summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/crm/i18n/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/crm/i18n/es.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/crm/i18n/es.po')
-rw-r--r--addons/crm/i18n/es.po3545
1 files changed, 3545 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..fc22c232
--- /dev/null
+++ b/addons/crm/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,3545 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * crm
+#
+# Translators:
+# Cristopher Cravioto <ccr@odoo.com>, 2020
+# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020
+# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
+# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2021
+# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2021
+# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
+msgid "# Leads/Opps assigned this month"
+msgstr "# Leads/Oportunidades asignadas este mes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_count
+msgid "# Meetings"
+msgstr "# Reuniones"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
+msgid "# Months"
+msgstr "# Meses"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
+msgid "# Opportunities"
+msgstr "# Oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
+msgid "# Overdue Opportunities"
+msgstr "# Oportunidades vencidas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
+msgid "# Unassigned Leads"
+msgstr "# leads no asignados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% else"
+msgstr "% else"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% endif"
+msgstr "% endif"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% if record and record.alias_domain"
+msgstr "% if record and record.alias_domain"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', "
+"'False')], limit=1)"
+msgstr ""
+"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', "
+"'False')], limit=1)"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "%s's opportunity"
+msgstr "Oportunidad de %s"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
+msgstr "<b>Crea tu primer oportunidad.</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
+" sales cycle."
+msgstr ""
+"<b>Arrastra y suelta oportunidades</b> entre las columnas mientras avanzas "
+"en tu ciclo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
+msgstr "<b>Puntaje predictivo de leads</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>Escribe algunas letras</b> para buscar una empresa o crear una nueva."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" "
+"title=\"Meetings\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Reuniones\" role=\"img\" "
+"title=\"Reuniones\"/>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" "
+"title=\"Favorites\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favoritos\" role=\"img\" "
+"title=\"Favoritos\"/>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
+"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Cambiar a probabilidad "
+"automática\" aria-label=\"Cambiar a probabilidad automática\"/>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Add new opportunities</p><p>\n"
+" Looks like you are not a member of a Sales Team. You should add yourself\n"
+" as a member of one of the Sales Team.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Agrega nuevas oportunidades</p><p>\n"
+" Parece que no eres miembro del equipo de ventas. Debes agregarte\n"
+" como miembro del equipo de ventas.\n"
+"</p>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', 2)]}\"> Meetings</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&gt;', 1)]}\"> Meeting</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', 2)]}\"> Reuniones</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&gt;', 1)]}\"> Reunión</span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Oportunidades</span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>As you don't belong to any Sales Team, Odoo opens the first one by "
+"default.</p>"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
+" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
+" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> en </span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>"
+msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\">en</span>"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
+msgid ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+" <!-- HEADER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr><td valign=\"middle\">\n"
+" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n"
+" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
+" ${object.name}\n"
+" </span>\n"
+" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
+" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- CONTENT -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <div>\n"
+" Hi ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n"
+" Welcome to ${object.company_id.name}.\n"
+" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what ${object.company_id.name} has to offer. My name is ${object.user_id.name} and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n"
+" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n"
+" Best,<br/>\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" <b>${object.user_id.name}</b>\n"
+" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n"
+" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n"
+" % else:\n"
+" ${object.company_id.name}\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- FOOTER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
+" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n"
+" <div style=\"color: #999999;\">\n"
+" ${object.company_id.phone}\n"
+" % if object.company_id.email\n"
+" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website\n"
+" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"<!-- POWERED BY -->\n"
+"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+" \n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr><td valign=\"middle\">\n"
+" <span style=\"font-size: 10px;\">Tu lead / oportunidad</span><br/>\n"
+" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
+" ${object.name}\n"
+" </span>\n"
+" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
+" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" \n"
+" <tr>\n"
+" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <div>\n"
+" Hola ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n"
+" Bienvenido a ${object.company_id.name}.\n"
+" ¡Es un placer conocerte! Ahora que estás a bordo, descubrirás lo que ${object.company_id.name} tiene que ofrecer. Mi nombre es ${object.user_id.name} y te ayudaré a aprovechar Odoo al máximo. ¿Podríamos agendar una sesión de demo pronto?<br/>\n"
+" ¡No dudes en comunicarte con nosotros!<br/><br/>\n"
+" Saludos,<br/>\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" <b>${object.user_id.name}</b>\n"
+" <br/>Correo electrónico: ${object.user_id.email or ''}\n"
+" <br/>Teléfono: ${object.user_id.phone or ''}\n"
+" % else:\n"
+" ${object.company_id.name}\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" \n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
+" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n"
+" <div style=\"color: #999999;\">\n"
+" ${object.company_id.phone}\n"
+" % if object.company_id.email\n"
+" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website\n"
+" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"\n"
+"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" Con tecnología <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+" "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
+msgid ""
+"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
+"creating new records for this alias."
+msgstr ""
+"Un diccionario Python que será evaluado para proporcionar valores "
+"predeterminados al crear nuevos registros para este seudónimo."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
+msgid ""
+"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on "
+"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the "
+"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status."
+" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that "
+"have no next activity."
+msgstr ""
+"Un gran consejo para impulsar tus ventas eficazmente es siempre definir un "
+"siguiente paso en cada oportunidad. Para gestionar actividades en marcha, "
+"haz clic en cualquier estado de la barra de progreso para filtrar "
+"oportunidades según el estado de su siguiente actividad. Haz clic en el área"
+" gris de la barra de progreso para ver todas las oportunidades que no tienen"
+" siguiente actividad."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Accept Emails From"
+msgstr "Aceptar correos electrónicos de"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Acción requerida"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids
+msgid "Active Leads"
+msgstr "Leads activos"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activities Analysis"
+msgstr "Análisis de actividades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
+msgid "Activities Done Target"
+msgstr "Objetivo de actividades realizadas"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body
+msgid "Activity Description"
+msgstr "Descripción de la actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Estado de la actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activity Type"
+msgstr "Tipo de actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Ícono de tipo de actvidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
+msgid "Activity Types"
+msgstr "Tipos de actividad"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Activity by"
+msgstr "Actividad por"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Add a description..."
