "Account codes first 2 digits" msgstr "Konto koodide esimesed 2 nubrikohta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account group" msgstr "Kontogrupp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account groups" msgstr "Kontogrupid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Konto valdaja nimi, kui on erinev Konto Omanikust" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id msgid "Account on Product" msgstr "Konto tootel" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id msgid "Account on which to post the tax amount" msgstr "Konto millele konteerida maksu suurus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments msgid "Account report with payment lines" msgstr "Konto raport koos maksete eristusega" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice msgid "Account report without payment lines" msgstr "Konto raport ilma maksete eristuseta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids msgid "Account tag" msgstr "Konto silt" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "" "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and " "used to keep track of the tax base amount." msgstr "" "Konto mis lisatakse kassapõhise registri kande ridadele ja mida kasutatakse " "maksu baasmäära jälgimiseks.." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id msgid "Account to Use Instead" msgstr "Asenduskonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id msgid "Account to transfer to." msgstr "Konto kuhu kanda üle." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill msgid "Account tour upload bill" msgstr "Konto tutvustuse üleslaadimise arve" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Account tour upload bill email confirm" msgstr "Konto tutvustuse üleslaadimise arve kinnitus meilile" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of a revenue" msgstr "Konto tulude perioodi muutmiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of an expense" msgstr "Konto kulude perioodi muutmiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id msgid "" "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will " "contain the tax amount as long as the original invoice has not been " "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and " "put on the regular tax account." msgstr "" "Konto maksude summa siirdamiseks kassapõhistele maksudele. Sisaldab maksu " "summat seni kuni algset arvet pole kinnitatud; viimasel juhul makse määr " "tühistatakse antud kontolt ja lisatakse tavalise maksu kontole." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Account with Entries" msgstr "Konto koos kirjetega" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry #: model:ir.cron,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry msgid "Account; Post draft entries with auto_post set to True up to today" msgstr "" "Konto; Hilisema mustandi sisestused koos auto_post set to True kuni " "käesoleva hetkeni" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "Accounting Dashboard" msgstr "Raamatupidamise töölaud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting Date" msgstr "Raamatupidamiskande kuupäev" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Accounting Documents" msgstr "Raamatupidamisdokumendid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting Entries" msgstr "Raamatupidamiskanded" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step #, python-format msgid "Accounting Periods" msgstr "Raamatupidamise perioodid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Accounting information" msgstr "Raamatupidamise informatsioon" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" msgstr "Raamatupidamisega seotud seadistusi hallatakse" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Accounts" msgstr "Kontod" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form msgid "Accounts Mapping" msgstr "Kontode kaardistus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position" msgstr "Eelarvepositsiooni kontode kaardistamise mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position" msgstr "Eelarvepositsiooni kontode kaardistamine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Accrued Account" msgstr "Tekkepõhine Konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action msgid "Action" msgstr "Toiming" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate Other Currencies" msgstr "Aktiveeri teisi valuutasid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate to create purchase receipt" msgstr "Aktiveeri ostutšeki loomiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Active" msgstr "Tegev" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Active Account" msgstr "Aktiivne konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__active_domain msgid "Active domain" msgstr "Tegevusvaldkond" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Active to create sale receipt" msgstr "Aktiveeri müügitšeki loomiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note msgid "Activity Summary" msgstr "Tegevuse kokkuvõte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevuse liigi sümbol" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id msgid "Activity User" msgstr "Tegevuse tarbija" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id msgid "" "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving " "collection process." msgstr "" "Tegevus lisatakse automaatselt maksetähtaja tabelisse, parendades " "sissenõudmise protsessi." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Lisa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add Credit Note" msgstr "Loo kreeditarve" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__add_sign msgid "Add Sign" msgstr "Lisa allkiri" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form msgid "Add a Bank Account" msgstr "Lisa pangakonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with" " their mobile banking application." msgstr "" "Lisa oma arvetele QR-kood, võimaldades klientidel tasuda telefoni panga " "rakendustes välkmaksena." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step msgid "Add a bank" msgstr "Lisa pank" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "Add a journal" msgstr "Lisa register" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Add a journal group" msgstr "Lisa registri grupp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a line" msgstr "Lisa rida" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Add a line to your invoice" msgstr "Lisa rida oma arvele" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "Add a new account" msgstr "Lisa uus konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a note" msgstr "Lisa märkus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Add a payment QR-code to your invoices" msgstr "Lisa arvetele makse QR-kood" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line msgid "Add a rounding line" msgstr "Lisa ümardamise rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a section" msgstr "Lisa jaotis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Lisa märkus …" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Lisa kontaktid, keda teavitada ..." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Lisakontaktid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids msgid "" "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in " "financial reports" msgstr "" "Lisamärked mis eraldatakse antud jaotusjoonega, kasutamiseks " "finantsraportites" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Adjusting Amount" msgstr "Korrigeeriv summa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entries have been created for this invoice:
    • %(link1)s " "cancelling {percent:f}%% of {amount}
    • %(link0)s postponing it to " "{new_date}
    " msgstr "" "Antud arvele on lisatud korrigeerivad kanded:
    • %(link1)s tühistan " "{percent:f}%% {amount}
    • %(link0)s pikendan selle {new_date}
    " #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Adjusting Entry" msgstr "Korrigeeriv kanne" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entry for {link}: {percent:f}% of {amount} recognized on " "{new_date}" msgstr "Korrigeeriv Kanne {link}: {percent:f}% {amount} märgatud {new_date}" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Adjusting Entry of {date} ({percent:f}% recognized on {new_date})" msgstr "Korrigeeriv kanne {date} ({percent:f}% märgatud {new_date})" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entry {link}: {percent:f}% of {amount} recognized from {date}" msgstr "" "Korrigeeriv kanne {link}: {percent:f}% {amount} märgatud alates {date}" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__adjustment_type msgid "Adjustment Type" msgstr "Korrigeerimise liik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id msgid "Advance Tax payment account" msgstr "Avansilise Maksu maksete konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id msgid "Advance tax payment account" msgstr "Avansilise maksu maksete konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Advanced Options" msgstr "Lisavalikud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisaseaded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Mõjutab järgnevate maksude baasi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount msgid "Affect Subsequent Taxes" msgstr "Mõjutab järgnevaid makse" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 #, python-format msgid "After" msgstr "Pärast" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Aliase nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Aliase tegevusvaldkond" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Kõik" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__all #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__all #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "All Entries" msgstr "Kõik kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled msgid "All Lines Reconciled" msgstr "Kõik read kooskõlastatud" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "All Posted Entries" msgstr "Kõik kirjendatud kanded" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "All accounts on the lines must be of the same type." msgstr "Kõik kontod ridadel peavad olema sama liiki." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step msgid "All done!" msgstr "Kõik tehtud!" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "All entries are hashed." msgstr "Kõik kirjed on kirjendatud." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "All the account entries lines must be processed in order to validate the " "statement." msgstr "" "Väljavõtte kinnitamiseks peavad kõik konto kannete read olema töödeldud." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile msgid "Allow Invoices & payments Matching" msgstr "Luba arvete ja maksete sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin msgid "Allow Product Margin" msgstr "Luba toote marginaal" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Luba sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing msgid "Allow check printing and deposits" msgstr "Luba tšekkide trükkimine ja deposiidid" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding msgid "Allow the cash rounding management" msgstr "Luba sularaha ümardamise haldamine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allow to configure taxes using cash basis" msgstr "Luba kassapõhiste maksude seadistamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids msgid "Allowed Journals" msgstr "Lubatud registrid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids msgid "Allowed account types" msgstr "Lubatud kontotüübid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids msgid "Allowed accounts" msgstr "Lubatud kontod" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions" msgstr "" "Võimaldab märkida analüütilisi kandeid ja hallata analüütilisi jaotusi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to use the analytic accounting." msgstr "Lubab kasutada analüütilist raamatupidamist." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company " "currency." msgstr "Alati nullist suurem väärtus, seoses ettevõtte valuutaga. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " "line foreign currency." msgstr "Alati nullist suurem väärtus, seoses välisvaluuta krediidilimiidiga." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit " "line foreign currency." msgstr "Alati nullist suurem väärtus, seoses deebeti limiidiga välisvaluutas." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency msgid "Amount Currency" msgstr "Summa vääring" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Amount Due" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed msgid "Amount Due Signed" msgstr "Allkirjastatud tasumisele kuuluv summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount msgid "Amount Matching" msgstr "Summa sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param msgid "Amount Matching %" msgstr "Summa sobitamine %" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max msgid "Amount Max Parameter" msgstr "Väärtuse maksimummäär" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min msgid "Amount Min Parameter" msgstr "Väärtuse miinimummäär" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature msgid "Amount Nature" msgstr "Summa olemus" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid msgid "Amount Paid" msgstr "Tasutud summa" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both msgid "Amount Paid/Received" msgstr "Makstud/Saadud summa" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received msgid "Amount Received" msgstr "Saadud summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type msgid "Amount Type" msgstr "Arvutuse liik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency msgid "Amount in Currency" msgstr "Summa valuutas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount msgid "Amount to Pay (company currency)" msgstr "Makstav summa (ettevõtte valuutas)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency msgid "Amount to Pay (foreign currency)" msgstr "Makstav summa (välisvaluutas)" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Amount:" msgstr "Summa:" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable" msgstr "Mitte tasakaalus kontot pole võimalik kooskõlastada" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not have taxes" msgstr "Mitte tasakaalus kontol ei saa olla maksusid" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq msgid "" "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts." msgstr "Konto finantspositsiooni saab samal kontol määrata ainult üks kord." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "" "An account is part of a ledger allowing your company\n" " to register all kinds of debit and credit transactions.\n" " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n" " balance sheet and the income statement (profit and loss\n" " account). The annual accounts of a company are required by law\n" " to disclose a certain amount of information." msgstr "" "Konto on osa pearaamatust, mis võimaldab\n" " registreerida kõikvõimalikke deebet ja kreedit kandeid.\n" " Ettevõtted avaldavad oma majandusaasta tehingud kahes vormis: bilanss\n" " ja kasumiaruanne (kasumaruande konto). Majandusaasta aruanne on seadusega\n" " nõutav informatsioon ettevõtte kohta." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form msgid "" "An account type is used to determine how an account is used in\n" " each journal. The deferral method of an account type determines\n" " the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n" " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n" " (profit/loss or balance sheet)." msgstr "" "Kontotüüp määrab, kuidas kontot kasutatakse registrites.\n" " Edasilükkamise meetod konto liigil määrab aasta sulgemise\n" " protsessi. Näiteks bilansis ja kasumiaruandes kasutatakse \n" " konto kategooriat (kasumiaruanne või bilanss)." #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_default.py:0 #, python-format msgid "" "An analytic default requires at least an analytic account or an analytic " "tag." msgstr "" "Analüütiline vaikeväärtus nõuab vähemalt analüütilise konto või sildi " "olemasolu." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "An error occured when computing the inalterability. Impossible to get the " "unique previous posted journal entry." msgstr "" "Viga tekkis asendamatuse arvutamisel. Võimatu on leida algset eelmise kande " "sisestust." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic" msgstr "Analüütiline" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search_analytic_accounting msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_group_menu msgid "Analytic Account Groups" msgstr "Analüütilised kontogrupid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_accounting #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analüütiline raamatupidamine" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analüütilised kontod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic msgid "Analytic Cost" msgstr "Analüütiline kulu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form msgid "Analytic Default Rule" msgstr "Analüütiline vaikereegel" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_tree msgid "Analytic Defaults" msgstr "Analüütilised vaikeväärtused" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults Rules" msgstr "Analüütilised vaikereeglid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analüütiline jaotus" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree msgid "Analytic Items" msgstr "Analüütilised kanded" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analüütiline rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic Lines" msgstr "Analüütilised read" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" msgstr "Analüütilised reeglid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_tag #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_tags #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu msgid "Analytic Tags" msgstr "Analüütiline silt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "Analüütiline rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Analytics" msgstr "Analüütika" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread msgid "" "Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" "Vastused ei liigu algse dokumendi arutellu. Mõjutab loodavate sõnumite ID-d." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_exigible msgid "Appears in VAT report" msgstr "Ilmub käibemaksu aruandes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability msgid "Applicability" msgstr "Rakendatavus" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__credit msgid "Applied on credit journal item" msgstr "Applied on credit journal item" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__debit msgid "Applied on debit journal item" msgstr "Applied on debit journal item" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Apply" msgstr "Kinnita" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply msgid "Apply automatically this fiscal position." msgstr "Rakenda automaatselt see finantspositsioon." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id msgid "Apply only if delivery country matches the group." msgstr "Kohalda vaid juhul kui sihtriik vastab grupile." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id msgid "Apply only if delivery country matches." msgstr "Kohalda vaid vastavale sihtriigile." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "Apply only if partner has a VAT number." msgstr "Rakenda ainult siis, kui partneril on käibemaksukohustuslase number." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU" msgstr "Rakenda õige KM-määr Euroopa Liidus müüdud digitaalsete toodetele" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4 msgid "April" msgstr "Aprill" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__asset msgid "Asset" msgstr "Vara" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Assets" msgstr "Varad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids msgid "Associated Account Templates" msgstr "Seotud konto mallid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_inbound msgid "At Least One Inbound" msgstr "Vähemalt üks sisenev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_outbound msgid "At Least One Outbound" msgstr "Vähemalt üks väljuv" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill msgid "Attach a file" msgstr "Manusta fail" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Manused" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8 msgid "August" msgstr "August" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__author_id msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Sõnumi autor. Mittemääratuna võib email_from sisaldada emaili aadressi mis " "pole seotud ühegi partneriga." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Auto Reconcile" msgstr "Automaatne vastavusse viimine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Auto-Complete" msgstr "Automaatne täitmine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill." msgstr "Automaatne täitmine eelmise arve alusel." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids msgid "Auto-generated Payments" msgstr "Automaatselt genereeritud maksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile msgid "Auto-validate" msgstr "Automaatne kinnitamine" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Automatic Balancing Line" msgstr "Automaatne saldo võrdsustamise rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live msgid "Automatic Currency Rates" msgstr "Automaatsed valuutakursid" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry msgid "Automatic Entries" msgstr "Automaatsed Sisestused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Automatic Entry Default Journal" msgstr "Automaatse sisestuse vaikimisi andmik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Automatic Import" msgstr "Automaatne import" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin msgid "Automatic sequence" msgstr "Automaatne järjestus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Method" msgstr "Saadaval maksemeetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average msgid "Average Price" msgstr "Keskmine hind" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "BILL" msgstr "ARVE" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad msgid "Bad Debtor" msgstr "Halb võlgnik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance msgid "Balance" msgstr "Bilanss" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #, python-format msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanss" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__balance_end msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines" msgstr "Bilanss arvutatuna algsaldodest ja tehingute ridadelt" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Bank" msgstr "Pank" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Bank & Cash" msgstr "Pank ja kassa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account" msgstr "Pangakonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account Number" msgstr "Pangakonto number" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" "Pangakonto number kuhu arve makstakse. Ettevõte pangakonto kui tegemist on " "kliendiarve või tarnija kreeditarvega, muudel juhtudel partneri pangakonto." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Bank Accounts" msgstr "Pangakontod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Bank Feeds" msgstr "Pangaväljavõtted" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Panga identifitseerimiskood BIC" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_yodlee msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically" msgstr "Pangaliides - automaatne andmete vahetamine pangaga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids msgid "Bank Journals" msgstr "Panga register" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Bank Matched" msgstr "Pank Sobitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Bank Partner" msgstr "Panga Partner" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" msgstr "Pangakannete sobitamise eelsäte" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" msgstr "Pangakannete sobitamise eelsäte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Bank Statement" msgstr "Pangaväljavõte" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Bank Statement %s.pdf" msgstr "Pangaväljavõte %s.pdf" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox msgid "Bank Statement Cashbox" msgstr "Panga Väljavõte Kassas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance msgid "Bank Statement Closing Balance" msgstr "Panga Väljavõte Lõppsaldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pangaväljavõtte rida" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line msgid "Bank Statement Lines" msgstr "Pangaväljavõtte read" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Bank Statement.pdf" msgstr "Panga Väljavõte.pdf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" msgstr "Pangaväljavõtted" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Bank Suspense Account" msgstr "Panga vahekonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "Pangakonto tüüp: Tavaline või IBAN. Pangakonto numbri alusel." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "Pank ja kassa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" msgstr "Panga süsteemi käsitsi seadistus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "" "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until " "the final reconciliation allowing finding the right account." msgstr "" "Panga väljavõtte tehinguid kajastatakse ajutisel kontol, kuni lõpliku " "kooskõlastuseni mis lubab leida õige konto" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bank: Balance" msgstr "Pank: Saldo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu msgid "Banks" msgstr "Pangad" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base msgid "Base" msgstr "Alus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Base Amount" msgstr "Baassumma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "Base Tax Received Account" msgstr "Base Tax Received Account" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type msgid "Base on which the factor will be applied." msgstr "Tegur millest lähtuda." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type msgid "Based On" msgstr "Lähtuvalt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner msgid "Based on Customer" msgstr "Lähtuvalt Kliendist" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice msgid "Based on Invoice" msgstr "Arve-põhine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility msgid "" "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n" "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received." msgstr "" "Arve-põhine: maksukohustus tekib kohe, kui arve on kinnitatud.\n" "Makse-põhine: maksukohustus tekib siis, kui makse on laekunud." