From 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephanchrst Date: Tue, 10 May 2022 21:51:50 +0700 Subject: initial commit 2 --- addons/purchase/i18n/es.po | 3107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3107 insertions(+) create mode 100644 addons/purchase/i18n/es.po (limited to 'addons/purchase/i18n/es.po') diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..c0e60259 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -0,0 +1,3107 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 +# Pedro M. Baeza , 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Pedro M. Baeza , 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name) or\n" +" 'Pedido de compra - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Facturas de proveedores" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# de líneas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(name)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid " " +msgstr " " + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Solicitud de presupuesto - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Asignación de 3-vías" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Asignación de 3-vías: compras, recepciones y facturas" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" (${object.partner_ref})\n" +" % endif \n" +" is expected for \n" +" % if object.date_planned:\n" +" ${format_date(object.date_planned)}.\n" +" % else:\n" +" undefined.\n" +" % endif\n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Estimado ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Este es un recordatorio de que la entrega del pedido de compra ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" (${object.partner_ref})\n" +" % endif \n" +" se espera para \n" +" % if object.date_planned:\n" +" ${format_date(object.date_planned)}.\n" +" % else:\n" +" una fecha sin definir.\n" +" % endif\n" +" ¿Podría confirmar que se entregará a tiempo?\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Here is in attachment a purchase order ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" amounting in ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" +" from ${object.company_id.name}. \n" +"

\n" +" % if object.date_planned:\n" +" The receipt is expected for ${format_date(object.date_planned)}.\n" +"

\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +" % endif\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Estimado ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Aquí se adjunta el pedido de compra ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" con referencia: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" por valor de ${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}\n" +" from ${object.company_id.name}. \n" +"

\n" +" % if object.date_planned:\n" +" El recibo se espera para ${format_date(object.date_planned)}.\n" +"

\n" +" ¿Podría, por favor confirmar la recepción de esta orden?\n" +" % endif\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Here is in attachment a request for quotation ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" from ${object.company_id.name}.\n" +"

\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +"

\n" +" Best regards,\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Estimado ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +"

\n" +" Aquí está adjunta la solicitud de presupuesto ${object.name}\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" con referencia: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" de ${object.company_id.name}.\n" +"

\n" +" Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.\n" +"

\n" +" Saludos cordiales,\n" +"

\n" +"
" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Send message" +msgstr " Enviar mensaje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Download" +msgstr " Descargar" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid " Print" +msgstr " Imprimir" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "

%s modified receipt dates for the following products:

" +msgstr "" +"

%s fechas de recepción modificadas para los siguientes productos:

" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "

  - %s from %s to %s

" +msgstr "

  - %s de %s a %s

" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Waiting for Bill" +msgstr "" +"Esperando la factura" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +" " +"Cancelled" +msgstr "" +"Cancelado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Request for Quotation \n" +" Purchase Order " +msgstr "" +"Solicitud de presupuesto\n" +"Pedido de compra" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased" +msgstr "Comprado" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"On Time " +"Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the automated reminders. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Al crear un pedido de compra, observe la tasa de entrega a tiempo del" +" proveedor: el porcentaje de productos enviados a tiempo. Si es demasiado " +"bajo, active los recordatorios automáticos . Unos días antes del " +"vencimiento del envío, Odoo enviará al proveedor un correo electrónico para " +"solicitar la confirmación de las fechas de envío y mantenerlo informado en " +"caso de retrasos. Para obtener las estadísticas de rendimiento del " +"proveedor, haga clic en la tasa de OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Al enviar un pedido de compra por correo electrónico, Odoo le pide al " +"proveedor que reconozca la recepción del mismo. Cuando el proveedor reconoce" +" el pedido haciendo clic en un botón en el correo electrónico, la " +"información se agrega en el pedido de compra. Utilice filtros para realizar " +"un seguimiento de los pedidos que no se han confirmado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Puede encontrar un proveedor por su nombre, NIF, correo electrónico o " +"referencia interna." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"No puede cambiar el tipo de línea de pedido de compra. En su lugar, debe " +"eliminar la línea actual y crear una nueva línea del tipo adecuado." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto" +" almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Debe definir un producto para todo lo que vende o compra,\n" +"             ya sea un producto almacenable, un consumible o un servicio." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Su presupuesto contiene productos de la compañía %(product_company)s, mientras que el mismo pertenece a la compañía %(quote_company)s.\n" +" Cambie la compañía de su presupuesto o elimine los productos de otras compañías (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "día(s) antes" -- cgit v1.2.3