+msgstr "Añadir una descripción.."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
+msgstr ""
+"Agrega un paso de cualificación antes de la creación de una oportunidad."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id
+msgid "Alias"
+msgstr "Seudónimo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact
+msgid "Alias Contact Security"
+msgstr "Seudónimo del contacto de seguridad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Seudónimo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
+msgid "Alias domain"
+msgstr "Dominio del seudónimo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
+msgid "Aliased Model"
+msgstr "Modelo con seudónimo"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
+msgstr "Todo listo. Vamos a <b>programarla</b>."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Analysis"
+msgstr "Análisis"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
+msgid "Apply deduplication"
+msgstr "Aplicar la deduplicación"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivado"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Assign opportunities to"
+msgstr "Asignar oportunidades a"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Assign these opportunities to"
+msgstr "Asignar estas oportunidades a"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Assign this opportunity to"
+msgstr "Asignar esta oportunidad a "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Assigned To"
+msgstr "Asignado a"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
+msgid "Assignment Date"
+msgstr "Fecha de asignación"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id
+msgid "Associated Lead"
+msgstr "Lead asociado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Nº de archivos adjuntos"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
+msgid "Automated Probability"
+msgstr "Probabilidad Automatizada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista negra"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
+msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
+msgstr "El teléfono en la lista negra es un celular"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
+msgid "Blacklisted Phone is Phone"
+msgstr "El teléfono en la lista negra es un teléfono"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
+msgstr "¡Boom! Récord del equipo durante los últimos 30 días."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rebote"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"By saving this change, the customer email and phone number will also be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Al guardar este cambio, el correo electrónico y el número de teléfono del "
+"cliente también se actualizarán."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer email will also be updated."
+msgstr ""
+"Al guardar este cambio, el correo electrónico del cliente también se "
+"actualizará."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated."
+msgstr ""
+"Al guardar este cambio, también se actualizará el número de teléfono del "
+"cliente."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
+msgid "CRM Activity Analysis"
+msgstr "Analisis de actividades CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
+msgid "CRM Recurring revenue plans"
+msgstr "Planes de ingresos recurrentes de CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
+msgid "CRM Stages"
+msgstr "Etapas del CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr "Calendario de eventos"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
+msgid "Call for Demo"
+msgstr "Llamada para demostración"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Campaign"
+msgstr "Campaña"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads
+msgid ""
+"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
+"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
+msgstr ""
+"Selecciona esta casilla para filtrar y calificar las solicitudes entrantes "
+"como leads antes de convertirlas en oportunidades y asignarlas a un "
+"vendedor."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
+msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
+msgstr ""
+"Selecciona esta casilla para administrar un proceso de preventa con "
+"oportunidades."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids
+msgid ""
+"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
+"Service"
+msgstr ""
+"Clasifica y analiza tus categorías de leads/oportunidades como: "
+"capacitación, servicio"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Click on the breadcrumb to go back to the Pipeline."
+msgstr "Haz clic en las migas de pan para regresar al pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Closed Date"
+msgstr "Fecha de cierre"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
+#, python-format
+msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
+msgstr "Los leads cerrados/muertos no pueden convertirse en oportunidades."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Índice de Colores"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nombre de la empresa"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Completion Date"
+msgstr "Fecha de Finalización"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Ajustes de configuración"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Configure a custom domain"
+msgstr "Configura un dominio personalizado"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
+msgstr "Felicidades, ¡mucha suerte al atrapar peces gordos! :)"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Consider leads created as of the"
+msgstr "Considera las iniciativas creadas a partir de la"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información de contacto"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Nombre del contacto"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name
+msgid "Conversion Action"
+msgstr "Acciones de conversión"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Conversion Date"
+msgstr "Fecha de conversión"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
+msgstr "Fecha de conversión de lead a oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Conversion Options"
+msgstr "Opciones de conversión"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
+msgstr "Convertir lead en oportunidad (en masa)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
+msgstr "Convertir lead en oportunidad (no en masa)"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert to Opportunities"
+msgstr "Convertir a oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Convertir a oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
+msgid "Convert to opportunities"
+msgstr "Convertir a oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
+#, python-format
+msgid "Convert to opportunity"
+msgstr "Convertir a oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
+"based on their IP address"
+msgstr ""
+"Convierte a los visitantes de tu sitio web en leads y realiza un "
+"enriquecimiento de datos basado en su dirección IP."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce
+msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
+msgstr ""
+"Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_website
+msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
+msgstr "Crea leads/oportunidades desde el tráfico de tu sitio web"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Create Opportunity"
+msgstr "Crear oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
+msgid "Create a Recurring Plan"
+msgstr "Crear un Plan Recurrente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
+msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
+msgstr ""
+"Crear una solicitud de minado de leads directamente del pipeline de "
+"oportunidades."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Crear un nuevo cliente"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+#, python-format
+msgid "Create a new lead"
+msgstr "Crear una nuevo lead"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline."