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment msgid "Based on Payment" msgstr "Baseerub maksel" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Payments" msgstr "Koondmaksed" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "Varasem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic msgid "Bic" msgstr "Panga ID kood" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bill" msgstr "Arve" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Date" msgstr "Arve kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract msgid "Bill Digitalization" msgstr "Arve digitaliseerimine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Reference" msgstr "Ostuarve number" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Billing" msgstr "RMP arved" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Billing Administrator" msgstr "Arvelduse Admin" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Bills" msgstr "Ostuarved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills Analysis" msgstr "Ostuarvete analüüs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Pay" msgstr "Arved maksta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Validate" msgstr "Arved kinnitamiseks" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bills to pay" msgstr "Maksmist vajavad ostuarved" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "Veateade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance msgid "Bring Accounts Balance Forward" msgstr "Too konto saldod esile" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "Browse available countries." msgstr "Sirvige olemasolevaid riike." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Eelarvestamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name msgid "Button Label" msgstr "Nupu silt" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country msgid "By Country" msgstr "Riigi järgi" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund msgid "By Credit Note" msgstr "Kreeditarve alusel" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product msgid "By Product" msgstr "Toote järgi" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category msgid "By Product Category" msgstr "Tootekategooria järgi" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_report_salespersons msgid "By Salespersons" msgstr "Müügiesindajate järgi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" "Kui jätate aktiivse välja märkimata, saate peita finantspositsioon seda " "kustutamata." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "" "Tühjendades aktiivse välja võite ära peita INCOTERM'i, mida te ei kasuta." #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "CABA" msgstr "CABA" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "CAMT Import" msgstr "CAMT Import" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" msgstr "VEDU JA KINDLUSTUS MAKSTUD KUNI" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT msgid "CARRIAGE PAID TO" msgstr "VEDU MAKSTUD KUNI" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR msgid "COST AND FREIGHT" msgstr "HIND JA PRAHIRAHA" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT" msgstr "KULUD, KINDLUSTUS JA VEDU" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "CUST" msgstr "CUST" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard msgid "Can Edit Wizard" msgstr "Saab Muuta Nõustaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments msgid "Can Group Payments" msgstr "Saab makseid grupeerida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible msgid "Can be Visible?" msgstr "Võib olla nähtav?" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" msgstr "Tühista kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Tühistatud arve" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create an invoice of type %(move_type)s with a journal having " "%(journal_type)s as type." msgstr "" "Ei saa luua arvet viisil %(move_type)s registriga milles on %(journal_type)s" " tüübina." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create unbalanced journal entry. Ids: %s\n" "Differences debit - credit: %s" msgstr "" "Ei saa luua mittetasakaalus registri sisestust. ID-d: %s\n" "Erivevad deebet - kreedit: %s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." msgstr "" "Ei suuda tuvastada kontoplaani selle ettevõtte jaoks. Palun seadista see. \n" "Palun mine konto seadistusse." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate an unused account code." msgstr "Kasutamata konto koodi ei saa luua." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field." msgstr "Kasutamata registri koodi ei saa luua. Palun täida 'Lühikood' väli." #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Cash" msgstr "Kassa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Cash Account" msgstr "Sularaha konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility msgid "Cash Basis" msgstr "Kassapõhine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id msgid "Cash Basis Journal" msgstr "Kassapõhine register" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Basis Taxes" msgstr "Sularahaga seonduvad maksud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id msgid "Cash Basis Transition Account" msgstr "Sularahal põhinev siirdekonto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "Cash Box Out" msgstr "Kassa välja" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Cash Control" msgstr "Sularaha kontroll" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id msgid "Cash Difference Expense Account" msgstr "Kassavahe Kulukonto" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Difference Gain" msgstr "Kassavahe juurdekasv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id msgid "Cash Difference Income Account" msgstr "Kassavahe Sissetulekukonto" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Difference Loss" msgstr "Kassavahe Kahjum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Cash Registers" msgstr "Kassa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding msgid "Cash Rounding" msgstr "Raha ümardamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id msgid "Cash Rounding Method" msgstr "Raha ümardamise meetod" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "Sularaha ümardamised" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Cash Statement" msgstr "Kassa väljavõte" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)" msgstr "Loendamisel täheldatud rahaerinevus (Kahjum)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)" msgstr "Loendamise ajal täheldatud rahaerinevus (Kasum)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Cash: Balance" msgstr "Sularaha: Saldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "Kassasahtli rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__cashbox_id msgid "Cashbox" msgstr "Kassasahtel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__cashbox_lines_ids msgid "Cashbox Lines" msgstr "Kassasahtli read" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id msgid "Category of Expense Account" msgstr "Kulukonto kategooria" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id msgid "Category of Income Account" msgstr "Tulukonto kategooria" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account msgid "Change Account" msgstr "Muuda kontot" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Change Period" msgstr "Muuda perioodi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference" msgstr "Muuda silti vastaspoolel, millel on maksete erinevus" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "KMKR numbri muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud " "arveid. Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja." #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for" " your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Nime muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud arveid. " "Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja." #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Nime muutmine ei ole lubatud, kui teie kontole on juba esitatud arveid. " "Palun võtke meiega otse ühendust, kui seda on vaja." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id msgid "Chart Template" msgstr "Tabeli mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" msgstr "Tabeli mallid" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step #, python-format msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontoplaan" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Kontoplaani mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Kontoplaani mallid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step msgid "Chart of account set." msgstr "Kontoplaan seatud." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontoplaan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check msgid "Check Closing Balance" msgstr "Kontrolli lõppsaldot" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero msgid "Check if difference is zero." msgstr "Kontrolli, kas erinevus on null." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile msgid "" "Check this box if this account allows invoices & payments matching of " "journal items." msgstr "" "Vali, kui see konto lubab arvete ja maksete sobitamist registri " "kanderidadel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" " credit notes made from this journal" msgstr "" "Märgi see kui sa ei soovi jagada sama numeratsiooni arvete ja kreeditarvete " "osas selles registris" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate msgid "" "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines " "associated with this tag in tax report computation." msgstr "" "Märgi linnuke eiramaks absoluutväärtusi saldo ridades mis on vastavalt " "märgistatud maksuraporti arvutustes. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "Vali see, kui toodetel ja arvetel kasutatav hind sisaldab seda maksu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" "Märgi see valik, kui tahad, et kasutaja sobitaks kandeid sellel kontol." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Checks" msgstr "Tšekid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids msgid "Children Lines" msgstr "Alamread" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Children Taxes" msgstr "Alammaksud" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Choose Accounting Template" msgstr "Vali raamatupidamise mall" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Choose a default sales tax for your products." msgstr "Vali oma toodete jaoks müügimaksu vaikeväärtus." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method msgid "" "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor " "\"cancel\" if the invoice is already reconciled." msgstr "" "Vali kuidas soovid oma arvet krediteerida. Sa ei saa muuta ega tühistada " "juba kinnitatud arvet." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed msgid "Closed" msgstr "Kinnitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date_done msgid "Closed On" msgstr "Suletud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__code msgid "Code" msgstr "Kood" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "Code Prefix" msgstr "Koodi eesliide" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end msgid "Code Prefix End" msgstr "Koodi eesliite Lõpp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start msgid "Code Prefix Start" msgstr "Koodi eesliite Algus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value msgid "Coin/Bill Value" msgstr "Mündi/kupüüri väärtus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "Kliendi maksete kogumine ühe klõpsuga kasutades Euro SEPA teenust." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe " "with intrastat" msgstr "" "Koguge informatsiooni ja koostage statistikat Euroopa kaubavahetuse kohta " "intrastati abil" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color msgid "Color Index" msgstr "Värvikood" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Äriline üksus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Common Journal Report" msgstr "Üldregistri raport" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Suhtluse standard" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "Communication Type" msgstr "Suhtluse viis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Ettevõtted, mis viitavad partnerile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Ettevõtte valuuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout msgid "Company Document Layout" msgstr "Ettevõtte Dokumendi küljendus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts msgid "Company has a chart of accounts" msgstr "Ettevõttel on kontoplaan" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "Ettevõte mis on antud registriga seotud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__complete_tax_set msgid "Complete Set of Taxes" msgstr "Täida maksude komplekt" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__name msgid "Complete name for this report line, to be used in report." msgstr "Täielik nimi siia raporti reale; kasutatakse raportis." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composer_id msgid "Composer" msgstr "Koostaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Koostamise režiim" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes" msgstr "Kasuta USA kohaindekseid maksumäärade arvutamiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end msgid "Computed Balance" msgstr "Arvutatud saldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit msgid "" "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount " "it applies to each of them." msgstr "" "Arvutatud väli, loetledes maksuvõrku mõjutuses sellest reast, ja määrasid " "mis rakenduvad igale neist." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form msgid "Conditions" msgstr "Tingimused" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgstr "Tingimused pangaväljavõtte real" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Configuration review" msgstr "Konfiguratsiooni ülevaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step msgid "Configure" msgstr "Seadista" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Kinnitage" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check msgid "" "Confirming this will create automatically a journal entry with the " "difference in the profit/loss account set on the cash journal." msgstr "" "Selle kinnitamine loob automaatse registri kande, erinevusega kasumi/kahjumi" " kontokomplektis kassas." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel msgid "Congratulations! You are all set." msgstr "Palju õnne! Kõik on valmis." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu msgid "Consumable" msgstr "Tarbitav toode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains msgid "Contains" msgstr "Sisaldab" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__line_ids msgid "Content of this tax report" msgstr "Selle maksuraporti sisu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__body msgid "Contents" msgstr "Sisukord" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Control-Access" msgstr "Ligipääsu kontroll" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Corrupted data on journal entry with id %s." msgstr "Vigased andmed registri sisestuses, id %s." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs msgid "Cost of Revenue" msgstr "Müügikulud (kaubad, toore, materjal ja teenused)" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Could not install new chart of account as there are already accounting " "entries existing." msgstr "" "Ei saanud paigaldada uut kontoplaani, sest raamatupidamise kanded on juba " "olemas." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Counterpart Values" msgstr "Vastaspoole väärtused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__country_id msgid "Country" msgstr "Riik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code msgid "Country Code" msgstr "Riigikood" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id msgid "Country Group" msgstr "Riikide grupp" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__country_id msgid "Country for which this report is available." msgstr "Riik kelle jaoks see raport on saadaval." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes." msgstr "Riik kelle jaoks see märgis on saadaval, kui rakenduvad maksud." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Coverage" msgstr "Kindlustussumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard msgid "Create Automatic Entries" msgstr "Loo automaatsed kanded" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items" msgstr "Loo automaatsed kanded valitud registri kirjetele" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "Create Invoice" msgstr "Loo arve" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Create Invoices upon Emails" msgstr "Loo arved emailide põhjal" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Create Journal Entries" msgstr "Loo Registri kanded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Create Payment" msgstr "Loo makse" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Create a Bank Account" msgstr "Loo pangakonto" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type msgid "Create a credit note" msgstr "Loo kreeditarve" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "Create a customer invoice" msgstr "Loo müügiarve" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "Create a journal entry" msgstr "Loo registri kanne" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Create a new cash log" msgstr "Loo uus rahalogi" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Loo aadressiraamatusse uus klient" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form msgid "Create a new fiscal position" msgstr "Looge uus finantspositsioon" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "Create a new incoterm" msgstr "Loo uus rahvusvahelise kaubanduse termin" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable msgid "Create a new purchasable product" msgstr "Looge uus ostetav toode" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "Create a new reconciliation model" msgstr "Loo uus sobitamismudel" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type msgid "Create a new sales receipt" msgstr "Loo uus müügitšekk" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable msgid "Create a new sellable product" msgstr "Loo uus müügitoode" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Create a new supplier in your address book" msgstr "Lisa oma aadressiraamatusse uus tarnija" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form msgid "Create a new tax" msgstr "Loo uus maks" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "Create a vendor bill" msgstr "Loo tarne arve" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "Create a vendor credit note" msgstr "Looge tarne kreeditarve" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard msgid "Create and post move" msgstr "Loo ja postita kanne" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Create cash statement" msgstr "Loo raha aruanne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice msgid "Create first invoice" msgstr "Loo esimene arve" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Create invoice/bill" msgstr "Loo arve" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Loo arveid, registreeri makseid ja pea oma klientidega peetavatel aruteludel" " silma peal." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" "Loo arveid, registreeri makseid ja pea oma klientidega peetavatel aruteludel" " silma peal." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action msgid "Create the first cash rounding" msgstr "Loo esimene raha ümardus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "Create your first invoice." msgstr "Loo oma esimene arve." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loonud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #, python-format msgid "Credit" msgstr "Kreedit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "Credit Amount Currency" msgstr "Krediidimäära valuuta" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card msgid "Credit Card" msgstr "Krediitkaart" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method msgid "Credit Method" msgstr "Kreediti meetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id msgid "Credit Move" msgstr "Kreeditkanne" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Credit Note" msgstr "Kreedit" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Credit Note Created" msgstr "Kreeditarve loodud" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Credit Notes" msgstr "Kreeditarved" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__credit_account_id msgid "Credit account" msgstr "Kreeditkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Credit journal items that are matched with this journal item." msgstr "Kreeditregistri kanderida, mis on sobitatud selle registrikannetega." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "Cumulated Balance" msgstr "Kumulatiivne saldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "" "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view." msgstr "" "Kumulatiivne saldo vastavalt kuvamiseks valitud valdkonnale ja reeglistikule" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Currencies" msgstr "Valuutad" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper msgid "Currency Conversion Helper" msgstr "Valuuta konverteerimise abiline" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "Valuutavahetuse register" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Currency exchange rate difference" msgstr "Valuutakursi erinevus" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Currency exchange rate difference (cash basis)" msgstr "Valuuta vahetuskursi erinevus (sularaha baasil)" #. module: account #: code:addons/account/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code" msgstr "QR- koodi loomiseks peab alati valuuta olema määratud " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id msgid "Currency of the credit journal item." msgstr "Krediidi registri kirje valuuta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id msgid "Currency of the debit journal item." msgstr "Deebetregistri kirje valuuta" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets msgid "Current Assets" msgstr "Käibevara" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities msgid "Current Liabilities" msgstr "Lühiajalised kohustused" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings msgid "Current Year Earnings" msgstr "Käesoleva aasta kasum" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund msgid "Customer Credit Note" msgstr "Müügi kreeditarve" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice msgid "Customer Invoice" msgstr "Müügiarve" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "Müügiarved" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Customer Payment" msgstr "Kliendi makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "Kliendi maksetingimused" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer Payments" msgstr "Kliendi maksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Kliendiportaali URL" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank msgid "Customer Rank" msgstr "Kliendi kategooria" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Customer Reference" msgstr "Kliendi viide" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Customer Reimbursement" msgstr "Kliendi hüvitised" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Müügimaksud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer/Vendor" msgstr "Klient/Tarnija" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Customers" msgstr "Kliendid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Customize" msgstr "Kohanda" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Customize the look of your invoices." msgstr "Arve väljanägemise kohendamine." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Customize the prefix and number to fit your needs." msgstr "Muganda eesliidet ja numbrit vastavalt oma vajadustele." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Customize your layout." msgstr "Muganda oma kavandit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cut-Off" msgstr "Katkestus" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP msgid "DELIVERED AT PLACE" msgstr "TARNITUD KOHALE" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED" msgstr "TOIMETATAKSE KOHALE MAHALAADIMISETA " #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP msgid "DELIVERED DUTY PAID" msgstr "TARNITUD, TOLL TASUTUD" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down msgid "DOWN" msgstr "Alla" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1 msgid "Dashboard" msgstr "Töölaud" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity msgid "Data Inalterability Check" msgstr "Andmete samasuse kontroll" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Data consistency check" msgstr "Andmete järjepidevuse kontroll" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced." msgstr "Kuupäev (k.a.) kust alates numbrid on ümberjärjestatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date msgid "" "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all " "Journal Entries up to the end of the period are resequenced." msgstr "" "Kuupäev (k.a.) milleni numbrid on ümberjärjestatud. Kui pole määratud, " "järjestatakse kõik registri kanded kuni perioodi lõpuni ümber." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode msgid "Date Mode" msgstr "Kuupäeva laad" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "" "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the " "opening entry." msgstr "Kuupäev, millest alates on raamatupidamist tehtud Odoo's." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Dates" msgstr "Kuupäevad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree msgid "Day of the month" msgstr "Päev kuus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month msgid "" "Day of the month on which the invoice must come to its term. If zero or " "negative, this value will be ignored, and no specific day will be set. If " "greater than the last day of a month, this number will instead select the " "last day of this month." msgstr "" "Päevade arv kalendrikuus mis on arve tähtajaks. Kui on 0 või negatiivne, " "siis antud väärtust ignoreeritakse ja kindlat kuupäeva ei seata. Kui suurem " "kuu viimasest päevast, siis valitakse selle asemel käesoleva kuu viimane " "päev." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #, python-format msgid "Debit" msgstr "Deebet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "Debit Amount Currency" msgstr "Deebetsumma valuuta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id msgid "Debit Move" msgstr "Deebetkanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id msgid "Debit account" msgstr "Deebetkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Debit journal items that are matched with this journal item." msgstr "Deebet andmiku kanderida, mis on sobitatud selle andmiku kannetega." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12 msgid "December" msgstr "Detsember" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator msgid "Decimal Separator" msgstr "Kümnendkohtade eraldaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "Dedicated Credit Note Sequence" msgstr "Eraldi kreeditarve kirje järjekord" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id msgid "Default Account" msgstr "Vaikimisi konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type msgid "Default Account Type" msgstr "Vaikimisi kontotüüp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Expense Account" msgstr "Vaikimisi kulukonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Income Account" msgstr "Vaikimisi tulukonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm of your company" msgstr "Vaikimisi tarnetingimus teie ettevõttes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default PoS Receivable Account" msgstr "Vaikimisi PoS nõuete konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id msgid "Default Purchase Tax" msgstr "Vaikimisi ostu käibemaks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "Vaikimisi müügi käibemaks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form msgid "Default Taxes" msgstr "Vaikimisi seadistatud maksud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms msgid "Default Terms & Conditions" msgstr "Vaikimisi tingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "Vaikimisi tingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_stop msgid "Default end date for this Analytic Account." msgstr "Analüütilise konto vaikimisi lõppkuupäev." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "Default incoterm" msgstr "Vaikimisi tarnetingimus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_start msgid "Default start date for this Analytic Account." msgstr "Analüütilise konto vaikimisi alguskuupäev." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default taxes applied to local transactions" msgstr "Kohalikele tehingutele vaikimisi seadistatud maksud " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Default taxes used when buying the product." msgstr "Vaikimisi maksud mis rakenduvad kauba ostudele." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id msgid "Default taxes used when selling the product." msgstr "Vaikimisi maksud mis rakenduvad kauba müümisele." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form msgid "Define a new account type" msgstr "Määratlege uus kontotüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids msgid "" "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in " "all journals." msgstr "" "Määra millistes registrites seda kontot kasutatakse. Tühjaks jättes " "rakendub kõikidele." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "Määrake väikseim mündi väärtus sularahaga maksmisel." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity." msgstr "Määrake oma majandusaastate ja maksudeklaratsioonide perioodilisus. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Defines how the bank statements will be registered" msgstr "Määrab, kuidas pangaväljavõtteid registreeritakse" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id msgid "" "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by " "cash." msgstr "Määrab väikseima mündi väärtuse sularahaga maksmisel." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Definition" msgstr "Määratlus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "Võlgniku usaldusväärsus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Kustutage e-kirju" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "Kustutage sõnumikoopia" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated msgid "Deprecated" msgstr "Ei kasutata enam" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation msgid "Depreciation" msgstr "Amortisatsioon" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form msgid "Describe why you put/take money from the cash register:" msgstr "Kirjeldage, miks panete/võtate raha kassast:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note msgid "Description on the Invoice" msgstr "Kirjeldus arvel" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id #, python-format msgid "Destination Account" msgstr "Sihtkoha konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply msgid "Detect Automatically" msgstr "Tuvasta automaatselt" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use msgid "" "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be " "used by itself, however it can still be used in a group." msgstr "" "Määrab, milline maks on valitav. Märge: 'pole ühtegi' tähendab, et maksu " "ennast ei saa valida, kuid maksu saab kasutada maksugrupis." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use msgid "" "Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be " "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is " "used to perform tax adjustment." msgstr "" "Määrab maksu valikuliseks. Märge: 'mitte ühtegi' tähendab et maks pole " "rakendatav üksinda, kuid on siiski kasutatav maksugrupis. 'vastavusse " "viimine' kasutatakse maksu kohandamiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__difference msgid "Difference" msgstr "Vahe" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id msgid "Difference Account" msgstr "Erinevuse konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__difference msgid "" "Difference between the computed ending balance and the specified ending " "balance." msgstr "Erinevus arvutatud lõppsaldo ja määratletud lõppsaldo vahel." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Ülevaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Digitalize your scanned or PDF vendor bills with OCR and Artificial " "Intelligence" msgstr "Digitaliseerige skanneeritud PDF arved OCR ja tehisintellektiga" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step msgid "Digitalize your vendor bills with OCR and Artificial Intelligence." msgstr "Digitaliseeri oma tarnija arved OCR ja AI abiga." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Disc.%" msgstr "Allah. %" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Discard" msgstr "Loobu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Allahindlus (%)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuva nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code msgid "Display QR-code" msgstr "Kuva QR-kood" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code msgid "Display QR-code on invoices" msgstr "Kuva QR-kood arvetel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning msgid "Display Rounding Warning" msgstr "Kuva ümardamise hoiatus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code msgid "Display SEPA QR-code" msgstr "Kuva SEPA QR-kood" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Kuvamise tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description msgid "Display on Invoices" msgstr "Näita arvetel" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Distribution for Credit Notes" msgstr "Jaotus kreeditarvete tarvis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Distribution for Invoices" msgstr "Jaotus arvete tarvis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids msgid "Distribution for Refund Invoices" msgstr "Jaotus Tagasimakse Arve jaoks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids msgid "Distribution when the tax is used on a refund" msgstr "Jaotus juhuks kui maks kohaldub tagasimaksele" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids msgid "Distribution when the tax is used on an invoice" msgstr "Jaotus kui maks kohaldub arvele" #. module: account #: code:addons/account/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Puudub ligipääs. Jäta need andmed kasutaja kokkuvõtte kirjast välja" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message msgid "" "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " "mailing only)" msgstr "" "Ära hoia alles e-maili koopiat dokumendi suhtluse ajaloos (massimeilide " "puhul)" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Download" msgstr "Laadige alla" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Bill" msgstr "Arve mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Credit Note" msgstr "Kreeditarve mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Entry" msgstr "Mustandkanne" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Draft Invoice" msgstr "Arve mustand" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Draft Invoices" msgstr "Arvete mustandid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Draft Payment" msgstr "Makse mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Purchase Receipt" msgstr "Ostutšeki mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Sales Receipt" msgstr "Müügitšeki mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Draft Vendor Credit Note" msgstr "Tarnija kreeditarve mustand" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form #, python-format msgid "Due" msgstr "Tähtaeg" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Due Date" msgstr "Tähtaeg" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form msgid "Due Date Computation" msgstr "Tähtaja arvutus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree msgid "Due Type" msgstr "Tähtaja liik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form msgid "Due the" msgstr "Tähtajaga" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Duplicate" msgstr "Tee koopia" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same vendor bill/credit note:\n" "%s" msgstr "" "Tarnija viite duplikaat leitud. Ilmselt sisestasite ühte tarnija arvet/kreeditarvet topelt\n" "%s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dünaamilised aruanded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_service msgid "EU Digital Goods VAT" msgstr "EL digi-toodete käibemaks" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW msgid "EX WORKS" msgstr "VEO KORRALDAMINE" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "EXCH" msgstr "EXCH" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__amount_by_group #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_by_group msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues." msgstr "Muuda maksu määrasid ümarduse probleemide korral" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Email Alias" msgstr "E-posti alias" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Saatja e-maili aadress. Antud välja rakendatakse kui vastavat partnerit ei " "leita ja asendatakse autor_id väli jutu sees." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email msgid "Email by default" msgstr "Vaikimisi e-mail" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__end_bank_stmt_ids msgid "End Bank Stmt" msgstr "Lõplik panga väljavõte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_stop #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month msgid "End of Following Month" msgstr "Järgneva kuu lõpp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Lõppsaldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_end_id msgid "Ending Cashbox" msgstr "Kassa lõpetamine" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" msgstr "Kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection msgid "Entries Sorted by" msgstr "Kanded sorteeritud" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Entries are hashed from %s (%s)" msgstr "Väljad hakitakse kust %s (%s)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Entries are not from the same account: %s != %s" msgstr "Väljad pole samalt kontolt: %s != %s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s" msgstr "Väljad ei kuulu samale ettevõttele: %s != %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post msgid "" "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this " "checkbox to post them now." msgstr "" "Väljad määratakse edaspidi ise-postituvaks vaikimisi. Märgi linnuke kui " "soovid need saata kohe." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Entries to Review" msgstr "Kontrollimist vajavad kanded" #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "Entries: %(account)s" msgstr "Väljad: %(account)s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids msgid "Entry lines" msgstr "Kanderead" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__equity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Equity" msgstr "Omakapital" #. module: account #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Viga!" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro msgid "European" msgstr "Euroopa" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator msgid "" "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from " "the matching string" msgstr "" "Iga trükimärk mis pole ei number ega tühik eemaldatakse vastavast jadast" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Exchange Difference" msgstr "Valuutakursi erinevus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id msgid "Exchange Gain or Loss Journal" msgstr "Valuutakursi muutustest tekkiva kasumi/kahjumi andmik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id msgid "Exchange Move" msgstr "Valuutakursi kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab msgid "Exclude From Invoice Tab" msgstr "Välistatud arve vahekaardilt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids msgid "Excluded Journals" msgstr "Välistatud andmikud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts msgid "Expects a Chart of Accounts" msgstr "Eeldab kontoplaani" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense #, python-format msgid "Expense" msgstr "Kulu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Expense Account" msgstr "Kulukonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Tootemalli kulukonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Expense Accrual Account" msgstr "Kulude juurdekasvu konto" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Expenses" msgstr "Kulud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference msgid "External Reference" msgstr "Väline viide" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS msgid "FREE ALONGSIDE SHIP" msgstr "FRANKO LAEVA KÕRVAL" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA msgid "FREE CARRIER" msgstr "TASUTA TARNE" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB msgid "FREE ON BOARD" msgstr "FRANKOSIHTSADAM" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "Factor Ratio" msgstr "Teguri suhe" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line" msgstr "" "Antud jaotusliinist loodud konto teisaldamise ridadele rakendatav tegur" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line, in percents" msgstr "" "Antud jaotusliinist loodud konto teisaldamise ridadele rakendatav tegur, " "protsentides" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Favorites" msgstr "Lemmikud" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2 msgid "February" msgstr "Veebruar" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids msgid "Federal States" msgstr "Maakond" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Fill in the details of the line." msgstr "Sisesta tõpsustused antud rea kohta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "Financial Account" msgstr "Finantskonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids msgid "Financial Tags" msgstr "Finantside märked" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex msgid "Find Text in Label" msgstr "Leia tekst väljalt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex msgid "Find Text in Notes" msgstr "Leia tekst märkmetelt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step msgid "First Bill" msgstr "Esimene arve" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "First Date" msgstr "Esiemene kuupäev" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Entry" msgstr "Esmane kanne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Hash" msgstr "Esmane räsi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name msgid "First New Sequence" msgstr "Esimene uus järjestus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "First invoice sent!" msgstr "Esimene arve saadetud!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id msgid "Fiscal Country" msgstr "Maksuriik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Fiscal Information" msgstr "Finantsinformatsioon" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Localization" msgstr "Maksukeskkond" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id msgid "Fiscal Mapping" msgstr "Maksukeskkonna kaardistamine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Periods" msgstr "Eelarveperioodid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree msgid "Fiscal Position" msgstr "Finantspositsioon" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search msgid "Fiscal Position Template" msgstr "Finantspositsiooni mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Finantspositsioonid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Year End" msgstr "Majandusaasta lõpp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Years" msgstr "Majandusaasta" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id msgid "" "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the " "customer." msgstr "" "Eelarvepositsioone kasutatakse et kohandada maksud ja kontod antud klientide" " või müügi orderite/arvete tarvis. Vaikimisi väärtus tuleb kliendilt." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "Aruandeaasta viimane päev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "Aruandeaasta viimane kuu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed msgid "Fixed Amount" msgstr "Kindel summa" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets msgid "Fixed Assets" msgstr "Põhivara" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount msgid "Float Amount" msgstr "Ujuv summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Follow Customer Payments" msgstr "Järgi kliendi makseid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Jälgijad (kanalid)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad (partnerid)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount msgid "For percent enter a ratio between 0-100." msgstr "Protsendi jaoks sisestage väärtus vahemikus 0-100." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null msgid "" "Forbidden unit price, account and quantity on non-accountable invoice line" msgstr "Keelatud ühikuhind, konto ja kogus arve real mittevastavuses" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post msgid "Force" msgstr "Sunni" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included msgid "Force the tax to be managed as a price included tax." msgstr "Sunni maksu haldama kui hinnas sisaldub maks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." msgstr "Kõik selle konto kanded on sunnitud kasutama konto valuutat." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "Kõik selle konto kanded on sunnitud kasutama seda teist valuutat." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "Foreign Currency" msgstr "Välisvaluuta" #. module: account #: code:addons/account/report/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "Vormi sisu on puudu, ei saa trükkida aruannet." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__formula msgid "Formula" msgstr "Valem" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none msgid "Free" msgstr "Vaba" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "From" msgstr "Saatja" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Payable accounts" msgstr "Võlgade kontolt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Receivable accounts" msgstr "Nõuete kontolt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex msgid "From label" msgstr "Sildilt" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your " "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "See aruanne annab ülevaate tarnijate poolt arveldatavatest summadest. " "Otsingu tööriistaga saab aruande personaliseerida vastavalt vajadusele." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "See aruanne annab ülevaate teie poolt arveldatavatest summadest. Otsingu " "tööriistaga saab aruande personaliseerida vastavalt vajadusele." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id msgid "Full Reconcile" msgstr "Täielik sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel msgid "Full Refund" msgstr "Täies ulatuses tagasimakse" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Täies ulatuses tagasimakse ja uus arve mustand" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Account" msgstr "Tulukonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "Vahetuskursi muutuste kasumi konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_general #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_general msgid "General Ledger" msgstr "Pearaamat" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries msgid "Generate Entries" msgstr "Loo kanded" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "Loodud dokumendid" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Entries" msgstr "Loodud kirjed" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu msgid "Generic Statements" msgstr "Üldised väljavõtted" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity msgid "Get hash integrity result as PDF." msgstr "Loo räsi terviklikkuse tulemused PDF-ina." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings when invoicing specific customers" msgstr "Hoiata, kui teed kindlatele klientidele arveid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-" "click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to " "“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on " "the online account to enter your bank credentials." msgstr "" "Saa pangaväljavõtted automatselt süsteemi impordituna iga 4 tunni järel " "kasutades selleks Yodlee või Plaid teenust. Kui teenus paigaldatud, seadista" " pangakonto seadistustes \"Pangaliides\" \"pangaga sünkroniseeritavaks\". " "Seejärel vali \"Seadistustes\" online kontol oma pangakonto atribuudid." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" msgstr "" "Annab sorteeritud järjestuse, kui näidatakse nimekirja analüütilist jaotust" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "Annab järjekorra kui kuvada nimekiri pangaväljavõtte ridadest." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines." msgstr "Annab järjekorra kui kuvada nimekiri maksetingimuse ridadest." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Mine seadistuste paneelile" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good msgid "Good Debtor" msgstr "Hea võlgnik" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Goods" msgstr "Kaubad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id msgid "Group" msgstr "Grupp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "Group Payments" msgstr "Grupimaksed" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group msgid "Group of Taxes" msgstr "Käibemaksu grupp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process" msgstr "Grupeerige maksed ühte partiisse lihtsustamaks sobitamist" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up msgid "HALF-UP" msgstr "Alates viiest üles" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries msgid "Has Accounting Entries" msgstr "Sisaldab raamatupidamise kandeid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries msgid "Has Reconciled Entries" msgstr "Omab kooskõlastatud kirjeid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries msgid "Has Unreconciled Entries" msgstr "On mittesobitatud kandeid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Hash Integrity Result -" msgstr "Räsi terviklikkuse tulemus - " #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity msgid "Hash integrity result PDF" msgstr "Räsi terviklikkuse tulemuse PDF" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_payment_method msgid "Hide Payment Method" msgstr "Peida maksemeetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility msgid "Hide Use Cash Basis Option" msgstr "Peida kassapõhine võimalus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name msgid "Highest Name" msgstr "Kõrgeim nimi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "History" msgstr "Ajalugu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" msgstr "Kuidas on maksud tellimustel ja arvetel kokku arvutatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "INV" msgstr "INV" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningatel sõnumitel saatmiserror." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "Kui märgitud, siis uus kontoplaan ei sisalda seda vaikimisi." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." msgstr "Kui tühi, kasutab andmikku andmiku kande tagasipööramiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount msgid "" "If set, taxes which are computed after this one will be computed based on " "the price tax included." msgstr "" "Kui valitud, siis maksud, mis on arvutatud peale seda maksu, arvutatakse " "maksud hinna sees põhimõttel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic msgid "" "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same " "analytic account as the invoice line (if any)" msgstr "" "Kui valitud, siis sellelt maksult arvutatud summa määratakse samale " "analüütilisele kontole nagu on arve real (kui neid on)." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 #, python-format msgid "" "If tags are defined for a tax report line, only two are allowed on it: a " "positive and a negative one." msgstr "" "Kui märked seatakse maksu raporti reale, siis on need lubatud vaid " "positiivsel ja negatiivsel kujul." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "terms without removing it." msgstr "" "Kui aktiivne väli on väär, siis see võimaldab teil peita maksetähtaega seda " "kustutamata." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check msgid "" "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the " "related information at the time of the creation of the move and that the " "move needs to be checked again." msgstr "" "Kui siia on märgitud linnuke, siis tähendab et kasutaja polnud tol hetkel " "kindel kogu asjaga seonduva info osas muutmise alguses ning et muutmine " "tuleb uuesti valida." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post msgid "" "If this checkbox is ticked, this entry will be automatically posted at its " "date." msgstr "" "Kui siia on märgitud linnuke, siis kanne konteeritakse automaatselt oma " "kuupäevaga." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table msgid "" "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is " "posted and cannot be modified anymore." msgstr "" "Märgituna saab raamatupidamiskanne või arve märke kohe konteerimisel ning " "pole seejärel enam muudetav." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA " "Direct Debit mandates." msgstr "" "Kui sa valid selle, siis saad makseid vastu võtta SEPA Direct Debit mandaadi" " alusel." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA." msgstr "Kui sa valid selle, siis saad registreerida maksed SEPA formaadis." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "" "If you have not installed a chart of account, please install one first.
    " msgstr "" "Kui sul pole paigaldatud kontoskeemi, siis palun paigalda see esmalt.
    " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" "Kui sa võtad tehingud sobitamisest välja, pead sa üle vaatama ka kõik " "tegevused, mis on nende tehingutega seotud, sest need ei ole tühistatud." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the " "journal entry must be of this type" msgstr "" "Kui soovid kasutada bilansiväliseid kontosid, siis peavad kõik registri " "kannete kontod olema sama tüüpi." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT " "based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are " "located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, " "telecommunications, and services that are electronically supplied instead of" " shipped. Gift cards sent online are not included in the definition." msgstr "" "Kui te müüte digitaalseid tooteid klientidele EL-s, peate käibemaksu " "rakendama vastavalt kliendi asukohariigile. See reegel kehtib vaatamata teie" " asukohale. Digitaalsed tooted on defineeritud kui raadiosaate, " "telekommunikatsioon ja teenused, mis on elektrooniliselt edastatud. Veebi " "teel saadetud kinkekaardid ei kuulu selle definitsiooni alla." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" msgstr "Kohene makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import .qif files" msgstr "Impordi .qif failid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import in .csv format" msgstr "Impordi .csv formaadis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import in .ofx format" msgstr "Impordi .ofx formaadis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import in CAMT.053 format" msgstr "Impordi CAMT.053 formaadis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements automatically" msgstr "Impordi pangaväljavõtted automaatselt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in CAMT.053" msgstr "Impordi pangaväljavõtted CAMT.053 formaadis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in CSV" msgstr "Impordi pangaväljavõtted CSV formaadis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in OFX" msgstr "Impordi pangaväljavõtted OFX formaadis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in QIF" msgstr "Impordi pangaväljavõtted QIF formaadis" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Import your first bill" msgstr "Impordi enda esimene arve" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In Payment" msgstr "Makses" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" "Selleks, et pangaväljavõtet kustutada, pead selle esmalt tühistama, et " "seotud andmiku kanderead kustutada." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Inactive" msgstr "Mitteaktiivne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash msgid "Inalterability Hash" msgstr "Muutmatuse räsi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Inalterability check" msgstr "Mittemuudetavuse kontroll" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #" msgstr "Muutmatuse tühimiketa järjestus #" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "Sissetulev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids msgid "Inbound Payment Methods" msgstr "Sissetulevate maksete meetodid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "Arvesta analüütilises kulus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include msgid "Included in Price" msgstr "Sisaldub hinnas" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__income #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Income" msgstr "Tulu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Income Account" msgstr "Tulukonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id msgid "Income Account on Product Template" msgstr "Toote malli tulukonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Incoming Payments" msgstr "Laekuvad maksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_debit_account_id msgid "" "Incoming payments entries triggered by invoices/refunds will be posted on " "the Outstanding Receipts Account and displayed as blue lines in the bank " "reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned " "transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Receipts " "Account instead of the receivable account." msgstr "" "Saabuvate maksete kirjed aktiveerituna arvete/tagasiarvelduste poolt " "konteeritakse Maksmata Tšekkide Kontole ja kuvatakse siniste joontena panga " "kinnituse vidinas. Kinnitamise käigus asjaomased tehingud kinnitatakse " "kannetega vastuvõtu konto asemel Maksmata Tšekkide Kontol." #. module: account #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: " "%s" msgstr "" "Väär majandusaasta kuupäev: jääb antud kuu vahemikust väljapoole. Kuu: %s; " "Kuupäev: %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Tarnetingimus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code msgid "Incoterm Standard Code" msgstr "Rahvusvaheliste tarnetingimuste standardkood" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" msgstr "Rahvusvahelised tarnetingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "" "Rahvusvahelised tarnetingimused on hulk müügitermineid. Neid kasutatakse " "tehingute kulude ja vastutuse jagamiseks ostja ja müüja vahel ning näitab, " "et ettevõtted rakendavad kõrgetasemelist transpordi praktikaid." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "" "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between " "buyer and seller." msgstr "" "Rahvusvahelised Kaubandustingimused on kasutusel jagamaks kulusid ja " "vastutusi ostja ning müüja vahel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id msgid "Indicates that this journal item is a tax line" msgstr "Näitab et see registri kanne on maksu rida" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Info" msgstr "Info" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__parent_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id msgid "Initial thread message." msgstr "Algse seose sõnum." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id msgid "Input Account for Stock Valuation" msgstr "Sisendkonto varude hindamiseks" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Insert your terms & conditions here..." msgstr "Sisesta oma tingimused siia" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Install More Packages" msgstr "Paigalda rohkem mooduleid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "Inter-Banks Transfer Account" msgstr "Pankadevaheliste ülekannete konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving money from a liquidity account to " "another" msgstr "" "Vahekonto, mida kasutatakse kui maksed on teel ühelt rahakontolt teisele" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__internal_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group msgid "Internal Group" msgstr "Sisemine Grupp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note msgid "Internal Notes" msgstr "Ettevõttesisesed märkmed" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Internal Transfer" msgstr "Ühendusesisene ülekanne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Internal Transfers" msgstr "Sisemised laosiirded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_type msgid "Internal Type" msgstr "Sisemine laosiire" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form msgid "Internal notes..." msgstr "Ettevõttesisesed märkmed..." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega " "seotud eelnevalt määratletud ärimõisted." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #. module: account #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly." msgstr "Mittekorrektne \"Postiindeksi vahemik\", palun seadista korralikult." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Invalid fiscal year last day" msgstr "Kehtetu majandusaasta viimane päev" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Arve" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "Invoice #" msgstr "Arve nr" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoice Analysis" msgstr "Arvete analüüs" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created #, python-format msgid "Invoice Created" msgstr "Arve on loodud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice Date" msgstr "Arve kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain msgid "Invoice Filter Type Domain" msgstr "Arve filtri tüübi valdkond" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount msgid "Invoice Has Matching Suspense Amount" msgstr "Arve vastab vahesummale" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding msgid "Invoice Has Outstanding" msgstr "Arvel on maksmata" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Invoice Layout" msgstr "Arve kujundus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice Lines" msgstr "Arve read" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Arve internetipõhine makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget" msgstr "Arve tasumata kreedit-deebet vidin" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name msgid "Invoice Partner Display Name" msgstr "Arve partneri kuvanimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget msgid "Invoice Payments Widget" msgstr "Arve tasumise vidin" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state msgid "Invoice Status" msgstr "Arve staatus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id msgid "Invoice Tax" msgstr "Arve käibemaks" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line " "for the base." msgstr "" "Arve ja kreeditarve liigitus peaks igaüks sisaldama baasi jaoks täpselt ühe " "rea." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines." msgstr "Arve ja kreeditarve liigitus peaks sisaldama samapalju ridu." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the " "same order)." msgstr "" "Arve ja kreeditarve peaksid olema vastavuses (samad protsendid, samas " "järjestuses)." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids msgid "Invoice lines" msgstr "Arverida" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" msgstr "Arve on makstud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Invoice send & Print" msgstr "Saada ja prindi arve" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" msgstr "Kinnitatud arve" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date msgid "Invoice/Bill Date" msgstr "Arve kuupäev" #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice msgid "" "Invoice_${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and" " '_draft' or ''}" msgstr "" "Arve_${(object.name või '').asenda('/','_')}${object.state == 'draft' ja " "'_draft' või ''}" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoiced" msgstr "Arveldatud" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Arved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Invoices & Bills" msgstr "Arved & " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoices Analysis" msgstr "Arvete analüüs" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Invoices Matching Rule" msgstr "Arvete sobitamise reegel" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Arvete statistika" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Invoices owed to you" msgstr "Tasumata müügiarved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Invoices to Validate" msgstr "Arved kinnitamiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments." msgstr "Arved millede registri kanded on kinnitatud nende maksetega." #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment msgid "Invoices without Payment" msgstr "Makseta müügiarved" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Invoicing" msgstr "Raamatupidamine" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy msgid "Invoicing App Legacy" msgstr "Arveldamise äpi tagajärg" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between msgid "Is Between" msgstr "on vahemikus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jälgija" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater msgid "Is Greater Than" msgstr "on suurem kui" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer msgid "Is Internal Transfer" msgstr "On ühendusesisene ülekanne" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower msgid "Is Lower Than" msgstr "on vähem kui" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched msgid "Is Matched With a Bank Statement" msgstr "On seotud pangaväljavõttega" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent msgid "Is Move Sent" msgstr "On liigutus saadetud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance msgid "Is Off Balance" msgstr "Pole tasakaalus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed msgid "Is Printed" msgstr "Prinditud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled msgid "Is Reconciled" msgstr "On kinnitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_rounding_line msgid "Is Rounding Line" msgstr "On ümardamise rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start msgid "Is Valid Balance Start" msgstr "Kehtiv bilansi algus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero msgid "Is zero" msgstr "On null" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." msgstr "Kui saadate e-kirja, loob see arvete mustandid. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent." msgstr "Näitab et Arve/Makse on saadetud." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "It seems that the taxes have been modified since the creation of the journal" " entry. You should create the credit note manually instead." msgstr "" "Paistab et maksusid on peale registrisse sisestamist muudetud. Sul tuleks " "nüüd luua kreedit-arve käsitsi." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(now)s'." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "JRNL/2016/00001" msgstr "JRNL/2016/00001" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data msgid "JSON value of the data to be displayed in the previewer" msgstr "Andmete JSON väärtused kuvamiseks eelvaates" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data msgid "JSON value of the moves to be created" msgstr "Luuakse käikude JSON väärtus" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1 msgid "January" msgstr "Jaanuar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Journal" msgstr "Andmik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id msgid "Journal Currency" msgstr "Registri valuuta" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree #, python-format msgid "Journal Entries" msgstr "Andmike kanded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Date" msgstr "Registri kanded kuupäevaliselt" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry msgid "Journal Entry Date" msgstr "Andmiku kande kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Journal Entry Number" msgstr "Andmiku kande number" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name msgid "Journal Group" msgstr "Andmiku grupp" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "Journal Groups" msgstr "Andmike grupid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Journal Item" msgstr "Andmiku kanderida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label msgid "Journal Item Label" msgstr "Andmiku kanderea silt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Journal Items" msgstr "Andmike kanderead" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name msgid "Journal Name" msgstr "Andmiku nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id msgid "Journal Suspense Account" msgstr "Andmiku vahekonto" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together." msgstr "" "Andmike gruppe kasutatakse aruandluses asjakohaste andmete koos kuvamiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids msgid "Journal items" msgstr "Registriüksuses" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Journal items where matching number isn't set" msgstr "Andmike kanderead, kus vastavuse number on määramata" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Journal used by default for moving the period of an entry" msgstr "Registrit kasutatakse vaikimisi kande perioodi nihutamisel " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "" "Journal where the opening entry of this company's accounting has been " "posted." msgstr "Andmik, kuhu selle ettevõte avamiskanded on postitatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id msgid "Journal where to create the entry." msgstr "Register kuhu luua kanne." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_journals msgid "Journals" msgstr "Andmikud" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal msgid "Journals Audit" msgstr "Andmike audit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data msgid "Json Activity Data" msgstr "Json tegevuste andmed" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7 msgid "July" msgstr "Juuli" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6 msgid "June" msgstr "Juuni" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Just tehtud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__reason msgid "Justification" msgstr "Põhjendus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard msgid "Kanban Dashboard" msgstr "Kanban töölaud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "Kanban Töölaua graafik" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep msgid "Keep current order" msgstr "Hoia senist viisi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Keep empty for no control" msgstr "Jäta tühjaks, kui sa ei soovi kontrolli" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open msgid "Keep open" msgstr "Hoia avatuna" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category." msgstr "" "Jäta see väli tühjaks, et kasutada vaikimisi väärtust tootekategoorias." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category. If" " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the " "expense account on the product category will be used." msgstr "" "Hoia see väli tühjana et kasutada vaikeväärtust toodete kategoorias. Kui " "anglosaksi raamatupidamise automaatse takseerimise meetod on määratud, siis " "kasutatakse kulude kontot toodete kategoorias." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value msgid "Kpi Account Total Revenue Value" msgstr "KPI konto kogutulu väärtus" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #, python-format msgid "Label" msgstr "Kirjeldus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param msgid "Label Parameter" msgstr "Sildi väärtus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description msgid "Label on Invoices" msgstr "Arve sildid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Entry" msgstr "Viimane kanne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Hash" msgstr "Viimane räsi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Viimati muudetud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked msgid "" "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." msgstr "" "Viimane arvete ja maksete sobitamise aeg selle partneriga. See on määratud " "siis kui, ei ole mittesobitatud deebet- ja kreeditkandeid või kui vajutad " "\"Tehtud\" nuppu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" msgstr "Viimane arvete ja maksete sobitamise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__layout msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice." msgstr "Jäta tühjaks et anda arve üle müügiinimesele." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_ledgers msgid "Ledgers" msgstr "Kontoaruanded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Legal Notes..." msgstr "Ametlikud märkmed..." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices." msgstr "Ametlikud märkmed, mis tuleb printida arvetele." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Less Payment" msgstr "Vähem makse" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers pay their invoices online" msgstr "Luba klientidel maksta arveid veebis" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Let's send the invoice." msgstr "Saadaksime arve." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step msgid "Let's start!" msgstr "Alusta" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #, python-format msgid "Liabilities" msgstr "Kohustused" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__liability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Liability" msgstr "Kohustus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids msgid "Line" msgstr "Rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection msgid "Line Subtotals Tax Display" msgstr "Vahesumma rida maksude kuvamiseks" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Line subtotals tax display" msgstr "Vahesumma rida maksude kuvamiseks" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled" msgstr "Ridu \"bilansivälistelt\" kontodelt ei saa kinnitada." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids msgid "Lines that should be rendered as children of this one" msgstr "Read mis peaks olema seotud käesoleva tütardena" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__liquidity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Liquidity" msgstr "Likviidsus" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Likviidsuse ülekanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "Nimekiri kõigist maksudest, mis tuleb viisardi poolt paigaldada" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date" msgstr "Lukustamise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date msgid "Lock Date for Non-Advisers" msgstr "Sulgemise kuupäev kõikidele kasutajatele v.a. Nõustajale" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table msgid "Lock Posted Entries with Hash" msgstr "Lukusta kinnitatud kanded räsina" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__is_log msgid "Log an Internal Note" msgstr "Lisa märkus" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Looks good. Let's continue." msgstr "Paistab kena. Jätkame." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Looks great!" msgstr "Tundub hea!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Account" msgstr "Kahjukonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "Vahetuskursi kahjumi konto" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "MISC" msgstr "MUU" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Postiteenuste tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Peamine manus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Ettevõtte põhivaluuta. " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Main currency of your company" msgstr "Ettevõtte põhivaluuta" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management msgid "Management" msgstr "Projektide haldus" #. module: account #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out msgid "Manual" msgstr "Manuaalne" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids msgid "" "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n" "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings." msgstr "" "Manuaalne: Võta vastu sularaha makseid.\n" "Elektrooniline: Võta vastu makseid läbi maksete vahendajate, kasutades selleks kliendi poolt salvestatud krediitkaarti andmeid." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_id msgid "" "Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" "Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n" "Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n" "Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed " msgstr "" "Käsitsi: Saa tasutud sularahas, tšekiga või mõnel muul viisil väljaspool Odoo'd\n" "Elektroonselt: Saa tasutud automaatselt läbi maksenõude, küsides ülekannet kliendi salvestatud kaardile, kui ostad või registreerid võrgus (makse žetoon).\n" "Tšekk: Tasu arve tšekiga ja trüki see Odoo's välja.\n" "Partiihoius: Kogu kimpu mitmed kliendi tšekid korraga, luues deposiidi kimbu esitamaks see oma panka. Tehes pangakonto väljavõtet Odoo's, soovitatakse sul kinnitada ülekanne deposiidi kimbuga. Lubamaks deposiidi kimpu tuleb paigaldada moodul account_batch_payment.\n" "SEPA krediidimakse: tasu arve SEPA krediidimakse toimikus mille pangale oled esitanud. Võimaldamaks SEPA krediidimakset tuleb paigaldada moodul account_sepa." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids msgid "" "Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n" "Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings." msgstr "" "Manuaalne: Maksa arveid sularahas või muudel meetoditel väljaspool Odoo'd.\n" "Tšekk: Maksa arveid tšekkidega ja prindi need Odoo'st.\n" "SEPA Credit Transfer: Maksa arved SEPA maksefailiga laadides selle üles panka." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Loo käsitsi mahakandmine klikkides nuppu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3 msgid "March" msgstr "Märts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Margin Analysis" msgstr "Kasumlikkuse analüüs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Mark as Sent" msgstr "Märgi saadetuks" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile msgid "Mark as fully paid" msgstr "Märgi täielikult tasutuks" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Match Invoice/bill with" msgstr "Sobitage ostuarve/arve koos" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex msgid "Match Regex" msgstr "Sobita regulaarne väljend" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label msgid "Match Text Location Label" msgstr "Sobita teksti asukoht sildil" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note msgid "Match Text Location Note" msgstr "Sobita teksti asukoha märge" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference msgid "Match Text Location Reference" msgstr "Sobita teksti asukoha viide" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Sobita olemasolevad arved" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Matched Credits" msgstr "Sobitatud kreeditid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Matched Debits" msgstr "Sobitatud deebetid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form msgid "Matched Journal Items" msgstr "Sobitatud andmike kanderead" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Matched Statements" msgstr "Seotud väljavõtted" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Matching" msgstr "Sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number msgid "Matching #" msgstr "Sobitamine #" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order msgid "Matching Order" msgstr "Sobitamise järjekord" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number msgid "" "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the" " name of the full reconcile if it exists." msgstr "" "Vastav number antud rea jaoks. 'P' juhul kui osaliselt kooskõlastatud, või " "kooskõlastuse täisnimi vastava olemasolul." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date msgid "Max Date of Matched Lines" msgstr "Maksimaalne kuupäev sobitatud ridadel" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Memo" msgstr "Kirjeldus" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Memo:" msgstr "Kirjeldus:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi edastamise veateade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Sõnumi salvestusnimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" msgstr "Sõnum arvele" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Sõnumi tüüp: email sõnumiks, teade süsteemi sõnumiks, kommentaar muudeks " "sõnumiteks nagu kasutaja vastused." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Methods" msgstr "Meetodid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids msgid "Minus Report Lines" msgstr "Miinusraporti read" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_misc #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Miscellaneous" msgstr "Muu" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Miscellaneous Operations" msgstr "Mitmesugused tegevused" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "Missing 'active_model' in context." msgstr "Puudub 'active_model' kontekstis" #. module: account #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s" msgstr "Puuduvad välisvaluutad osistes id-ga: %s" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields msgid "Missing required account on accountable invoice line." msgstr "Puudub nõutav konto konteeritava arve real." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id msgid "Model" msgstr "Mudel" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax msgid "Modify tax amount" msgstr "Muuda maksu summat" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Monitor your product margins from invoices" msgstr "Jälgi toodete marginaali arvetel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Move" msgstr "Kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data msgid "Move Data" msgstr "Liiguta andmed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Kande rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_count msgid "Move Line Count" msgstr "Kande ridade arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type msgid "Move Type" msgstr "Liigutamise viis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Multi-Currencies" msgstr "Mitu valuutat" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "My Invoices" msgstr "Minu arved" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__record_name #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Nime saamine puutuvast dokumendist." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__name msgid "Name of this tax report" msgstr "Antud maksu raporti nimi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers" msgstr "" "Aruanded on dünaamilised ning võimaldavad kergesti näha, mis on numbrite " "taga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate msgid "Negate Tax Balance" msgstr "Tühista maksujääk" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "New" msgstr "Uus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "New Journal Name" msgstr "Uue kande nimetus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids msgid "New Move" msgstr "Uus käik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Transaction" msgstr "Uus kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values msgid "New Values" msgstr "Uued väärtused" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first msgid "Newest first" msgstr "Uusim enne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked msgid "No Follow-up" msgstr "Järelkontroll puudub" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Sõnum puudub" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" msgstr "Ei antud manust" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those " "types: %(journal_types)s" msgstr "" "Ei leidunud kannet ettevõttes%(company_name)s üheski järgnevatest tüüpidest:" " %(journal_types)s" #. module: account #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "No original vendor bills could be found for any of the selected vendor " "bills." msgstr "" "Mitte ühegi valitud tarnija arvele ei leitud vastavat tarnija algset arvet." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "No possible action found with the selected lines." msgstr "Valitud ridadele ei leidunud ühtki võimalikku toimingut." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Mitte ühtegi vastuse lõimet" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" "Ükski kasutaja ei saa muuta kandeid seoses antud kuupäevale eelnenud " "maksuga." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "Mitte ükski kasutaja, kaasaarvatud Nõustaja õigustes, ei saa muuta kontosid " "peale seda kuupäeva. Kasuta seda näiteks aruandeaasta sulgemiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Konto koodi numbrite arv" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets msgid "Non-current Assets" msgstr "Põhivarad" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pikaajalised kohustused" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none msgid "None" msgstr "Pole" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal msgid "Normal Debtor" msgstr "Tavaline võlgnik" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains msgid "Not Contains" msgstr "Ei sisalda" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Not Due" msgstr "Ei ole võlgnevusi" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Not Paid" msgstr "Maksmata" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Ei ole valmis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Note" msgstr "Märkus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param msgid "Note Parameter" msgstr "Teavituse omadus" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type msgid "" "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n" " from the customer invoice." msgstr "" "Lihtsaim viis tarnija kreeditarve loomiseks on seda teha otse ostuarvelt." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "" "Note that the easiest way to create a vendor credit note it to do it " "directly from the vendor bill." msgstr "" "Lihtsaim viis tarnija kreeditarve loomiseks on seda teha otse ostuarvelt." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search msgid "Notes" msgstr "Märkused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__notify msgid "Notify followers" msgstr "Teavita jälgijaid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Teavita antud dokumendi jälgijaid (ainult massipostituses)" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11 msgid "November" msgstr "November" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Now, we'll create your first invoice." msgstr "Nüüd koostame teie esimese arve." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account msgid "Num Journals Without Account" msgstr "Konteerimata kirjete arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name msgid "Number" msgstr "Number" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimingute arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days msgid "Number of Days" msgstr "Päevade arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries msgid "Number of entries related to this model" msgstr "Kirjete arv seoses antud mudeliga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Tegutsemist nõudvate sõnumite arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Kohaletoimetamise veateatega sõnumite arv" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit msgid "" "Number of months in the past to consider entries from when applying this " "model." msgstr "" "Möödunud kuude arv mille kandeid võtta arvesse antud mudeli rakendamisel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Lugemata sõnumite arv" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "OFX Import" msgstr "OFX import" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10 msgid "October" msgstr "Oktoober" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line msgid "" "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" " the related sale or purchase invoice(s)." msgstr "" "Odoo lubab sobitada väljavõtte rea sellega seotud müügi- või ostuarve(te)ga." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" " the related sale or purchase invoices." msgstr "" "Odoo lubab sobitada väljavõtte rea sellega seotud müügi- või ostuarvetega." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "Odoo aitab teil hõlpsalt jälgida kõiki klientidega seotud tegevusi." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier." msgstr "Odoo aitab teil hõlpsalt jälgida kõiki tarnijatega seotud tegevusi." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__off_balance msgid "Off Balance" msgstr "Bilansiväline" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_off_sheet msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Bilansiväline" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first msgid "Oldest first" msgstr "Vanim esmalt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form msgid "On the" msgstr "Kohta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Once done, press continue." msgstr "Kui tehtud, vajuta jätkamiseks" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Once everything is as you want it, validate." msgstr "Kui kõik on sinu soovide järele, siis kinnita." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "" "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit " "this later in the Customers menu." msgstr "" "Kui kõik on paika pandud, võid jätkata. Soovi korral võid hiljem muuta " "Kliendid menüüs." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account " "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard." msgstr "" "Kui paigaldatud, sea 'Pangaliides' pangakonto seadistuses kui 'Faili " "import'. See lisab impordi teostamiseks nupu raamatupidamise töölauale." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM." msgstr "Kui sinu arve on valmis, vajuta JÄTKA." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Only Validated statements can be reset to new." msgstr "Ainult valideeritud väljavõtteid saab lähtestada uueks." #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can load a chart of accounts" msgstr "Ainult administraatorid võivad laadida kontode kaarti." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Only invoices could be printed." msgstr "Printida saab vaid arveid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Only new statements can be posted." msgstr "Ainult uusi väljavõtteid saab postitada." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "Only one payment will be created by partner (bank)/ currency." msgstr "Vaid üks makse luuakse partneri (panga)/valuutas." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "" "Ainult Nõustaja õigustes kasutaja saab muuta kontosid peale seda kuupäeva. " "Kasuta seda näiteks aruandeaasta sees perioodi sulgemiseks." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Only validated statements can be reset to new." msgstr "Ainult valideeritud väljavõtteid saab lähtestada uueks." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted msgid "Open" msgstr "Avatud" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Open Balance" msgstr "Algseis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance msgid "Opening Balance" msgstr "Algsaldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "Majandusaasta Algsaldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit msgid "Opening Credit" msgstr "Avakrediit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "Opening Date" msgstr "Algsaldode kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit msgid "Opening Debit" msgstr "Avakreedit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date msgid "Opening Entry" msgstr "Avakanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "Opening Journal" msgstr "Algsaldode andmik" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id #, python-format msgid "Opening Journal Entry" msgstr "Algsaldode kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted msgid "Opening Move Posted" msgstr "Algsaldo kanded postitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number msgid "Opening Unit Numbers" msgstr "Avan üksuse numbrid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Opening balance" msgstr "Algsaldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_balance msgid "Opening balance value for this account." msgstr "Algseisu väärtus sellel kontol" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_credit msgid "Opening credit value for this account." msgstr "Kreedit-algsaldo väärtus sellel kontol." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_debit msgid "Opening debit value for this account." msgstr "Deebet-algsaldo väärtus sellel kontol." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Operation Templates" msgstr "Tegevuste mallid" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Toiming pole toetatud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Operations" msgstr "Tegevused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate msgid "Optional Create" msgstr "Valikuline loomine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgstr "Valikulised sildid mida võite kasutada kohandatud aruannetes" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__code msgid "Optional unique code to refer to this line in total formulas" msgstr "Valikuline ainuomane kood viitamaks sellele reale kõikides valemites" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__option #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard msgid "Options" msgstr "Seaded" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Or send a bill to %s@%s" msgstr "Või saada kviitung %s@%s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering msgid "Ordering" msgstr "Tellimus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin msgid "Origin" msgstr "Päritolu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id msgid "Origin Tax Cash Basis Entry" msgstr "Päritolumaksu kassapõhine kanne" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill msgid "Original Bills" msgstr "Algsed arved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Original Currency" msgstr "Algne valuuta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id msgid "Originator Payment" msgstr "Algataja makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "Originator Statement Line" msgstr "Algataja aruande rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Originator Tax" msgstr "Algataja käibemaks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "Originator Tax Distribution Line" msgstr "Algataja maksujaotamise rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id msgid "Originator tax group" msgstr "Algataja maksugrupp" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income msgid "Other Income" msgstr "Muud tulud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Other Info" msgstr "Muu info" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "Väljuv" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids msgid "Outbound Payment Methods" msgstr "Väljatulevate maksete meetodid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outgoing Payments" msgstr "Väljuvad maksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Väljuvate kirjade server" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_credit_account_id msgid "" "Outgoing payments entries triggered by bills/credit notes will be posted on " "the Outstanding Payments Account and displayed as blue lines in the bank " "reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned " "transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Payments " "Account instead of the payable account." msgstr "" "Väljaminevate maksete kanded käivitatud arvete/krediitarvete poolt " "konteeritakse laekumata maksete kontol ja kuvatakse siniste joontena panga " "kinnituse vidinas. Kinnituse käigus käesolevad tehingud kinnitatakse " "kannetega laekumata maksete kontol maksetavate konto asemel." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id msgid "Output Account for Stock Valuation" msgstr "Väljundkonto varude hindamiseks" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Outstanding Payments" msgstr "Tasumata maksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_credit_account_id msgid "Outstanding Payments Account" msgstr "Tasumata maksete konto" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Outstanding Receipts" msgstr "Laekumata laekumised" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_debit_account_id msgid "Outstanding Receipts Account" msgstr "Laekumata arvete konto" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding credits" msgstr "Sidumata summa" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding debits" msgstr "Maksmata deebet" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Overdue" msgstr "Hilinenud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Overdue invoices, maturity date passed" msgstr "Tasumata arved, mille tähtaeg on möödas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Package" msgstr "Pakend" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Bills" msgstr "Tasutud arved" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Invoices" msgstr "Tasutud müügiarved" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Paid on" msgstr "Makstud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id msgid "Parent" msgstr "Ülem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id msgid "Parent Chart Template" msgstr "Ülemgraafiku mall" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_id msgid "Parent Line" msgstr "juurliin" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Peamine sõnum" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Emaliin" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Partial" msgstr "Osaline" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile msgid "Partial Reconcile" msgstr "Osaline sidumine" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund msgid "Partial Refund" msgstr "Osaline tagasimakse" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Partially Paid" msgstr "Osaliselt makstud" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Partner" msgstr "Kontakti kaart" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id msgid "Partner Company" msgstr "Partnerettevõte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids msgid "Partner Contracts" msgstr "Partnerlepingud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner msgid "Partner Is Set" msgstr "Partner on määratud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Partner Is Set & Matches" msgstr "Partner on määratud & sobib" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_partner msgid "Partner Ledger" msgstr "Ostu- ja müügireskontro" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Partner Mapping" msgstr "Partneri kaardistamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids msgid "Partner Mapping Lines" msgstr "Partneri kaardistamise read" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Partneri nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type msgid "Partner Type" msgstr "Partneri tüüp" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping msgid "Partner mapping for reconciliation models" msgstr "Partneri kaardistus kinnitamise mudelitel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit msgid "Past Months Limit" msgstr "Eelnevate kuude piirang" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "Maksa arved ühe vajutusega kasutades Euro SEPA teenust" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__payable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Payable" msgstr "Võlad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Payable Account" msgstr "Võlgade konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Payable Accounts" msgstr "Võlgade kontod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit msgid "Payable Limit" msgstr "Võla limiit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "Payables" msgstr "Võlad ja ettemaksed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment" msgstr "Makse" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Communications" msgstr "Maksete suhtlus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Date" msgstr "Makse kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference msgid "Payment Difference" msgstr "Makse erinevus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling msgid "Payment Difference Handling" msgstr "Makseerinevuste käsitlus" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Payment Info" msgstr "Makseinfo" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Payment Journal:" msgstr "Makseandmik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Method" msgstr "Makseviis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method msgid "Payment Methods" msgstr "Maksmise meetodid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method msgid "Payment QR-code" msgstr "Makse QR-kood" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt msgid "Payment Receipt" msgstr "Maksekviitung" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Receipt:" msgstr "Maksekviitung:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference msgid "Payment Reference" msgstr "Viitenumber" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Maksestaatus" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Terms Line" msgstr "Maksetingimuse rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Makse tüüp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Payment term explanation for the customer..." msgstr "Maksetingimuste selgitus kliendile..." #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "Payment terms: 15 Days" msgstr "Maksetingimus: 15 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months msgid "Payment terms: 2 Months" msgstr "Maksetingimus: 2 kuud" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days msgid "Payment terms: 21 Days" msgstr "Maksetingimus: 21 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days msgid "Payment terms: 30 Days" msgstr "Maksetingimus 30 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month" msgstr "Maksetingimus: 30% ettemaks ja järgmise kuu lõpp" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days" msgstr "Makse tingimused: 30% kohe, jääksumma 60 päeva pärast" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days msgid "Payment terms: 45 Days" msgstr "Maksetingimus: 45 päeva" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month msgid "Payment terms: End of Following Month" msgstr "Maksetingimus: Järgmise kuu lõpp" #. module: account #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Payment terms: Immediate Payment" msgstr "Maksetingimus: Kohene makse" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable #: model:ir.model,name:account.model_account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #, python-format msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payments Configuration" msgstr "Maksete konfiguraator" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Makseid kasutatakse likviidsuse liikumise registreerimiseks. Te saate neid " "makseid töödelda omal valikul või paigaldatud lahenduste abil." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids msgid "" "Payments generated during the reconciliation of this bank statement lines." msgstr "Maksed teostatakse antud pangaväljavõtte ridade kinnitamise käigus." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent msgid "Percent" msgstr "Protsent" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage msgid "Percentage" msgstr "Protsent" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Percentage can only be set for Change Period method" msgstr "Protsenti saab määrata vaid Muuda Perioodi meetodile" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Percentage must be between 0 and 100" msgstr "Protsent peab jääma 0 ja 100 vahele" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent msgid "Percentage of Price" msgstr "Protsenti hinnast" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division msgid "Percentage of Price Tax Included" msgstr "Protsenti koos maksudega hinnast" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage msgid "Percentage of balance" msgstr "Protsenti saldost" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage msgid "Percentage of each line to execute the action on." msgstr "Igale tegevuse reale rakenduv protsent." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100." msgstr "Protsendid maksetingimustes peavad jääma 0 ja 100 vahel." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Period" msgstr "Periood" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_plaid msgid "Plaid Connector" msgstr "Plaid ühendus" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "Palun veendu, et väli 'Andmik' on seatud pangaväljavõttel" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 #, python-format msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company." msgstr "Palun veendu, et 'Ülekande konto' on seadistatud ettevõttel." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Please define a payment method on your payment." msgstr "Määra palun maksemeetod oma maksele." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "Palun mine %s registrile ja määra Kahjumikonto. Antud kontot kasutatakse " "registreerimaks sularahavahe." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "Palun mine %s registrile ja määra Kasumikonto. Antud kontot kasutatakse " "registreerimaks sularaha erinevus." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before " "proceeding." msgstr "" "Enne jätkamist paigalda palun kontoplaan või loo muude kannete andmik." #. module: account #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0 #, python-format msgid "Please set a strictly positive rounding value." msgstr "Määra palun rangelt positiivne ümardusväärtus." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping." msgstr "" "Määra palun vähemalt üks vastavus tekstides et luua partnerite kaardistus." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Please use the following communication for your payment :" msgstr "Palun märkige ülekande selgitusse arve number" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids msgid "Plus Tax Report Lines" msgstr "Lisamaksu aruande read" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id msgid "PoS receivable account" msgstr "PoS deebetkonto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaali ligipääsu URL" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Post" msgstr "Postita" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Post All Entries" msgstr "Postita kõik kirjed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post msgid "Post Automatically" msgstr "Postita automaatselt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Post Difference In" msgstr "Postitatud erinevus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Post Journal Entries" msgstr "Postita andmike kanded" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments msgid "Post Payments" msgstr "Postita maksed" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Post entries" msgstr "Kinnita kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Posted" msgstr "Postitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before msgid "Posted Before" msgstr "Kinnitatud enne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" msgstr "Postitatud andmike kanded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" msgstr "Postitatud andmike kanderead" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n" "Problematic numbers: %s\n" msgstr "" "Kinnitatud registri kandel peab olema ainuomane järjekorranumber iga ettevõtte jaoks.\n" "Probleemsed numbrid: %s\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix msgid "Prefix of the bank accounts" msgstr "Pangakontode prefiks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the cash accounts" msgstr "Sularaha kontode prefiks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the main cash accounts" msgstr "Pea sularaha kontode prefiks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the main transfer accounts" msgstr "Peaülekannete kontode eesliide" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the transfer accounts" msgstr "Ülekannete kontode eesliide" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments msgid "Prepayments" msgstr "Ettemaksud" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model msgid "" "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching" msgstr "Eelseadistus, et luua andmike kandeid arvete ja maksete sobitamises" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Preview Modifications" msgstr "Eelvaate muudatused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data msgid "Preview Move Data" msgstr "Andmesiirete eelvaade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves msgid "Preview Moves" msgstr "Siirete eelvaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Preview as a PDF" msgstr "PDF eelvaade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id msgid "Previous Statement" msgstr "Eelmine aruanne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal__amount_currency msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "Prindi raport valuutatulbaga kui valuuta erineb ettevõtte valuutast." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print msgid "Print by default" msgstr "Vaikimisi printimine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Print checks to pay your vendors" msgstr "Trüki tšekid ja maksa tarnijatele" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Processing" msgstr "Töötlemises" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Toote kategooriad" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Product Category" msgstr "Toote kategooria" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Toote kogus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Toote mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree msgid "Products" msgstr "Tooted" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 #, python-format msgid "Profit & Loss" msgstr "Kasum ja Kahjum" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "Profit Account" msgstr "Kasumi konto" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different " "rules than 'invoice_matching'" msgstr "" "Programmeerimisviga: ei suuda leida _get_invoice_matching_query() muudeks " "reegliteks kui 'invoice_matching'" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "Programmation Error: Can't call _get_writeoff_suggestion_query() for " "different rules than 'writeoff_suggestion'" msgstr "" "Programmeerimisviga: ei suuda leida _get_writeoff_suggestion_query() muudeks" " reegliteks kui 'writeoff_suggestion'" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form msgid "Properties" msgstr "Seaded" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Purchase" msgstr "Ost" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts msgid "Purchase Receipt" msgstr "Ostutšekk" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Purchase Receipt Created" msgstr "Ostutšekk loodud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Purchase Representative" msgstr "Ostuesindaja" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Purchase Tax" msgstr "Ostu maks" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Purchases" msgstr "Ostud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__formula msgid "" "Python expression used to compute the value of a total line. This field is " "mutually exclusive with tag_name, setting it turns the line to a total line." " Tax report line codes can be used as variables in this expression to refer " "to the balance of the corresponding lines in the report. A formula cannot " "refer to another line using a formula." msgstr "" "Pythoni valem arvutamaks kokku-rea väärtust. Antud väli on tag_name-iga " "vastastikku välistav. Selle määramisel muutub kokku-rida. Maksuraporti rea " "koode saab kasutada muutujatena käesolevas valemis viitamaks ridade " "vastavusele raportis. Valem ei saa viidata muule reale mis kasutab valemit." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QIF Import" msgstr "QIF import" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code msgid "QR Code" msgstr "QR Kood" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QR Codes" msgstr "QR koodid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code msgid "" "QR-code report URL to use to generate the QR-code to scan with a banking app" " to perform this payment." msgstr "" "QR-koodi raporti URL QR-kood loomiseks mida skanneerida panga rakendusega " "mis antud makset teostaks." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "QR-codes can only be generated for invoice entries." msgstr "QR-koode saab luua vaid arve kannete jaoks." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Quantity:" msgstr "Kogus:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Re-Sequence" msgstr "Ümberjärjestamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__name msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard msgid "Reason..." msgstr "Põhjus..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type msgid "Receipts" msgstr "Tšekid" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__receivable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Receivable" msgstr "Nõuded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Receivable Account" msgstr "Nõuete konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Receivable Accounts" msgstr "Nõuete kontod" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "Receivables" msgstr "Nõuded" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound msgid "Receive Money" msgstr "Võta raha vastu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "Recipient Bank" msgstr "Saaja Pank" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id msgid "Recipient Bank Account" msgstr "Saaja pangakonto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Recipients" msgstr "Saajad" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Recognition Date" msgstr "Tuvastamise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line msgid "Recompute Tax Line" msgstr "Maksurea ümberarvutamine" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template msgid "Reconcile Model Line Template" msgstr "Kooskõlastamise viiside mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template msgid "Reconcile Model Template" msgstr "Kooskõlastamisviisi mall" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Reconciled" msgstr "Sobitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids msgid "Reconciled Bills" msgstr "Kooskõlastatud maksed" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reconciled Entries" msgstr "Sobitatud kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Reconciled Invoices" msgstr "Kooskõlastatud arved" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids msgid "Reconciled Statements" msgstr "Sobitatud väljavõtted" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id msgid "Reconciliation Model" msgstr "Sobitamismudel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Models" msgstr "Sobitamise mudelid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids msgid "Reconciliation Parts" msgstr "Sobitamise osad" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Record transactions in foreign currencies" msgstr "Salvesta tehinguid välisvaluutas" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "Recursion found for tax '%s'." msgstr "Lähtekoht leitud maksule '%s'" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref msgid "Ref." msgstr "Viide" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #, python-format msgid "Reference" msgstr "Viide" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference msgid "" "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file" " name, etc." msgstr "Viide maksedokumendile. Näiteks tšeki number, faili nimi, jne." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Refund" msgstr "Tagasimaksmine" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Refund Created" msgstr "Hüvitismakse loodud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Refund Date" msgstr "Tagasimakse kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id msgid "Refund Tax" msgstr "Hüvitise maks" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type msgid "Refunds" msgstr "Kreeditarved" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Register Payment" msgstr "Lisa makse" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "Register a bank statement" msgstr "Lisa pangaväljavõte" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type msgid "Register a new purchase receipt" msgstr "Registreeri uue ostu tšekk" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "Register a payment" msgstr "Lisa makse" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__other msgid "Regular" msgstr "Normaalne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Seotud dokumendi ID" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__model msgid "Related Document Model" msgstr "Seotud dokumendi mudel" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgstr "Järjesta uuesti raamatupidamise kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date msgid "Reorder by accounting date" msgstr "Järjesta arvestuskuupäeva järgi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids msgid "Repartition for Invoices" msgstr "Arvete ümbertegemine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids msgid "Repartition for Refund Invoices" msgstr " Tagasimakse arvete ümbertegemine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids msgid "Repartition when the tax is used on a refund" msgstr "Ümbertegemine kui maksu on rakendatud tagasimaksele" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids msgid "Repartition when the tax is used on an invoice" msgstr "Ümbertegemine kui maks on rakendatud arvele" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id msgid "Replacement Tax" msgstr "Vahetus maks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Vastusmeili aadress. Automaatsest lõime loomisest mööda hiilimiseks määra " "reply_to." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Vastamise aadress" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id msgid "Report" msgstr "Aruanne" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_action_id msgid "Report Action" msgstr "Tegevusest teatamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id msgid "Report Line" msgstr "Aruande rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__line_ids msgid "Report Lines" msgstr "Aruande read" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view msgid "Report Options" msgstr "Aruande valikud" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)." msgstr "Kõige väiksem kasutusel olev sent." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account msgid "Require Partner Bank Account" msgstr "Nõua partneri pangakontot" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id msgid "Res Partner Bank" msgstr "Res partnerpank" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence msgid "Resequence" msgstr "Ebakõla" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Reset To Draft" msgstr "Lähtesta mustandile" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Lähtesta mustandiks" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "Reset to New" msgstr "Lähtesta andmed" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "Reset to Processing" msgstr "Lähtesta töötlusele" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual msgid "Residual" msgstr "Jääk" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "Residual Amount" msgstr "Järelejäänud summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "Residual Amount in Currency" msgstr "Järelejäänud summa valuutas" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Residual amount" msgstr "Jääksumma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__user_id msgid "Responsible" msgstr "Vastutaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids msgid "Restrict Partner Categories to" msgstr "Piira partnerite kategooriad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids msgid "Restrict Partners to" msgstr "Piira partnerid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope msgid "Restrict the use of taxes to a type of product." msgstr "Piira maksude kasutamist teatud tüüpi tootele." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency msgid "" "Restrict to propositions having the same currency as the statement line." msgstr "Piira soovitused väljavõtte real oleva sama valuutaga." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income msgid "Revenue" msgstr "Tulu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Revenue Accrual Account" msgstr "Tulude tekkepõhine konto" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id msgid "Revenue/Expense Account" msgstr "Tulude/Kulude konto" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reversal Date" msgstr "Tagasipööramise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id msgid "Reversal Move" msgstr "Tagasivõtt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date msgid "Reversal date" msgstr "Tagasipööramise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id msgid "Reversal of" msgstr "Tühistamine" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s" msgstr "Tühistamine: %(move_name)s, %(reason)s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0 #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "Tühistamine: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Reverse" msgstr "Loo kreedit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reverse Entry" msgstr "Krediteerimise kanne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Vastupidine registri kanne" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reverse Moves" msgstr "Krediteerimise kanded" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reversed" msgstr "Krediteeritud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree msgid "Revert reconciliation" msgstr "Taasta ühendamine/sobitamine" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step msgid "Review" msgstr "Ülevaade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id msgid "Root" msgstr "Põhjus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__root_line_ids msgid "Root Report Lines" msgstr "Juuraruande read" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally msgid "Round Globally" msgstr "Ümarda dokumendipõhiselt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line msgid "Round per Line" msgstr "Ümarda reapõhiselt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view msgid "Rounding Form" msgstr "Ümardamise vorm" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "Rounding Method" msgstr "Ümardamise meetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Rounding Precision" msgstr "Ümardamise täpsus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "Rounding Strategy" msgstr "Ümardamise strateegia" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view msgid "Rounding Tree" msgstr "Ümardamise puu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line msgid "Rules for the reconciliation model" msgstr "Reeglid kokkuleppe mudelile" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "SEPA Pangaülekanne (SCT)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "SEPA Otsekorraldus (SDD)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Sale" msgstr "Müük" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts msgid "Sale Receipt" msgstr "Müügitšekk" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_sales #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Sales" msgstr "Müük" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Sales Person" msgstr "Müügiesindaja" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Müügitšekk" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Sales Receipt Created" msgstr "Müügi kviitung tehtud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Sales Tax" msgstr "Müügimaks" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax msgid "Sales tax" msgstr "Müügi maks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Salesperson" msgstr "Müügiesindaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency msgid "Same Currency Matching" msgstr "Sama valuuta sobitamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__sample_bill_preview msgid "Sample Bill Preview" msgstr "Näidisarve eelvaade" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Sample data" msgstr "Näidisandmed" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Puhastatud Konto Number" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Salvesta uue mallina" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Salvesta uue mallina" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Salvesta see leht ja tulge tagasi, et funktsiooni seadistada." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Scan me with your banking app." msgstr "Skaneeri mind oma panga rakendusega." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id msgid "Schedule Activity" msgstr "Planeeri tegevus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" msgstr "Otsi konto andmiku" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search msgid "Search Account Templates" msgstr "Otsi konto malle" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Search Bank Statements" msgstr "Otsi pangaväljavõtteid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search msgid "Search Bank Statements Line" msgstr "Otsi pangaväljavõtte rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Search Chart of Account Templates" msgstr "Otsi kontoplaani malli" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter msgid "Search Fiscal Positions" msgstr "Otsi eelarvepositsioone" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Search Invoice" msgstr "Otsi arvet" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" msgstr "Otsi andmiku kanderidu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" msgstr "Otsi kannet" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Search Tax Templates" msgstr "Otsi maksu malle" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" msgstr "Otsi maksu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label msgid "" "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "Otsi väljavõtte silti leidmaks seost arve/maksega" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "Otsi väljavõtet leidmaks seost arve/maksega" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference msgid "" "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "Otsi väljavõtte viitest leidmaks seost arve/maksega" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id msgid "Secure Sequence" msgstr "Turvaline järjestus" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Securisation of %s - %s" msgstr "Väärtpaberid %s - %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token msgid "Security Token" msgstr "Turvamärgis" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_journal_activity.xml:0 #, python-format msgid "See all activities" msgstr "Vaata kõiki tegevusi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type msgid "" "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n" "Select 'General' for miscellaneous operations journals." msgstr "" "Vali 'Müük' kliendi arvete andmikuks.\n" "Vali 'Ost' tarniajte arvete andmikuks.\n" "Vali 'Sularaha' või 'Pank' andmikuks, mis on kasutusel maksetes.\n" "Vali 'Üldine' mitmesuguste tegevuste andmikuks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__company_id msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Valige ettevõte, mis kasutab analüütilist kontot määratud analüütiliste " "kontode vaikeseades (näiteks luues uue kliendiarve või müügitellimuse, kui " "valime selle ettevõtte, siis võtab süsteem automaatselt kasutusele selle " "analüütilise konto)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__partner_id msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Valige partner, mis kasutab analüütilist kontot määratud analüütiliste " "kontode vaikeseades (näiteks luues uue kliendiarve või müügitellimuse, kui " "valime selle ettevõtte, siis võtab süsteem automaatselt kasutusele selle " "analüütilise konto)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__product_id msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Valige toode, mis kasutab analüütilist kontot määratud analüütiliste kontode" " vaikeseades (näiteks luues uue kliendiarve või müügitellimuse, kui valime " "selle ettevõtte, siis võtab süsteem automaatselt kasutusele selle " "analüütilise konto)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__user_id msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." msgstr "" "Valige kasutaja, mis kasutab analüütilist kontot määratud analüütiliste " "kontode vaikeseades." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__account_id msgid "" "Select an accounting account which will use analytic account specified in " "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we " "select this account, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Vali raamatupidamise konto mis kasutaks analüütilist kontot määratletuna " "analüütilises vaikeväärtuses (nt loo uus kliendi arve või müügitellimus. Kui" " valime selle konto, siis võtab süsteem automaatselt selle kasutusele " "analüütilise kontona)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Select an old vendor bill" msgstr "Vali vana tarnija arve" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Select first partner" msgstr "Märgi esimene partner" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line." msgstr "Vali siin hindamise tüüp seotud selle maksetingimuse reaga." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry " "for such taxes on a given account during reconciliation." msgstr "" "Vali see, kui maksud arvestatakse raha alusel, mis loob kande maksu kohta " "sobitamise ajal." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Valides 'Hoiatus' teavitab see kasutaja teatega, valides 'Blokeerimise " "teade' teavitab kasutajat ja peatab tegevuse. Teade tuleb kirjutada " "järgmisse lahtrisse." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection msgid "Selection" msgstr "Valik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Send" msgstr "Saada" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Send & Print" msgstr "Saada ja prindi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.invoice_send msgid "Send & print" msgstr "Saada & trüki" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email msgid "Send Email" msgstr "Saada kiri" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "Send Invoice" msgstr "Saada arve" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound msgid "Send Money" msgstr "Saada raha" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Send invoices and payment follow-ups by post" msgstr "Saatke arveid ja maksete meeldetuletusi postiga" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "" "Send invoices to your customers in no time with the Invoicing app." msgstr "Saada arved oma klientidele samaaegselt Arvelduse äpi abil." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id msgid "" "Send one separate email for each invoice.\n" "\n" "Any file extension will be accepted.\n" "\n" "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" msgstr "" "Saada eraldi email iga arve kohta\n" "\n" "Sobib igasugune faili laiend\n" "\n" "Vaid ODOO töötleb vaid PDF ja XML faile " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action msgid "Send receipt by email" msgstr "Saada arve e-kirjaga" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi msgid "Send receipts by email" msgstr "Saada arved e-kirjaga" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Send the invoice and check what the customer will receive." msgstr "Saada arve ja kontrolli mille klient saab" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Send your email to" msgstr "Saada oma e-kiri" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9 msgid "September" msgstr "September" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Järjekorranumber" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset msgid "Sequence Number Reset" msgstr "Järjestusnumbri lähtestus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "Sequence Override Regex" msgstr "Järjestuse ülimuslik sortimisviis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix msgid "Sequence Prefix" msgstr "Eesliide järjestusele" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__sequence msgid "" "Sequence determining the order of the lines in the report (smaller ones come" " first). This order is applied locally per section (so, children of the same" " line are always rendered one after the other)." msgstr "" "Järjestus mis määrab reastuse raportis (väiksemad esmalt). Rakendub " "lokaalselt, sektsiooniti (rea alamread esitatakse üksteise järel)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data" msgstr "Järjestus andmete turvalisuse tagamiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service msgid "Service" msgstr "Teenus" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Services" msgstr "Teenused" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Set a price" msgstr "Määra hind" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it." msgstr "Märgi aktiivseks, et peita konto sildid ilma neid eemaldatamata." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." msgstr "Märgi aktiivseks, et peita andmik ilma seda kustutamata." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active msgid "Set active to false to hide the tax without removing it." msgstr "Märgi aktiivseks, et peita maks ilma seda kustutamata." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Set taxes" msgstr "Määra maksud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible msgid "" "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the" " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" "Määra see valeks, kui sa ei taha, et seda malli kasutatakse aktiivselt " "viisardis, mis loob kontoplaani mallidest. See on kasulik kui sa tahad luua " "kontosid selle malliga ainult selle alammalli laadides. " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Setup" msgstr "Seadistus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step msgid "Setup your bank account to sync bank feeds." msgstr "Seadistage oma pangakontod ja sünkroniseerige panga kanalid." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances." msgstr "Seadistage oma kontoplaan ja algsaldod." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share msgid "Share" msgstr "Jaga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code msgid "Short Code" msgstr "Lühikood" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_name msgid "" "Short name for the tax grid corresponding to this report line. Leave empty " "if this report line should not correspond to any such grid." msgstr "" "Lühinimi maksuvõrgustikule vastavuses selle raporti reaga. Kui ei pea " "vastama ühelegi, jäta tühjaks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code msgid "" "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also" " be named using this prefix by default." msgstr "" "Lühem nimi kuvamiseks. Vaikimisi tähistatakse sama prefiksiga ka antud " "registri kanded." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly msgid "Show Accounting Features - Readonly" msgstr "Näita raamatupidamise võimalusi - ainult vaatamiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator msgid "Show Decimal Separator" msgstr "Näita kümnendkohtade eraldajat" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included msgid "Show Force Tax Included" msgstr "Näita jõuga maksusisaldust" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Show Full Accounting Features" msgstr "Näita kõiki raamatupidamise võimalusi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning msgid "Show Name Warning" msgstr "Nimi nähtav hoiatus " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account msgid "Show Partner Bank Account" msgstr "Näita partneri panga arvenumbrit" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button msgid "Show Reset To Draft Button" msgstr "Näita mustandile lähtestamise nuppu" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line" msgstr "Näita sobitamata pangaväljavõtte rida" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show active taxes" msgstr "Näita aktiivseid makse " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Näita kõiki andmeid, millel on järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast " "kuupäeva" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show inactive taxes" msgstr "Näita mitteaktiivseid makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Show journal on dashboard" msgstr "Näita andmikku töölaual" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)" msgstr "KUva rea ​​vahesummad koos maksudega (B2C)" #. module: account #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)" msgstr "Show line subtotals with taxes included (B2C)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)" msgstr "Show line subtotals without taxes (B2B)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Show standard terms & conditions on invoices/orders" msgstr "Näita arvetel/tellimustel standardseid tingimusi" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show unposted entries" msgstr "Näita postitamata kandeid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account msgid "Snailmail" msgstr "Tavaline postiteenus" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Some journal items already exist in this journal but with accounts from " "different types than the allowed ones." msgstr "" "Mõned registri osad on juba olemas siin registris lubatutest erinevat tüüpi " "kontodega." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Some journal items already exist in this journal but with other accounts " "than the allowed ones." msgstr "" "Mõned registri osad on juba olemas siin registris kuid lubatutest erinevate " "kontodega." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "Some journal items already exist with this account but in other journals " "than the allowed ones." msgstr "" "Mõned registri osad on juba olemas sellel kontol kuid lubatust erinevates " "registrites." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Tihti kutsutakse BIC või Swift." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id msgid "Source Currency" msgstr "Lähtevaluuta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Source Document" msgstr "Alusdokument" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email msgid "Source Email" msgstr "Algne email" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom msgid "Specific" msgstr "Kindel kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "" "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding " "precision" msgstr "" "Määra, mis moodi soovid kasutada ümardamist arvetel ning ümardamise täpsust" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__start_bank_stmt_ids msgid "Start Bank Stmt" msgstr "Alusta pangaväljavõttega" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_from msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Start by checking your company's data." msgstr "Alusta, kontrollides oma ettevõtte andmeid." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Algsaldo" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_start_id msgid "Starting Cashbox" msgstr "Kassa alusatmine" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state msgid "State of the account dashboard onboarding panel" msgstr "Raamatupidamise juhtpaneeli mooduli juurutamise seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state msgid "State of the account invoice onboarding panel" msgstr "Raamatupidamise arvelduse mooduli juurutamise seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state msgid "State of the onboarding bank data step" msgstr "Pangaandmete mooduli juurutamise olek" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state msgid "State of the onboarding bill step" msgstr "Arvete mooduli juurutamise olek" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state msgid "State of the onboarding charts of account step" msgstr "Graafikute konto mooduli juurutamise seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state msgid "State of the onboarding create invoice step" msgstr "Arvelduse mooduli juurutamise seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state msgid "State of the onboarding fiscal year step" msgstr "Juurutamise eelarveaasta etapi seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state msgid "State of the onboarding invoice layout step" msgstr "Arvete plaani juurutamise etapi seis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state msgid "State of the onboarding sale tax step" msgstr "Müügimaksu juurutamise etapi seis" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Statement" msgstr "Väljevõte" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "Statement %s confirmed." msgstr "Väljavõte %s on kinnitatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form msgid "Statement Line" msgstr "Väljavõtte rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree msgid "Statement lines" msgstr "Väljavõtte read" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree msgid "Statements" msgstr "Väljavõtted" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids msgid "Statements matched to this payment" msgstr "Selle maksega seotud väljavõtted" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "States" msgstr "Maakonnad" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count msgid "States Count" msgstr "Maakond" #. module: account #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search #, python-format msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Step Completed!" msgstr "Etapp lõpetatud!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash msgid "String To Hash" msgstr "Kiud kimpu siduda" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subject msgid "Subject" msgstr "Teema" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Teema..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form msgid "Sublines" msgstr "Alamread" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__root_line_ids msgid "Subset of line_ids, containing the lines at the root of the report." msgstr "line_ids alamhulk, sisaldades ridu raporti juures " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subtype_id msgid "Subtype" msgstr "Alltüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion msgid "Suggest a write-off" msgstr "Soovita mahakandmist" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Soovitage vastaspoole väärtusi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "Sobiv register" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank msgid "Supplier Rank" msgstr "Tarnija tiitel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "Suspense Account" msgstr "Vahekonto" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note msgid "Switch into refund/credit note" msgstr "Lülita tagasimakse/kreedit arvele" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_name msgid "Tag Name" msgstr "Sildi nimi" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 #, python-format msgid "" "Tag name and formula are mutually exclusive, they should not be set together" " on the same tax report line." msgstr "" "Märgise nimi ja valem on vastastikku välistavad, neid ei tohiks seada samale" " maksuraporti reale." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form msgid "Tags" msgstr "Sildid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids msgid "" "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its" " impact on financial reports." msgstr "" "Sildid osundavad antud reale neid loova maksu poolt, juhul kui. Määrab selle" " mõju finantsraportites." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "Take Money In/Out" msgstr "Raha sisse/välja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__target_move msgid "Target Moves" msgstr "Kanded" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Tax" msgstr "Maks" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" msgstr "Maks %.2f%%" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment msgid "Tax Adjustments" msgstr "Käibemaksu korrigeermised" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard msgid "Tax Adjustments Wizard" msgstr "Maksude korrigeerimise abimees" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Tax Amount" msgstr "Maksu summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit msgid "Tax Audit String" msgstr "Maksuauditi rida" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax Calculation Rounding Method" msgstr "Maksuarvestuse ümardamise meetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id msgid "Tax Cash Basis Entry of" msgstr "Maks sularaha kandel" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "Maks sularaha andmikul" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing msgid "Tax Closing Entry" msgstr "Maksu sulgemise kanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type msgid "Tax Computation" msgstr "Maksuarvutus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal msgid "Tax Declaration" msgstr "Maksudeklaratsioon" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility msgid "Tax Due" msgstr "Maksu tähtaeg" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Tax Excluded" msgstr "Maksudeta summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Tax Grids" msgstr "Maksude võrgustik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id msgid "Tax Group" msgstr "Maksu grupp" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Tax ID" msgstr "KMKR nr" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included msgid "Tax Included in Price" msgstr "Maks sisaldub hinnas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date msgid "Tax Lock Date" msgstr "Maksude lukustamise kuupäev" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message msgid "Tax Lock Date Message" msgstr "Maksude lukustamise kuupäeva teade" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Tax Mapping" msgstr "Maksude kaardistamine" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position" msgstr "Maksuskeemi mall eelarvepositsioonis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" msgstr "Eelarvepositsiooni maksuskeem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name msgid "Tax Name" msgstr "Maksu Nimi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line msgid "Tax Repartition Line" msgstr "Maksu ümberjagamise rida" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template msgid "Tax Repartition Line Template" msgstr "Maksu ümberjagamise rea mustand" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configure_tax_report msgid "Tax Report" msgstr "Maksuaruanne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids msgid "Tax Report Lines" msgstr "Maksuraporti read" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_configure_tax_report msgid "Tax Reports" msgstr "Maksuaruanded" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Scope" msgstr "Maksu kohaldamisala" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed msgid "Tax Signed" msgstr "Maks allakirjutatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id msgid "Tax Source" msgstr "Maksu allikas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Tax Template" msgstr "Maksu mall" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids msgid "Tax Template List" msgstr "Maksu mallide nimekiri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" msgstr "Maksu mallid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Type" msgstr "Maksuliik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_by_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_by_group msgid "Tax amount by group" msgstr "Maksumäär grupiviisiliselt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Maksuarvestuse ümardamise meetod" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id msgid "Tax current account (payable)" msgstr "Maksude arvelduskonto (maksmisele kuuluv)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id msgid "Tax current account (receivable)" msgstr "Maksude arvelduskonto (nõuded)" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded msgid "Tax display B2B" msgstr "Maksete kuvamine B2B" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Tax display B2C" msgstr "Maksete kuvamine B2C" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, " "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be " "set together." msgstr "" "Maksu jaotusviisi mallid peaksid rakenduma kas arvetele või hüvitistele, " "mitte mõlemile samaaegselt. invoice_tax ja refund_tax ei tohiks olla " "määratud samaaegselt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "" "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any" msgstr "Maksujaotuse rida mis põhjustas selle siirderea, kui üldse" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both " "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set " "together." msgstr "" "Maksujaotuse read peaksid rakenduma kas arvetele või hüvitistele, mitte " "mõlemale samaaegselt. Invoice_tax_id ja refund_tax_id ei tohiks olla " "määratud samaaegselt." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq msgid "Tax names must be unique !" msgstr "Maksu nimi peab olema unikaalne !" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id msgid "Tax on Product" msgstr "Maks tootel" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids msgid "" "Tax report lines whose '+' tag will be assigned to move lines by this " "repartition line" msgstr "" "Käesolev ümberjaotuse rida määrab '+' märgiga maksuraporti read ridu " "nihutama" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids msgid "" "Tax report lines whose '-' tag will be assigned to move lines by this " "repartition line" msgstr "" "Käesolev ümberjaotuse rida määrab '-' märgiga maksuraporti read ridu " "nihutama" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_ids msgid "Tax tags populating this line" msgstr "Maksumärgid paiknevad sellel real" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id msgid "Tax to Apply" msgstr "Maks rakendamiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded msgid "Tax-Excluded" msgstr "Maksudeta summa" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included msgid "Tax-Included" msgstr "Maksudega" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "TaxCloud" msgstr "TaxCloud" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Taxes Applied" msgstr "Maksud rakendatud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form msgid "Taxes Mapping" msgstr "Maksude kaardistamine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_ids msgid "Taxes that apply on the base amount" msgstr "Maksud mis rakenduvad baasmäärale" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Purchases" msgstr "Ostudel kasutatavad maksud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Sales" msgstr "Müügis kasutatavad maksud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your " "country" msgstr "Maksud, finantspositsioon, kontoplaan ja aruanded teie riigi jaoks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Tehniline väli UX tarvis." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__posted_before #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__posted_before #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__posted_before msgid "Technical field for knowing if the move has been posted before" msgstr "Tehniline väli mis näitab kas liigutus on teostatud varem" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance msgid "" "Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph" " views from reports" msgstr "" "Tehniline väli, mis hoiab deebet - kreedit infot, et näidata mõtestatud " "graafikuid aruannetes" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled msgid "" "Technical field indicating if all statement lines are fully reconciled." msgstr "" "Tehniline väli osundamaks kas kõik aruande read on lõplikult kinnitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_matched msgid "" "Technical field indicating if the payment has been matched with a statement " "line." msgstr "Tehniline väli osundamaks kas makse on sobitatud aruande reaga. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_reconciled msgid "Technical field indicating if the payment is already reconciled." msgstr "Tehniline väli osundamaks kas makse on juba kinnitatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled msgid "" "Technical field indicating if the statement line is already reconciled." msgstr "Tehniline väli osundamaks kas aruande rida on juba kinnitatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator msgid "" "Technical field to decide if we should show the decimal separator for the " "regex matching field." msgstr "" "Tehniline väli kaalumiseks kas peaksime näitama kümnendkoha eraldajat " "regulaaravaldisele vastaval väljal." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start msgid "" "Technical field to display a warning message in case starting balance is " "different than previous ending balance" msgstr "" "Tehniline väli hoiatuse kuvamiseks juhul kui algsaldo erineb eelnevast " "lõppsaldost" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Technical field to get the domain on the bank" msgstr "Tehniline väli panga tegevusvaldkonna jaoks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__journal_type msgid "Technical field used for usability purposes" msgstr "Tehniline väil, mida kasutatakse kasutusmugavuse eesmärgil" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_code msgid "" "Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." msgstr "" "Tehniline väli, mida kasutatakse kasutajaliidese muutmiseks kui makse on " "valitud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__max_date msgid "" "Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to" " be shown on the aged receivable/payable reports." msgstr "" "Tehniline väli, mida kasutatakse selleks, et näidata millisel kuupäeval " "sobitamine tuleb näidata aegunud nõuete/kohustuste aruannetes." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_lock_date_message msgid "" "Technical field used to display a message when the invoice's accounting date" " is prior of the tax lock date." msgstr "" "Tehniline väli teate kuvamiseks kui arve raamatupidamiskuupäev on varasem " "maksupäevast." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount msgid "" "Technical field used to display an alert on invoices if there is at least a " "matching amount in any supsense account." msgstr "" "Tehniline väli kus kuvatakse hoiatus arvetele kui seal leidub mõnele " "kahtlasele kontole vastav summa." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "" "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n" "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n" "e.g: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" msgstr "" "Tehniline väli mida kasutatakse et sundida peale keerukaid järjestuse viise mida süsteem muidu ei mõistaks.\n" "See on regulaarväljend mis võib sisaldada kõiki järgnevaid hõivegruppe: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" "Prefix* grupid on eraldajad aastale, kuule ja tegelikule kasvavale järjekorra numbrile (seq).\n" "e.g: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab msgid "" "Technical field used to exclude some lines from the invoice_line_ids tab in " "the form view." msgstr "" "Tehniline väli mõne rea väljajätmiseks invoice_line_ids vahelehel " "vormivaates." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__user_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__user_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__user_id msgid "Technical field used to fit the generic behavior in mail templates." msgstr "Tehniline väli kirjeldamaks meili mallides üldist käitumist." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain msgid "" "Technical field used to have a dynamic domain on journal / taxes in the form" " view." msgstr "" "Tehniline väli, võimaldab kasutada dünaamilist valdkonda registris / " "maksudes, vormivaates." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__hide_payment_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__hide_payment_method msgid "" "Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " "only one available which is 'manual'" msgstr "" "Tehniline väli, mida kasutatakse maksemeetodi peitmiseks, kui andmikul on " "valitud manuaalne meetod." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard msgid "" "Technical field used to indicate the user can edit the wizard content such " "as the amount." msgstr "" "Tehniline väli osundamaks kasutajale abimehe muutmise võimalusi, näiteks " "koguseid." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_group_payments msgid "" "Technical field used to indicate the user can see the 'group_payments' box." msgstr "" "Tehniline väli mida kasutatakse osutamaks et kasutaja võib näha " "'group_payments' kasti. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id msgid "" "Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. " "This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal " "entry to cancel that part too." msgstr "" "Tehniline väli mida kasutatakse maksude kassapõhiseks sobitamise " "jälgimiseks. Seda on vaja aluseks oleva kande tühistamiseks: see postitab " "pöördkande, et tühistada ka see osa kandest. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__recompute_tax_line msgid "" "Technical field used to know on which lines the taxes must be recomputed." msgstr "" "Tehniline väli osundamaks millistel ridadel tuleb teha maksudes " "ümberarvutusi." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__show_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account msgid "" "Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be" " displayed or not in the payments form views" msgstr "" "Tehniline väli mille abil määrata 'partner_bank_id' välja kuvamist maksete " "vormi vaadetes" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__require_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account msgid "" "Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be" " required or not in the payments form views" msgstr "" "Tehniline väli mille abil määrata partner_bank_id' välja vajalikkus maksete " "vormi vaadetes" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_exigible msgid "" "Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not" " (only exigible journal items are displayed). By default all new journal " "items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some " "will become exigible only when the payment is recorded." msgstr "" "Tehniline väli. mis määrab kas maks on kuulub KMKR aruandesse või mitte." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id msgid "Technical field used to restrict tags domain in form view." msgstr "Tehniline väli mille abil piirata märgete valdkonda vormi vaates" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id msgid "" "Technical field used to restrict the domain of account tags for tax " "repartition lines created for this tax." msgstr "" "Tehniline väli mille abil piirata konto märgete valdkonda antud maksu jaoks " "loodud maksude jaotuse ridadel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_rounding_line msgid "Technical field used to retrieve the cash rounding line." msgstr "Tehniline väli kasutamiseks sularaha ümardamise rea taastamisel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included msgid "Technical field used to show the force tax included button" msgstr "Tehniline väli mille abil osundada maksu jõuga lisamise nupule" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_number msgid "" "Technical field used to store the bank account number before its creation, " "upon the line's processing" msgstr "" "Tehniline väli panga kontonumbri salvestamiseks enne selle loomist, rea " "töötlemisel" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper msgid "" "Technical field. Used to indicate whether or not to display the currency " "conversion tooltip. The tooltip informs a currency conversion will be " "performed with the transfer." msgstr "" "Tehniline väli. Kasutatakse osundamaks, kas kuvada või mitte valuuta " "konverteerimise näpunäidet. Näpunäide: valuuta konverteerimine teostatakse " "ülekandega." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning msgid "" "Technical field. Used to tell whether or not to display the rounding " "warning. The warning informs a rounding factor change might be dangerous on " "res.currency's form view." msgstr "" "Tehniline väli. Kasutatakse ümardamise hoiatuse kuvamiseks. Hoiatus: " "ümardamise määra muutus võib olla ohtlik res.currency vormivaates." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount msgid "Technical shortcut to parse the amount to a float" msgstr "Tehniline otsetee ujuvkursi määra sõelumiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id msgid "Template" msgstr "Mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template msgid "Template for Account Groups" msgstr "Mall kontogruppide jaoks" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" msgstr "Finantspositsiooni mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" msgstr "Konto mall" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" msgstr "Maksude mall" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form msgid "Term Type" msgstr "Tingimuse tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Terms" msgstr "Tingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms msgid "Terms & Conditions" msgstr "Tingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Tingimused" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date msgid "That is the date of the opening entry." msgstr "See on avakande kuupäev." #. module: account #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the %(sequence_field)s (%(sequence)s).\n" "You might want to clear the field %(sequence_field)s before proceeding with the change of the date." msgstr "" "%(date_field)s (%(date)s) ei sobi kokku %(sequence_field)s (%(sequence)s).\n" "Võiksid tühjendada välja %(sequence_field)s enne kuupäeva muutmise jätkamist." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__internal_group #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_group msgid "" "The 'Internal Group' is used to filter accounts based on the internal group " "set on the account type." msgstr "" "'Sisemine grupp' on kasutusel kontode kontotüübi järgi filtreerimisel " "sisemise grupi sätete alusel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_type msgid "" "The 'Internal Type' is used for features available on different types of " "accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" " for vendor/customer accounts." msgstr "" "\"Sisemine tüüp\" on kasutusel mitmete võimaluste kasutamiseks kontodel: " "likviidsuse tüüpi kasutatakse sularaha ja panga kontodel, nõuded/kohustused " "on kasutusel tarnijate/klientide kontodel." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document." msgstr "Tarvis on arvet/hüvitist antud dokumendi kinnitamiseks." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO riigi kood kahe tähega. \n" "Saad kasutada seda välja kiirotsinguks" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the " "Advisor can change it." msgstr "" "Registrikande järjestus ei ühildu käesoleva formaadiga. Seda saab muuta vaid" " Nõustaja." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The account %(account_name)s can't be shared between multiple journals: " "%(journals)s" msgstr "" "Kontot %(account_name)s ei õnnestu jagada registrite vahel %(journals)s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The account %s (%s) is deprecated." msgstr "Konto %s (%s) on aegunud." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids " "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this " "account's type should be reconcilable." msgstr "" "Antud konto on seadistatud %(journal_names)s registri(te)s (ids " "%(journal_ids)s) kas makse deebet või kreeditkontona. Tähendab, antud konto " "peaks olema kohendatav." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means " "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'." msgstr "" "Konto on juba kasutusel 'müügi' või 'ostude' registris. Tähendab, konto tüüp" " ei või olla 'laekumine' või 'maksmine'." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account." msgstr "" "Sinu registris valitud konto sunnib määrama teisejärgulise valuuta. Peaksid " "teisejärgulise valuuta eemaldama oma kontolt." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The accounting date is set prior to the tax lock date which is set on %s. " "Hence, the accounting date will be changed to the next available date when " "posting." msgstr "" "Konteerimise kuupäev on antud maksutähtajast eespool, nagu antud %s. Seega " "konteerimise kuupäev muudetakse järgmisele saadaolevale." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id msgid "The accounting journal corresponding to this bank account." msgstr "Raamatupidamise andmik, mis vastab sellele pangakontole." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "" "The accounting journal where automatic exchange differences will be " "registered" msgstr "Konto, kuhu valuutakursi erinevus registreeritakse" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency" " entry." msgstr "" "Summa väljendatud valikulises teises valuutas kui tegemist on mitme " "valuutaga sissekandega." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account" " is debited and negative when account is credited. If the currency is the " "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the " "balance." msgstr "" "Teiseses valuutas väljendatud summa peab olema positiivne konto " "debiteerimisel ning negatiivne konto krediteerimisel. Kui valuuta on sama " "ettevõtte omaga, siis summa peab olema täpselt sama kontojäägiga. " #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The amount in foreign currency must be set if the amount is not equal to " "zero." msgstr "Nullist erinev summa välisvaluutas tuleb määrata." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "The amount is not a number" msgstr "Antud summa ei ole number" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "The amount is not a percentage" msgstr "Antud summa ei ole protsent" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual msgid "" "The amount left to be reconciled on this statement line (signed according to" " its move lines' balance), expressed in its currency. This is a technical " "field use to speedup the application of reconciliation models." msgstr "" "Summa mis jäetud ümberhindamiseks siia avalduse reale (kinnitatud vastavuses" " muutmiskande kontojäägiga), väljendatuna oma valuutas. See on tehniline " "väli, kiirendamaks ümberhindamise mudelite rakendusi." #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The amount of a statement line can't be equal to zero." msgstr "Väljavõtterea summa ei saa olla võrdne nulliga." #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "The application scope of taxes in a group must be either the same as the " "group or left empty." msgstr "" "Rakenduse maksude määr grupis peab olema kas grupiga sama suur või tühi." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)." msgstr "Pangakonto ja pangaandmik peavad kuuluma samale ettevõttele (%s)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "Pangaväljavõtte, mida kasutatakse sobitamiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id msgid "The chart template for the company (if any)" msgstr "Ettevõtte kontoplaan (kui on olmemas)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice." msgstr "Valitud QR-koodi tüüp pole kõlblik antud arve jaoks." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check msgid "The closing balance is different than the computed one!" msgstr "Sulgemise saldo on erinev kui arvutatud saldo!" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq msgid "The code and name of the journal must be unique per company !" msgstr "Andmiku koos ja nimi peavad olema unikaalsed ettevõttes!" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq msgid "The code of the account must be unique per company !" msgstr "Ettevõtte kontonumber peab olema kordumatu!" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of reference model and reference type on the journal is not " "implemented" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id msgid "The company this distribution line belongs to." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id msgid "The country to use the tax reports from for this company" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice." msgstr "Kreeditarve on automaatselt-kinnitatud ja sobitatakse arvega." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "" "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n" " The original invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" "Kreeditarve on automaatselt-kinnitatud ja sobitatakse arvega.\n" " Originaalarvest tehakse koopia uue mustandina. " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "" "The credit note is created in draft and can be edited before being issued." msgstr "Kreeditarve on loodud mustandina ja seda saab muuta enne esitamist." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Pangakonto väljavõttel kasutusel olev valuute" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "The current highest number is" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__state msgid "" "The current state of your bank statement:- New: Fully editable with draft " "Journal Entries.- Processing: No longer editable with posted Journal " "entries, ready for the reconciliation.- Validated: All lines are reconciled." " There is nothing left to process." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "The day of the month used for this term must be strictly positive." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The ending balance is incorrect !\n" "The expected balance (%(real_balance)s) is different from the computed one (%(computed_balance)s)." msgstr "" "Lõppsaldo ei ole korrektne!\n" "Eeldatav lõppsaldo (%(real_balance)s) ei klapi arvutatud lõppsaldoga (%(computed_balance)s)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id msgid "" "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in " "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the " "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice " "validation." msgstr "" "Kulu kajastatakse siis, kui tarnija arve on kinnitatud, välja arvatud anglo-" " saksi arvestus koos püsiva laoarvestusega, millisel juhul kajastatakse kulu" " (müüdud kaupade kulu konto) müügiarve kinnitamisel." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the " "Customer Invoice." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor " "Bill." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id msgid "" "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "The following Journal Entries will be generated" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was " "detected as eligible: " msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "" "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers " "don't have email address." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "The following tax report lines are used in some tax distribution template " "though they don't generate any tag: %s . This probably means you forgot to " "set a tag_name on these lines." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account " "'%(account)s' must be the same." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "" "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n" " data without breaking the hash chain for subsequent parts." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)." msgstr "Andmiku pangakonto omanik peab olema ettevõte (%s)." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" "To be consistent, all the write-off journal items must share the same account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" "To be consistent, the journal entry must always contains:\n" "- one journal item involving the outstanding payment/receipts account.\n" "- one journal item involving a receivable/payable account.\n" "- optional journal items, all sharing the same account.\n" "\n" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" "To be consistent, the journal items must share the same currency." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" "To be consistent, the journal items must share the same partner." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id msgid "" "The journal entry containing the initial balance of all this company's " "accounts." msgstr "" "Andmiku kanne, mis sisaldab selle ettevõtte kõikide kontode algsaldosid." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id msgid "" "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been " "created." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The journal of a bank statement line must always be the same as the bank " "statement one." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The journal of a statement line must always be the same as the bank " "statement one." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month msgid "" "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "The last line of a Payment Term should have the Balance type." msgstr "Makse tähtaja viimasel real peaks olema saldo tüüp." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "" "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the " "whole amount will be allocated." msgstr "" "Viimane rida arvutuses peaks olema 'Saldo/Balance', et tagada et kogusumma " "on eraldatud." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids msgid "" "The mapping uses regular expressions.\n" "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n" "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n" " e.g: .*N°48748 abc123.*" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id msgid "The move of this entry line." msgstr "Selle rea liigutus." #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "The number of days used for a payment term cannot be negative." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement." " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the " "settings (%s) to proceed." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_action_id msgid "" "The optional action to call when clicking on this line in accounting " "reports." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "Valikuline teine valuuta kui see on mitme valuutaga sissekanne." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" "Valikuline kogus toodud sellel real, nt. mitu toodet müüdi. Seaduse järgi ei" " ole see kohustuslik aga väga kasulik aruannetes." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence msgid "" "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds" " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same" " order as the credit note distribution lines they correspond to." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id msgid "The parent tax report of this line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries msgid "" "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " "the invoices & payments matching was performed." msgstr "" "Partneril on pärast viimast arvete ja maksete sobitamist tehtud vähemalt üks" " kanne." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch." msgstr "Andmiku ettevõtte ja seotud pangakonto partnerid ei sobi omavahel." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative msgid "The payment amount cannot be negative." msgstr "Makse summa ei saa olla negatiivne." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference msgid "The payment reference to set on journal items." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id msgid "The payment that created this entry" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__destination_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__source_currency_id msgid "The payment's currency." msgstr "Makse valuuta." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customer/vendor categories." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customers/vendors." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n" " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n" " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n" " * Amount Paid/Received: Applied in both cases." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner msgid "" "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " "than, greater than or between specified amount(s)." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the label:\n" " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the note:\n" " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n" " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids msgid "" "The reconciliation model will only be available from the selected journals." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "The regex is not valid" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "The register payment wizard should only be called on account.move or " "account.move.line records." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id msgid "The report line to make an adjustment for." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly " "not the company currency)." msgstr "Järelejäänud summa andmiku kandereal kande valuutas." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in the company currency." msgstr "Järelejäänud summa andmiku kandereal ettevõtte valuutas." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "" "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n" " the loss of any pre-existing foreign currency amount." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence msgid "" "The sequence field is used to define order in which the tax lines are " "applied." msgstr "" "Järjestuse välja kasutatakse maksuridade reastamiseks soovitud järjekorda." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The sequence format has changed." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n" "^(?P.*?)(?P\\d*)(?P\\D*?)$" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will never restart.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n" "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n" "The year detected here is '%(year)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "" "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you" " selected some of both types." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "" "The starting balance doesn't match with the ending balance of the " "previous bank statement." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The statement line has already been reconciled." msgstr "Väljavõtte rida on juba sobitatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "The statement line that created this entry" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param msgid "" "The sum of total residual amount propositions matches the statement line " "amount under this percentage." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount msgid "" "The sum of total residual amount propositions matches the statement line " "amount." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 #, python-format msgid "" "The tags associated with tax report line objects should all have the same " "country set as the tax report containing these lines." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 #, python-format msgid "The tags linked to a tax report line should always match its tag name." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids msgid "The tax report lines using this tag" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id msgid "" "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with " "refund_tax_id" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id msgid "" "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually " "exclusive with invoice_tax_id" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations" msgstr "Lüüsi reegel, mida kasutatakse ümardamise toimingutes" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be " "'receivable' or 'payable'." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "There are currently no invoices and payments for your account." msgstr "Hetkel ei ole selle kontoga seotud ühtegi arvet ega makset." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "There are no journal items in the draft state to post." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" "Lukustatavas perioodis on endiselt postitamata kandeid. Need tuleb kinnitada" " või kustutada." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" "Lukustatavas perioodis on veel sobitamata pangaväljavõtte ridu. Te peaksite " "need kas sobitama või kustutama." #. module: account #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #, python-format msgid "" "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n" "Configure it in Accounting/Configuration/Settings" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this " "journal." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error msgid "There was an error processing this page." msgstr "Lehe töötlemisel tekkis viga." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "These taxes are set in any new product created." msgstr "Need maksud määratakse iga uue tootega." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__user_type_id msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" "Need liigid määratakse vastavalt riigile. Liik sisaldab rohkem infot konto " "ning selle eripärade kohta. " #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "This Week" msgstr "See nädal" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" "Käesoleva partneri väljaminekuteks kasutatakse seda kontot vaikimisi konto " "asemel. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" "Käesoleva partneri sissetulekuteks kasutatakse seda kontot vaikimisi konto " "asemel. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id msgid "This account will be used when validating a customer invoice." msgstr "Seda kontot kasutatakse kliendiarve kinnitamisel." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This action isn't available for this document." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the" " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set " "the planned amount on each analytic account." msgstr "" "See võimaldab raamatupidajatel hallata analüütilisi ja ristuvaid eelarveid. " "Kui peamised eelarved ja eelarve on määratletud, saavad projektijuhid " "määrata iga analüütilise konto jaoks kavandatava summa." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "" "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n" "-This installs the account_batch_payment module." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__complete_tax_set msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" "See Boolean aitab sul valida, kas sa tahad kasutajale ostu- ja müügimäärade " "kodeerimise võimalust pakkuda või valida maksude nimekirjast. See viimane " "valik eeldab, et sellel mallil määratud maksude kogum on täielik" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "This can only be used on journal items" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "This entry transfers the following amounts to " "%(destination)s
      " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation." msgstr "See väli jäetakse välja pangaväljavõtte sobitamisel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Seda välja kasutatakse väljaminekute ja sissetulekute andmike kannete jaoks." " Saad seada piirkuupäeva selle rea maksmisele. " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_name msgid "" "This field is used to record the third party name when importing bank " "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the " "database (or cannot be found)." msgstr "" "Seda välja kasutatakse kolmanda osapoole nime salvestamiseks elektroonilises" " formaadis pangaväljavõtte importimisel kui partnerit ei ole veel " "andmebaasis olemas (või teda ei leita). " #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "This is the accounting dashboard" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its " "company." msgstr "" "Andmik sisaldab juba kanderidasid, seega ei saa muuta enam seotud " "ettevõtet." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "This journal is not in strict mode." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check msgid "" "This matching rule is used when the user is not certain of all the " "information of the counterpart." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move is configured to be auto-posted on %s" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:" msgstr "See kanne on loodud ja kinnitatakse automaatselt kuupäeval:" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s" msgstr "See kanne kinnitatakse kuupäeval: %(date)s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id msgid "" "This optional field allow you to link an account template to a specific " "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This" " allow you to define chart templates that extend another and complete it " "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" "See valikuline väli lubab sul siduda konto malli spetsiifilise tabeli " "malliga, mis võib olla erinev sellest, mille juurde tema root ülem kuulub. " "See lubab sul määrata tabeli mallid, mis laiendavad teist ning täidavad " "selle mõne uue kontoga (Sa ei pea määrama kogu struktuuri, mis on ühine " "mõlemale mitmel korral). " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "" "This parameter will be bypassed in case of a statement line communication " "matching exactly existing entries" msgstr "" "Parameeter loetakse läbituks juhul, kui arveldusrida vastab täpselt " "olemasolevatele kannetele" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "" "Seda maksetingimuste kasutatakse vaikimisi maksetingimuse asemel " "ostutellimustel ja tarnijate arvetel." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sales orders " "and customer invoices" msgstr "" "Seda maksetingimuste kasutatakse vaikimisi maksetingimuse asemel " "müügitellimustel ja müügiarvetel." #. module: account #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "This reconciliation model has created no entry so far" msgstr "Antud sobitamismudel pole siiamaani loonud ühtegi kannet" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move msgid "" "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries" " are validated, you can not update them anymore." msgstr "" "See viisard kinnitab kõik valitud andmike kanded. Kui kanded on kinnitatud, " "siis ei saa neid enam muuta." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "" "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n" " a bank statement or an account." msgstr "" "Neid saab kasutada andmiku kanderidade kiireks loomiseks, kui sobitad\n" "                 pangaväljavõtet või kontosid." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\"" " on invoices" msgstr "Need valikud rakenduvad vaikimisi kui valida arvetel \"Saada & Prindi\" " #. module: account #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id msgid "To" msgstr "Saaja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "To Check" msgstr "Kontrolli üle" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "To Invoice" msgstr "Arveks teha" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Total Amount" msgstr "Kogu summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Total Balance" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Total Base Amount" msgstr "Baassumma kokku" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Total Credit" msgstr "Kogukreedit" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped msgid "Total Debit" msgstr "Kogu deebet" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "Kokku arveks tehtud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit msgid "Total Payable" msgstr "Võlg kokku" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit msgid "Total Receivable" msgstr "Nõuete summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed msgid "Total Signed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount msgid "Total amount impacted by the automatic entry." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Kogu summa, mis see klient sulle võlgneb." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "Kogu summa, mida peate maksma sellele tarnijale." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding msgid "Total of transaction lines." msgstr "Kokku tehingute ridu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Track costs & revenues by project, department, etc" msgstr "Jälgi kulusid ja tulusid projekti, osakonna jne lõikes." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type msgid "Transaction Type" msgstr "Tehingu tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param msgid "Transaction Type Parameter" msgstr "Tehingu tüübi parameeter" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "Transactions" msgstr "Tehingud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding msgid "Transactions Subtotal" msgstr "Tehingute vahesumma" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer" msgstr "Siirded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Transfer Date" msgstr "Siirde kuupäev" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer counterpart" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer entry to %s" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer from %s" msgstr "Ülekanne alates %s" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer to %s" msgstr "Ülekanne kuni %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Transfers" msgstr "Siirded" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Try a sample vendor bill" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__user_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__user_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__message_type msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name msgid "Type Name" msgstr "Tüübi nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method msgid "" "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when " "printing it. If left blank, the first available and usable method will be " "used." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up msgid "UP" msgstr "Üles" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to create an open balance for a statement line because the receivable" " / payable accounts are missing on the partner." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to create an open balance for a statement line without a partner set." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to mix any taxes being price included with taxes affecting the base " "amount but not included in price." msgstr "" "Ei suuda segada makse, mis sisalduvad hinnas ning mis mõjutavad baassummat, " "aga ei sisaldu hinnas." #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Undefined Yet" msgstr "Määratlemata" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "Kajastamata kasum/kahjum" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Ühikhind" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Unit Price:" msgstr "Ühikuhind:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Mõõtühik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Unmark as Sent" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Unpaid Invoices" msgstr "Tasumata müügiarved" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted" msgstr "Sisestamata" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" msgstr "Postitamata andmike kanded" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" msgstr "Postitamata andmiku kanderead" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Lugemata sõnumid" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Lugemata sõnumite loendur" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view #, python-format msgid "Unreconcile" msgstr "Ühenda lahti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" msgstr "Ühenda tehingud lahti " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled" msgstr "Lahti ühendatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Maksudeta summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed msgid "Untaxed Amount Signed" msgstr "Maksudeta summa allkirjastatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal msgid "Untaxed Total" msgstr "Ilma maksudeta kokku" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "UoM" msgstr "Mõõtühikud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update exchange rates automatically" msgstr "Uuenda vahetuskursse automaatselt" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/bills_tree_upload_views.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Üleslaadimine" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Upload your own bill" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon msgid "Use Anglo-Saxon accounting" msgstr "Kasuta anglosaksi raamatupidamist" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility msgid "Use Cash Basis" msgstr "Kasuta kassapõhist arvestust" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit msgid "Use SEPA Direct Debit" msgstr "Kasuta SEPA otsekorraldust" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "Use Specific Journal" msgstr "Kasuta kindlat andmikku" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" msgstr "Kasuta anglosaksi raamatupidamist" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "Use batch payments" msgstr "Kasuta koondmakseid" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__template_id msgid "Use template" msgstr "Kasuta malli" #. module: account #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "" "Use the “Send by Post” option to post invoices automatically. For the" " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be " "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used msgid "Used" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__include_initial_balance msgid "" "Used in reports to know if we should consider journal items from the " "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that " "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) " "should not have this option set." msgstr "" "Kasutatakse aruannetes, saamaks teada, kas peaksime arvesse võtma andmiku " "kanderead täiesti algusest või ainult aruandeaastast. Kontoliigid, mis " "tuleks igal aruandeaastal nullida (nagu kulud, tulud ...), ei peaks seda " "võimalust omama." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference msgid "" "Used to hold the reference of the external mean that created this statement " "(name of imported file, reference of online synchronization...)" msgstr "" "Kasutatakse hoidmaks välise tähendusega viidet, mis lõi selle aruande " "(imporditud faili nimi, internetis sünkroniseerimise viide ...)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence msgid "Used to order Journals in the dashboard view" msgstr "Kasutusel andmike reastamiseks töölaual" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method__sequence msgid "Used to order Methods in the form view" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id msgid "" "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " "from what the system computes" msgstr "" "Kasutatakse kassa lugemise ja süsteemi järgse kassa võrdlemisel tekkiva " "kahju registreerimiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "" "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" " from what the system computes" msgstr "" "Kasutatakse kassa lugemise ja süsteemi järgse kassa võrdlemisel tekkiva kasu" " registreerimiseks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_users msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Kasulik väli väljendamaks valuuta summat" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "VAT required" msgstr "Käibemaks vajalik" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "Validate" msgstr "Kinnita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" msgstr "Kinnita konto liikumine" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile msgid "" "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " "rule)." msgstr "Kinnita väljavõtte rida automaatselt (sobitamine vastavalt reeglile)" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Validate." msgstr "Kinnita." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__confirm #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Validated" msgstr "Kinnitatud" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string msgid "" "Value for the amount of the writeoff line\n" " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n" " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n" " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n" "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" "You could enter\n" "BRT: ([\\d,]+)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Vendor" msgstr "Tarnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Bill" msgstr "Tarnija arve" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Vendor Bill Created" msgstr "Ostuarve loodud" #. module: account #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search #, python-format msgid "Vendor Bills" msgstr "Ostuarved" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Credit Note" msgstr "Tarnija kreeditarve" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Vendor Payment" msgstr "Tarnija makse" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "Tarnija maksetingimused" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Vendor Payments" msgstr "Tarnija maksed" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Vendor Reimbursement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "Ostumaksud" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Vendors" msgstr "Tarnijad" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "View" msgstr "Vaade" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "View accounts detail" msgstr "Vaadake kontode üksikasju" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Hoiatus %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons msgid "Warning on the Invoice" msgstr "Hoiatus arvel" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Warnings" msgstr "Hoiatused" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account msgid "Warnings in Invoices" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n" "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization." msgstr "" "Me ei leia selle ettevõtte kontoplaani, peaksite selle looma.\n" "Minge konto konfiguratsiooni ja valige või installige fiskaalne lokaliseerimine." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill msgid "" "We process bills automatically so that you only have to validate them. " "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:" msgstr "" "Töötleme arveid automaatselt, peate need ainult kinnitama. Valige, kuidas " "soovite meie tehisintellekti tööriista testida:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type msgid "" "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " vendor payment related to this purchase receipt." msgstr "" "Kui ostuarve on kinnitatud, siis on võimalik\n" " salvestada makse tarnijale, mis on seotud selle ostuarvega." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type msgid "" "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" " payment related to this sales receipt." msgstr "" "Kui müügiarve on kinnitatud, siis on võimalik\n" " salvestada kliendi makse, mis on seotud selle müügiarvega." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__is_log #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgstr "Kas näidata seda andmiku töölaual või mitte" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__amount_currency msgid "With Currency" msgstr "Valuutaga" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill msgid "With Odoo, you won't have to records bills manually" msgstr "Odoo abil ei pea te arveid manuaalselt sisestama." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "With tax" msgstr "Maksudega" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Write a company name to create one or see suggestions." msgstr "Kirjuta ettevõtte nimi loo üks või vaata soovitusi." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Write here your own email address to test the flow." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Vale kreedit- või deebetväärtus raamatupidamiskirjendil!" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled." msgstr "Te üritate sobitada kirjeid, mis on juba omavahel ühendatud." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" "Sa saad märkida selle kasti, et märgistada andmiku kanderea kui õigustüli " "seotud partneriga" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n" "\n" "To proceed:\n" "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n" "2/ then filter on 'Draft' entries\n" "3/ select them all and post or delete them through the action menu" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete payment terms as other records still reference it. " "However, you can archive it." msgstr "" "Maksetingimusi ei saa kustutada, kuna muud kirjed viitavad sellele ikkagi. " "Kuid saate selle arhiivida." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "" "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You can only change the period/account for items that are not yet " "reconciled." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "You can only change the period/account for posted journal items." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "You can only create statement line in open bank statements." msgstr "Väljavõtte rea saab luua ainult avatud pangaväljavõtetes." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You can only reconcile posted entries." msgstr "Teil on võimalik ainult postitatud kirjeid sobitada." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "You can only register payment for posted journal entries." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "You can only resequence items from the same journal" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "You can only reverse posted moves." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "You can only send invoices." msgstr "Te saate ainult saata arveid." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You can only set an account having the payable type on payment terms lines " "for vendor bill." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You can only set an account having the receivable type on payment terms " "lines for customer invoice." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "" "You can set here the default communication that will appear on customer " "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " "invoice when making the payment." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your account since there are some journal " "items linked to it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your journal since there are some journal " "entries linked to it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your tax since there are some journal items " "linked to it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts " "account set on the %s journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create a new statement line without a suspense account set on the " "%s journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create payments for entries belonging to different companies." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "You can't manually change the state of journal entry %s, as it has been " "created by bank statement %s." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't open the register payment wizard without at least one " "receivable/payable line." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign" " currency." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the " "selected journal items." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't register payments for journal items being either all inbound, " "either all outbound." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can't set a different company on your analytic account since there are " "some journal items linked to it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can't set a different company on your analytic tags since there are some" " journal items linked to it." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. " "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" msgstr "" "Te ei saa lisada/muuta kandeid enne ja kaasa arvatud lukustamise kuupäeval " "%s. Vaata ettevütte seadeud või küsi kelleltki, kellel on \"Nõustaja\" roll." #. module: account #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the currency of the company since some journal items " "already exist" msgstr "" "Ettevõtte valuutat ei saa enam muuta, sest juba on tehtud andmike kanderead." #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" "Sa ei saa muuta omanikettevõtet kontol, mis juba sisaldab andmike " "kanderidasid." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft " "move and post it after." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an entry which has been posted once." msgstr "Te ei saa kustutada kannet, mida on korra postitatud." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. " "Modify your taxes first before disabling this setting." msgstr "" "Te ei saa seda seadistust keelata, sest mõned teie maksud on kassapõhised. " "Enne selle seadistuse keelamist muutke oma makse." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "Journal Entry (id): %s (%s)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on" " the journal: %s." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence " "number assigned." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. " "(account code: %s)" msgstr "" "Teil ei saa olla laekumiste/maksmiste kontot, mida ei saa ühendada. (konto " "kood: %s)" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as " "type. (accounts: %s)" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict " "mode." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting " "entries." msgstr "" "Te ei saa muuta %s välja andmikul, mis sisaldab juba raamatupidamiskandeid." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should " "reset the journal entry to draft to do so." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the " "accounting." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform this action on an account that contains journal items." msgstr "" "Te ei saa viia läbi seda toimingut kontol, mis sisaldab andmike kanderidu" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 #, python-format msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed." msgstr "" "Te ei saa lisada/võtta raha sisse/välja suletud pangakontole/pangakontolt." #. module: account #: code:addons/account/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has " "already been used to make accounting entries." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set." msgstr "Te ei saa eemaldada pangakontot, mis on kord juba andmikusse seatud. " #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or " "vendor." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a currency on this account as it already has some journal " "entries having a different foreign currency." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " "reconciliations are still pending." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot use a deprecated account." msgstr "Te ei saa kasutada mittesoovitatavat kontot." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account" msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed " "Journals' on the related account." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section " "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different " "companies." msgstr "" "Sa ei või kasutada antud abimeest muudele ettevõtetele kuuluvates registri " "kannetes." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should " "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a " "credit note or refund." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You don't have the access rights to post an invoice." msgstr "Teil puuduvad arve postitamiseks vajalikud juurdepääsuõigused." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "You have" msgstr "Teil on" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 #, python-format msgid "" "You have to define an 'Internal Transfer Account' in your cash register's " "journal." msgstr "Pead määrama 'Sisemise Siirde Konto' oma sularaha kassa registris." #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The entry %s (id %s) is already posted." msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You need to add a line before posting." msgstr "Enne postitamist on vaja lisada rida" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Peate seadistama `Valuutakursi Kasumi ja Kahjumi andmiku` seadete all, et " "automaatselt kajastada valuutakursi muutusi" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Peate seadistama `Valuutakursi Kasumi konto` seadete all, et automaatselt " "kajastada valuutakursi muutusi" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Peate seadistama `Valuutakursi Kahjumi konto` seadete all, et automaatselt " "kajastada valuutakursi muutusi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Zip Range" msgstr "Sihtnumbri vahemik" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from msgid "Zip Range From" msgstr "Sihtnumber alates" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to msgid "Zip Range To" msgstr "Sihtnumber kuni" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "[Not set]" msgstr "[Pole määratud]" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/grouped_view_widget.xml:0 #, python-format msgid "are not shown in the preview" msgstr "ei näidata eelvaates" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 #, python-format msgid "assign to invoice" msgstr "määra arvele" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success msgid "close" msgstr "sulge" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "code" msgstr "kood" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__after_invoice_month msgid "days after the end of the invoice month" msgstr "päevi pärast arve kuu lõppu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_after_invoice_date msgid "days after the invoice date" msgstr "päevi peale arve kuupäeva" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g BE15001559627230" msgstr "nt. BE15001559627230" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g Bank of America" msgstr "nt. Bank of America" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g GEBABEBB" msgstr "nt. GEBABEBB" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "e.g. Bank Fees" msgstr "nt pangateenustasud" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..." msgstr "nt. GAAP, IFRS,..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..." msgstr "nt. Helista, küsi teistelt,..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid." msgstr "" "sellelt kliendilt. Teil on võimalik lisada makse, et märkida arve makstuks." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid." msgstr "sellele tarnijale. Võid neil soovitada märkida see arve makstuks." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email msgid "invoice(s) that will not be sent" msgstr "arve(d) mida ei saadeta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "name" msgstr "Nimi" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax msgid "of tax" msgstr "maksust" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_current_month msgid "of the current month" msgstr "käesolevas kuus" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_following_month msgid "of the following month" msgstr "järgmises kuus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "on" msgstr " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding debits" msgstr "tasumata võlad" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding payments" msgstr "saamata makseid" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid msgid "paid" msgstr "tasutud" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_group_id msgid "technical field for widget tax-group-custom-field" msgstr "tehniline väli maksu-grupi-kohandatud-välja vidinale" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id msgid "technical field to compute starting balance correctly" msgstr "tehniline väli arvutamaks õigesti algsaldot" #. module: account #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The chosen journal has a type that is not compatible with your invoice type." " Sales operations should go to 'sale' journals, and purchase operations to " "'purchase' ones." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "ülem ettevõte" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "to" msgstr "kuni" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "to check" msgstr "kontrolli üle" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "with a pdf of an invoice as attachment." msgstr "arve PDF-iga manuses" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form msgid "→ Count" msgstr "→ Loenda"