+msgstr "Crea una oportunidad para empezar a jugar con tu pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Create leads from incoming emails"
+msgstr "Crea leads a partir de correos electrónicos entrantes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de Creación"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
+msgid "Crm: My Pipeline"
+msgstr "Crm: Mi Pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
+msgid "Custom Bounced Message"
+msgstr "Mensaje rebotado personalizado"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Customer Email"
+msgstr "Correo electrónico del cliente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Customers"
+msgstr "Clientes"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Fecha de cierre"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
+msgid "Days to Assign"
+msgstr "Dias a asignar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
+msgid "Days to Close"
+msgstr "Días para el cierre"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_alias_prefix
+msgid "Default Alias Name for Leads"
+msgstr "Seudónimo predeterminado para los leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
+msgid "Default Values"
+msgstr "Valores predeterminados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid "Define a new lost reason"
+msgstr "Definir una nueva razón perdida"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Define here the Expected Revenue of this Opportunity."
+msgstr "Define aquí los ingresos esperados de esta oportunidad."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
+msgstr "Define planes e ingresos recurrentes en las oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"Did you know emails sent to ${record.alias_id.display_name} generate "
+"opportunities in your pipeline?<br>"
+msgstr ""
+"¿Sabías que los correos electrónicos enviados a "
+"${record.alias_id.display_name} generan oportunidades en tu pipeline?<br>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
+"your pipeline?"
+msgstr ""
+"¿Sabías que los correos electrónicos enviados al seudónimo del equipo de "
+"ventas generan oportunidades en tu pipeline?"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
+msgid ""
+"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly "
+"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
+"company size, business information, social media accounts, etc."
+msgstr ""
+"¿Sabías que puedes buscar una empresa por su nombre o Número de "
+"Identificación Fiscal para completar instantáneamente todos sus datos? Odoo "
+"autocompleta todo por ti: logo, dirección, tamaño de empresa, información "
+"empresarial, cuentas en redes sociales, etc."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
+msgid ""
+"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the"
+" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
+"tasks, contacts, delivery orders, etc."
+msgstr ""
+"¿Sabías que puedes convertir una lista de oportunidades en una vista de "
+"mapa, utilizando el ícono de mapa en la esquina superior derecha? Muchas "
+"pantallas en Odoo pueden convertirse en mapas: tareas, contactos, órdenes de"
+" entrega, etc."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumen"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
+msgstr ""
+"No tiene acceso, saltar esta información para el correo electrónico de "
+"resumen del usuario"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing
+msgid "Do not link to a customer"
+msgstr "No vincular a un cliente"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !"
+msgstr ""
+"Arrastra tu oportunidad a<b>Ganada</b> cuando cierres el trato. "
+"¡Felicidades!"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Dropdown menu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "E.g. Monthly"
+msgstr "Por ejemplo, mensualmente"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Email Alias"
+msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
+msgid "Email Quality"
+msgstr "Calidad de Correo Electrónico"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
+msgid "Email cc"
+msgstr "Correo electrónico cc"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
+msgid "Email: Welcome Demo"
+msgstr "Correo electrónico: demo de bienvenida"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Emails received to that address generate new leads not assigned to any Sales"
+" Team yet. This can be made when converting them into opportunities. "
+"Incoming emails can be automatically assigned to specific Sales Teams. To do"
+" so, set an email alias on the Sales Team."
+msgstr ""
+"Los correos electrónicos recibidos en esta dirección generan nuevos leads no"
+" asignadas a ningún equipo de ventas aún. Esto puede ser hecho al "
+"convertirlos en oportunidades. Los correos electrónicos entrantes pueden ser"
+" automáticamente asignados a un equipo de ventas específico. Para hacerlo, "
+"establece un seudónimo de correo electrónico en el equipo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
+msgid "Enrich all leads automatically"
+msgstr "Enriquece todos los leads automáticamente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
+msgid "Enrich lead automatically"
+msgstr "Enriquece el lead automáticamente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
+msgid "Enrich leads on demand only"
+msgstr "Enriquece leads bajo demanda solamente"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
+"address"
+msgstr ""
+"Enriquece automáticamente tus leads con datos de la empresa basados en su "
+"dirección de correo electrónico."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_enrich
+msgid ""
+"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
+"address."
+msgstr ""
+"Enriquece automáticamente tus leads con datos de la empresa basados en su "
+"dirección de correo electrónico."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
+msgid ""
+"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
+"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
+msgstr ""
+"Ingresa aquí los requerimientos internos para esta etapa (ej: oferta enviada"
+" al cliente). Automáticamente aparecerá como consejo de herramienta sobre el"
+" nombre de la fase."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Expected Closing"
+msgstr "Cierre esperado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Expected MRR"
+msgstr "MMR esperado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "Ingreso esperado"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Expected Revenues"
+msgstr "Ingresos esperados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Extended Filters"
+msgstr "Filtros avanzados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Información adicional"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Extra Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Extra fields..."
+msgstr "Campos adicionales..."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name
+msgid "Field Label"
+msgstr "Etiqueta de campo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
+msgid ""
+"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
+"comparisons."
+msgstr ""
+"Campo utilizado para almacenar el número de teléfono depurado. Ayuda a "
+"acelerar las búsquedas y las comparaciones.♦"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
+msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
+msgstr "Campos que se pueden utilizar para predecir el puntaje de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
+msgid "Folded in Pipeline"
+msgstr "Doblado en el pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote
+msgid "Follow-up Quote"
+msgstr "Cotización de seguimiento"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidores"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_channel_ids
+msgid "Followers (Channels)"
+msgstr "Seguidores (Canales)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Seguidores (Contactos)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
+msgid ""
+"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
+"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
+"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
+"feature, we offer you 200 credits for free."
+msgstr ""
+"No hay nada peor para un equipo de ventas que una sequía de leads. "
+"Afortunadamente, con solo unos clics, puedes generar leads específicamente "
+"dirigidos a tus necesidades: tamaño de compañía, industria, etc. Te "
+"ofrecemos 200 créditos gratis para que pruebes esta función."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
+msgid "Force assignment"
+msgstr "Forzar asignación"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s"
+msgstr "Desde %(source_name)s : %(source_subject)s"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "From %(source_name)s"
+msgstr "Desde %(source_name)s"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Future Activities"
+msgstr "Actividades futuras"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead
+msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
+msgstr "Genera nuevos leads en función de su país, industrias, tamaño, etc."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
+msgstr "Genera nuevos leads en función de su país, industrias, tamaño, etc."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
+msgid "Get Lost Reason"
+msgstr "Obtener razón de la pérdida"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
+msgstr ""
+"Dale a tu equipo los requerimientos para mover una oportunidad a esta etapa."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
+msgstr "¡Vamos! Felicidades por tu primer trato."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
+msgid ""
+"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
+" creation alias)"
+msgstr ""
+"ID del registro padre que tiene el seudónimo. (ejemplo: el proyecto que "
+"contiene el seudónimo para la creación de tareas)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
+msgid ""
+"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
+"already set."
+msgstr ""
+"Si esta seleccionado, esto obliga al vendedor a estar actualizado sobre las "
+"oportunidades actualizadas incluso si ya están configuradas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Si está seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren tu atención."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes tienen error de envío."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id
+msgid ""
+"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
+"this partner"
+msgstr ""
+"Si está configurado, este equipo de ventas será usado para las ventas y "
+"asignaciones relacionadas a este partner."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
+msgid ""
+"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
+"instead of the default message."
+msgstr ""
+"Si se establece, este contenido se enviará automáticamente a usuarios no "
+"autorizados en lugar del mensaje predeterminado."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
+msgid ""
+"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
+"mailing anymore, from any list"
+msgstr ""
+"Si la dirección de correo electrónico está en la lista negra, el contacto ya"
+" no recibirá correo masivo de ninguna lista."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
+msgid ""
+"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
+" mass mailing sms anymore, from any list"
+msgstr ""
+"Si el teléfono depurado está en la lista negra, el contacto ya no recibirá "
+"envío masivo de sms de ninguna lista."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
+msgid "Import & Synchronize"
+msgstr "Importar y Sincronizar"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
+msgstr "Plantilla de Importación para leads y oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+msgid "Include archived"
+msgstr "Incluir archivados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Incoming Emails"
+msgstr "Correos electrónicos entrantes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect
+msgid "Incorrect"
+msgstr "Incorrecto"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
+msgid ""
+"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
+"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
+"mobile and phone field in a model."
+msgstr ""
+"Indica si el número de teléfono de la lista negra es un número celular. "
+"Sirve para distinguir qué número está en la lista negra cuando "
+"hay un campo de celular y otro de teléfono fijo en un modelo."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
+msgid ""
+"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
+"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
+"mobile and phone field in a model."
+msgstr ""
+"Indica si el número de teléfono de la lista negra es un número fijo. Sirve "
+"para distinguir qué número está en la lista negra cuando hay un "
+"campo de celular y otro de teléfono fijo en un modelo."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Notas internas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "Es un seguidor"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
+msgid "Is Won Stage?"
+msgstr "¿Está en la Etapa Ganada?"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
+msgid "Is automated probability?"
+msgstr "¿La probabilidad es automatizada?"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
+msgid "Job Position"
+msgstr "Puesto de trabajo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
+msgid "Kanban State"
+msgstr "Estado de kanban"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
+msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
+msgstr "Valor Creado de Iniciativa de KPI del CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
+msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
+msgstr "Valor de Oportunidades Ganadas de KPI del CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last
+msgid "Last Action"
+msgstr "Última acción"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificación el"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
+msgid "Last Stage Update"
+msgstr "Última actualización de la etapa"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última actualización por"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última actualización el"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Late Activities"
+msgstr "Actividades tardías"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Lead"
+msgstr "Lead"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Enrichment"
+msgstr "Enriquecimiento de leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Generation"
+msgstr "Generación de leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Mining"
+msgstr "Minado de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
+msgid "Lead Scoring Frequency"
+msgstr "Frecuencia de puntaje de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
+msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
+msgstr "Campos de frecuencia de puntaje de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
+msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
+msgstr "Frecuencia de puntaje de leads en cadena"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
+msgid "Lead Scoring Starting Date"
+msgstr "Fecha de inicio del puntaje de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
+msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
+msgstr "Fecha de Inicio del puntaje de leads en Cadena"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Lead or Opportunity"
+msgstr "Lead u Oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Lead/Oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
+msgid "Lead/Opportunity created"
+msgstr "Lead/Oportunidad creada"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+#, python-format
+msgid "Leads"
+msgstr "Leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr "Análisis de leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+msgid ""
+"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
+"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
+"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
+msgstr ""
+"El análisis de leads te permite verificar diversa información referente a "
+"CRM como el tratamiento de retrasos o el número de leads por estado. Puedes "
+"ordenar tus leads por diferentes grupos para tener un análisis preciso."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
+msgid "Leads Count"
+msgstr "Recuento de leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
+msgid "Leads Generation"
+msgstr "Generación de leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
+msgid "Leads or Opportunities"
+msgstr "Leads u Oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that are assigned to me"
+msgstr "Leads asignados a mí"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that are not assigned"
+msgstr "Leads no asignados"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid ""
+"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
+" that no duplicates were found"
+msgstr ""
+"Los leads que seleccionaste que están duplicados. Si la lista esta vacía, "
+"significa que no se han encontrado duplicados."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
+msgstr "Leads duplicados (con propósito informativo)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
+msgid "Leads/Opportunities"
+msgstr "Leads/Oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
+msgid "Leads/Opportunities count"
+msgstr "Contador de leads/oportunidades"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
+msgstr "Vamos a <b>programar una actividad.</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
+msgstr "Echemos un vistazo a una oportunidad."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
+msgid "Link to an existing customer"
+msgstr "Vincular a un cliente existente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
+msgid ""
+"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can"
+" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
+msgstr ""
+"Partner vinculado (opcional). Usualmente creado al convertir el lead. Puedes"
+" encontrar la empresa por su nombre, identificación fiscal, correo "
+"electrónico o referencia interna."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc
+msgid "List of cc from incoming emails."
+msgstr "Listado de cc en correos electrónicos entrantes."
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to "
+"keep track of everything you have to do!</i>"
+msgstr ""
+"Parece que no hay nada planeado. :(<br><br><i>Consejo: ¡Programa actividades"
+" para llevar un seguimiento de todo lo que tienes que hacer!</i>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#, python-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdido"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
+msgid "Lost Count"
+msgstr "Conteo de Pérdidas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Lost Reason"
+msgstr "Motivo de pérdida"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
+msgid "Lost Reasons"
+msgstr "Motivos de pérdida"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Archivos adjuntos principales"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
+msgid "Make Quote"
+msgstr "Crear cotización"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Manage Recurring Plans"
+msgstr "Gestiona planes recurrentes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__generate_lead_from_alias
+msgid "Manual Assignment of Emails"
+msgstr "Asignación manual de correos electrónicos"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Marcar como perdido"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark Won"
+msgstr "Marcar como ganado"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark as Lost"
+msgstr "Marcar como perdido"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
+msgid "Mark as lost"
+msgstr "Marcar como perdido"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Marketing"
+msgstr "Marketing"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hours"
+msgstr ""
+"Reunión programada a la(s) '%s'<br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
+msgid "Meetings"
+msgstr "Reuniones"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge Leads/Opportunities"
+msgstr "Fusionar leads/oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
+msgid "Merge Opportunities"
+msgstr "Fusionar oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
+msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
+msgstr "Combinar con leads / oportunidades existentes de cada partner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
+msgid "Merge with existing opportunities"
+msgstr "Fusionar con oportunidades existentes"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged lead"
+msgstr "Lead fusionado"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged leads"
+msgstr "Leads fusionados"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged opportunities"
+msgstr "Oportunidades fusionadas"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged opportunity"
+msgstr "Oportunidad fusionada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Error de Envío de Mensaje"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvil"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensual"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+msgid "My Activities"
+msgstr "Mis actividades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline_my
+msgid "My Activities Deadline"
+msgstr "Fecha límite de Mis Actividades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "My Deadline"
+msgstr "Mi fecha límite"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "My Leads"
+msgstr "Mis leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "My Opportunities"
+msgstr "Mis oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "My Pipeline"
+msgstr "Mi pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
+msgid "New Leads/Opportunities"
+msgstr "Nuevos leads/oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid "New Opportunities"
+msgstr "Nuevas oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
+msgid "New Opportunity"
+msgstr "Nueva oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green
+msgid "Next activity is planned"
+msgstr "Siguiente actividad planeada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
+msgid "Next activity late"
+msgstr "Siguiente actividad tarde"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sin asunto"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "No data yet!"
+msgstr "¡No hay información aún!"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
+msgid "No next activity planned"
+msgstr "No hay siguiente actividad planeada"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "No salesperson"
+msgstr "Sin vendedor"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized
+msgid "Normalized Email"
+msgstr "Correo electrónico normalizado"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
+msgid "Not enough stock"
+msgstr "No hay suficientes existencias"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
+msgstr "Ahora, <b>agrega tu oportunidad</b> a tu Pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de acciones"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Número de errores"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
+msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
+msgstr "Número de leads y oportunidades asignadas este último mes."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Número de mensajes con error de envío"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Número de mensajes no leídos"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+msgid ""
+"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future revenues."
+msgstr ""
+"Odoo te ayuda a llevar un seguimiento de tu pipeline de ventas para seguir\n"
+" ventas potenciales y pronosticar mejor tus ingresos futuros."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
+msgid ""
+"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each "
+"opportunity based on your history. You can always update the success rate "
+"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
+"opportunity moves forward in your sales cycle."
+msgstr ""
+"El motor de inteligencia artificial de Odoo predice la tasa de éxito de cada"
+" oportunidad con base en tu historial. Siempre puedes actualizar la tasa de "
+"éxito manualmente, pero si dejas que Odoo se encargue, la tasa se actualiza "
+"cuando tu oportunidad avanza en tu ciclo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Open Opportunities"
+msgstr "Oportunidades abiertas"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Open Opportunity"
+msgstr "Oportunidad abierta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
+msgid "Opp. Lost Reason"
+msgstr "Motivo de pérdida de la oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
+msgid "Opportunities"
+msgstr "Oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Opportunities Analysis"
+msgstr "Análisis de oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
+msgid ""
+"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
+"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
+"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
+"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
+" channels of the sales pipeline."
+msgstr ""
+"El análisis de oportunidades te brinda acceso instantáneo a tus "
+"oportunidades con información tal como los ingresos esperados, el costo "
+"planificado, fechas límite no cumplidas o el número de interacciones por "
+"oportunidad. Este reporte es utilizado principalmente por el gerente de "
+"ventas para realizar la revisión periódica con los canales del pipeline de "
+"ventas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count_ids
+msgid "Opportunities Count"
+msgstr "Cantidad de Oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
+msgid "Opportunities Revenues"
+msgstr "Ingresos de las oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
+msgid "Opportunities Won"
+msgstr "Oportunidades Ganadas"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Opportunities that are assigned to me"
+msgstr "Oportunidades asignadas a mi"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Oportunidad"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
+msgid "Opportunity Created"
+msgstr "Oportunidad creada"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
+msgid "Opportunity Lost"
+msgstr "Oportunidad perdida"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
+msgid "Opportunity Restored"
+msgstr "Oportunidad recuperada"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
+msgid "Opportunity Stage Changed"
+msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
+msgid "Opportunity Won"
+msgstr "Oportunidad ganada"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
+msgid "Opportunity lost"
+msgstr "Oportunidad perdida"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
+msgid "Opportunity restored"
+msgstr "Oportunidad recuperada"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
+msgid "Opportunity won"
+msgstr "Oportunidad ganada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
+msgid ""
+"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
+"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
+"creation of new records completely."
+msgstr ""
+"Id. opcional de un hilo (registro) al que todos los mensajes entrantes serán"
+" adjuntados, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se "
+"deshabilitará completamente la creación de nuevos registros."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Organization / Contact"
+msgstr "Organización / Contacto"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Outlook CRM Extension"
+msgstr "Extensión Outlook de CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years
+msgid "Over 3 years"
+msgstr "Más de 3 años "
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years
+msgid "Over 5 years "
+msgstr "Más de 5 años"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Overdue Opportunities"
+msgstr "Oportunidades atrasadas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
+msgid "Overdue Opportunities Revenues"
+msgstr "Ingresos por Oportunidades Atrasadas"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Overdue Opportunity"
+msgstr "Oportunidad Atrasada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
+msgid "Parent Model"
+msgstr "Modelo padre"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
+msgid "Parent Record Thread ID"
+msgstr "ID del hilo del registro padre"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
+msgid ""
+"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
+" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
+"(parent_model) and task (model))"
+msgstr ""
+"Modelo padre que contiene el seudónimo. El modelo que contiene la referencia"
+" de seudónimo no es necesariamente el modelo dado por alias_model_id "
+"(ejemplo: proyecto (parent_model) y tarea (model))"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
+msgid "Partner is blacklisted"
+msgstr "Partner en la lista negra"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
+msgid "Phone Blacklisted"
+msgstr "Teléfono en la lista negra"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
+msgid "Phone Quality"
+msgstr "Calidad de llamada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
+msgid "Phone/Mobile"
+msgstr "Teléfono/Celular"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
+#, python-format
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "Pipeline Activities"
+msgstr "Pipeline de Actividades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
+msgid "Pipeline Analysis"
+msgstr "Análisis de pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
+msgid ""
+"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n"
+" your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n"
+" missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n"
+" mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n"
+" teams of the sales pipeline."
+msgstr ""
+"El análisis del pipeline te da acceso instantáneo a\n"
+" tus oportunidades con información como los ingresos esperados, los costos planeados,\n"
+" las fechas límite incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este reporte es\n"
+" usado principalmente por el gerente de ventas para hacer la revisión periódica con los\n"
+" equipos del pipeline de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
+msgid "Plan Name"
+msgstr "Nombre del plan"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Please enter at least 3 digits when searching on phone / mobile."
+msgstr ""
+"Ingresa al menos 3 dígitos cuando busques números telefónicos o de celular"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
+"view."
+msgstr ""
+"Selecciona más de un elemento (lead u oportunidad) desde la vista de lista."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
+msgid ""
+"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
+"- everyone: everyone can post\n"
+"- partners: only authenticated partners\n"
+"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
+msgstr ""
+"Política para publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de correo.\n"
+"- todo el mundo: todos pueden publicar\n"
+"- partners: solo partners autenticados\n"
+"- seguidores: solo seguidores del documento relacionado o miembros de los siguientes canales\n"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
+#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron
+msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
+msgstr "Puntaje predictivo de leads: recalcula probabilidades automatizadas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability
+msgid "Probability"
+msgstr "Probabilidad"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
+msgid "Proposition"
+msgstr "Propuesta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
+msgid "Prorated MRR"
+msgstr "MRR prorrateado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
+msgid "Prorated Revenue"
+msgstr "Ingreso Prorrateado"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
+msgid "Qualified"
+msgstr "Calificado"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>."
+msgstr ""
+"¿Estás listo para impulsar tus ventas? Echemos un vistazo a tu "
+"<b>Pipeline</b>."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
+msgid "Record Thread ID"
+msgstr "ID. del hilo de registro"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
+msgid "Recurring Plan"
+msgstr "Plan recurrente"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config
+msgid "Recurring Plans"
+msgstr "Planes recurrentes"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Recurring Revenue"
+msgstr "Ingresos recurrentes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
+msgid "Recurring Revenues"
+msgstr "Ingresos recurrentes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
+msgid "Referred By"
+msgstr "Recomendado por"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action
+msgid "Related Customer"
+msgstr "Cliente relacionado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
+msgid "Reporting"
+msgstr "Reportes"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requerimientos"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Usuario responsable"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__ribbon_message
+msgid "Ribbon message"
+msgstr "Mensaje de cinta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
+msgid "SMS Delivery error"
+msgstr "Error de entrega del SMS"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
+msgid "Sales"
+msgstr "Ventas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Equipo de ventas"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Sales Team Settings"
+msgstr "Ajustes del Equipo de Ventas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
+msgid "Sales Teams"
+msgstr "Equipos de ventas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Vendedor"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids
+msgid "Salespersons"
+msgstr "Vendedores"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
+msgid "Sanitized Number"
+msgstr "Número depurado"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Search Leads"
+msgstr "Buscar leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Search Opportunities"
+msgstr "Buscar oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_mail_client_extension
+msgid ""
+"See and manage users, companies, and leads from our mail client extensions."
+msgstr ""
+"Ve y gestiona usuarios, empresas y leads desde nuestras extensiones de "
+"correo de cliente."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Select Leads/Opportunities"
+msgstr "Seleccionar leads/oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_act_window_compose
+msgid "Send email"
+msgstr "Enviar correo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
+msgid ""
+"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
+"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
+msgstr ""
+"Establece planes recurrentes en las oportunidades para mostrar la "
+"periodicidad de renovación de contratos<br>(ej.: mensualmente, anualmente)."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
+msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
+msgstr "Establecer una nueva etapa en tu pipeline de oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
+msgid "Show Lead Menu"
+msgstr "Muestra el menú de leads"
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
+msgid "Show Recurring Revenues Menu"
+msgstr "Mostrar menú de ingresos recurrentes"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
+msgstr ""
+"Muestra todas las oportunidades cuya fecha de siguiente acción sea antes de "
+"hoy."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Show only lead"
+msgstr "Mostrar únicamente leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Show only opportunity"
+msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities
+msgid "Snooze 7d"
+msgstr "Snooze 7d"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid ""
+"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too "
+"high\""
+msgstr ""
+"Algunos ejemplos de motivos de pérdida: \"No tenemos "
+"personal/conocimiento\", \"Precio demasiado alto\""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id
+msgid ""
+"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
+"use this stage."
+msgstr ""
+"Equipo especifico que usa esta etapa. Otros equipos no podrán ver o usar "
+"esta etapa."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Stage"
+msgstr "Etapa"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr "Etapa cambiada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
+msgid "Stage Name"
+msgstr "Nombre de la etapa"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
+msgid "Stage Search"
+msgstr "Búsqueda de etapa"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr "Etapa cambiada"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
+msgid "Stages"
+msgstr "Etapas"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
+msgid ""
+"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
+" is positioned in the sales cycle."
+msgstr ""
+"Las etapas permiten a los vendedores seguir fácilmente cómo una oportunidad específica\n"
+" se posiciona en el ciclo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
+msgstr "Empieza a programar actividades en tus oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Estado basado en actividades\n"
+"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
+"Hoy: La fecha límite es hoy\n"
+"Planificada: futuras actividades."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Street 2..."
+msgstr "Calle 2..."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Street..."
+msgstr "Calle..."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
+msgid "Street2"
+msgstr "Calle2"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter
+msgid "System Parameter"
+msgstr "Parámetro del sistema"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipos"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__opportunity_count_ids
+msgid "Technical field used for stat button"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
+msgid ""
+"The email address associated with this channel. New emails received will "
+"automatically create new leads assigned to the channel."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico asociada con este canal. Los nuevos "
+"correos electrónicos recibidos crearán automáticamente nuevos leads "
+"asignados al canal."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
+msgid ""
+"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
+" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
+"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
+msgstr ""
+"El modelo (Tipo de documento de Odoo) al que corresponde este seudónimo. "
+"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente "
+"causará la creación de un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una "
+"tarea de proyecto)."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
+msgid ""
+"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
+"<jobs@example.odoo.com>"
+msgstr ""
+"El nombre de este seudónimo de correo electrónico. Por ejemplo, "
+"\"trabajos\", si lo que quieres es obtener los correos para "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting"
+" the lead into opportunity"
+msgstr ""
+"El nombre de la empresa del futuro partner será creado al convertir el lead "
+"en oportunidad."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
+msgid "The number of month can't be negative."
+msgstr "El número de meses no puede ser negativo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
+msgid ""
+"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
+"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
+"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
+"system user is found for that address."
+msgstr ""
+"El propietario de los registros creados al recibir correos electrónicos en "
+"este seudónimo. Si el campo no está establecido, el sistema tratará de "
+"encontrar el propietario adecuado basado en la dirección del emisor (De), o "
+"usará la cuenta de administrador si no se encuentra un usuario para esa "
+"dirección."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
+msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
+msgstr "¡La probabilidad de cierre debe estar entre 0% y 100%!"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
+" in the statistical analysis."
+msgstr ""
+"La tasa de éxito es calculada según la etapa, pero puedes añadir más campos "
+"en el análisis estadístico."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid ""
+"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
+msgstr ""
+"Esta barra permite filtrar las oportunidades basado en las actividades "
+"agendadas."
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "This bar also allows you to switch stage."
+msgstr "Esta barra te permite también cambiar de etapa."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
+msgstr ""
+"Esto puede ser usado para calcular la probabilidad estadística de cerrar un "
+"lead"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
+msgstr ""
+"Este correo electrónico está en la lista negra para envíos masivos. Haz clic"
+" para eliminar de la lista negra."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
+msgid ""
+"This field is used to search on email address as the primary email field can"
+" contain more than strictly an email address."
+msgstr ""
+"Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya "
+"que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una "
+"dirección de correo electrónico."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id
+msgid ""
+"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
+" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
+msgstr ""
+"Este es un nombre que facilita el seguimiento de tus diferentes proyectos de"
+" campaña. Por ejemplo: Rebajas_de_otoño, Especial_de_Navidad"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id
+msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
+msgstr ""
+"Este es el método de entrega. Por ejemplo: correo postal, correo "
+"electrónico, publicidad web"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id
+msgid ""
+"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
+"of email list"
+msgstr ""
+"Esta es la fuente del enlace, por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio, "
+"o nombre en listas de correos electrónicos"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
+msgstr ""
+"Este número de teléfono está en la lista negra para el marketing por SMS. "
+"Haz clic para retirarlo de la lista negra."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
+msgid "This report analyses the source of your leads."
+msgstr "Este reporte analiza la fuente de tus leads."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
+msgid ""
+"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
+"stage to display."
+msgstr ""
+"Esta etapa se dobla en la vista de kanban cuando no hay registros para "
+"mostrar en la misma."
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
+msgstr "Consejo: Convierte correos electrónicos entrantes en oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
+msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
+msgstr "Consejo: ¿Sabías que Odoo tiene minería de leads integrada?"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
+msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data"
+msgstr "Consejo: No pierdas tiempo registrando los datos de los clientes"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
+msgid "Tip: Manage your pipeline"
+msgstr "Consejo: Gestiona tu pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
+msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
+msgstr "Consejo: La tasa de ganancia de oportunidades se predice con IA"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
+msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
+msgstr "Consejo: Convierte una selección de oportunidades en un mapa"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
+"of 5."
+msgstr ""
+"Para prevenir pérdida de datos, los leads y oportunidades solo pueden ser "
+"fusionados por grupos de 5."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Today Activities"
+msgstr "Actividades de Hoy"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
+msgid "Too expensive"
+msgstr "Demasiado caro"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Trailing 12 months"
+msgstr "Últimos 12 meses"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "Try sending an email"
+msgstr "Prueba enviar un correo electrónico"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Turn emails received in your Outlook mailbox into leads and log their "
+"content as internal notes."
+msgstr ""
+"Convierte los correos electrónicos recibidos en tu bandeja de entrada de "
+"Outlook en leads y registra su contenido como notas internas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "El tipo se utiliza para separar leads y oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign
+msgid "UTM Campaign"
+msgstr "Campaña de UTM"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Unassigned Lead"
+msgstr "Lead sin asignar"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Unassigned Leads"
+msgstr "Leads sin asignar"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Nº de mensajes sin leer"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Update Probabilities"
+msgstr "Actualizar probabilidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
+msgid "Use Leads"
+msgstr "Usar leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Use an External Email Server"
+msgstr "Utiliza un servidor de correo electrónico externo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
+msgid "Use existing partner or create"
+msgstr "Utiliza un partner existente o crea uno"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+msgid ""
+"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
+" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
+" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
+" prospects you import, etc."
+msgstr ""
+"Utiliza leads si necesitas un paso de calificación antes de crear una\n"
+" oportunidad o cliente. Puede ser una tarjeta de presentación que recibiste,\n"
+" un formulario de contacto proveniente de tu sitio web, o un archivo de prospectos\n"
+" no calificados que importaste, etc."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or"
+" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled "
+"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once "
+"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
+"new customer in your address book."
+msgstr ""
+"Utiliza leads si necesitas un paso de calificación antes de crear una "
+"oportunidad o cliente. Puede ser una tarjeta de presentación que recibiste, "
+"un formulario de contacto proveniente de tu sitio web, o un archivo de "
+"prospectos sin calificar que importaste, etc. Una vez calificado, el lead "
+"puede convertirse en una oportunidad empresarial y/o en un nuevo cliente en "
+"tu directorio."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost."
+msgstr ""
+"Utiliza motivos de pérdida para explicar porqué se ha perdido una "
+"oportunidad."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to %s to test the "
+"email gateway."
+msgstr ""
+"Utiliza el botón <i>Crear</i> en la parte superior izquiera, o envía un "
+"correo electrónico a %s para probar el correo electrónico."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Use this button to update the probabilities of all leads. This can take up "
+"to several minutes depending on how many there are."
+msgstr ""
+"Utiliza este botón para actualizar las probabilidades de todos los leads. "
+"Esto puede llevar varios minutos dependiendo de cuántos sean."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_login
+msgid "Used to log into the system"
+msgstr "Utilizado para conectarse al sistema."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
+msgid "Used to order stages. Lower is better."
+msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Entre más bajo, mejor."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email
+msgid "User Email"
+msgstr "Correo electrónico del usuario"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_login
+msgid "User Login"
+msgstr "Inicio de sesión del usuario"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
+msgid "Very High"
+msgstr "Muy alta"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Visits to Leads"
+msgstr "Visitas a los leads"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
+msgid "We don't have people/skills"
+msgstr "No tenemos gente/habilidades"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Mensajes del sitio web"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
+msgid "Website of the contact"
+msgstr "Sitio web del contacto"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#, python-format
+msgid "Won"
+msgstr "Ganado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
+msgid "Won Count"
+msgstr "Conteo Ganado"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
+msgid "Won in Opportunities Target"
+msgstr "Ganados en objetivos de oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
+msgstr "¡Sí! Trato de los últimos 7 días para el equipo."
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You don't have the access needed to run this cron."
+msgstr "No tienes el acceso necesario para ejecutar este cron."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
+msgstr "Acabas de superar tu récord personal en los últimos 30 días."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
+msgstr "Acabas de superar tu récord personal durante los últimos 7 días."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+msgid ""
+"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more."
+msgstr ""
+"Podrás planear reuniones y llamadas telefónicas desde las\n"
+" oportunidades, convertirlas en cotizaciones, adjuntar documentos\n"
+" relacionados, seguir todas las discusiones, y mucho más."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "ZIP"
+msgstr "C.P."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip
+msgid "Zip"
+msgstr "C.P."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "e.g. Product Pricing"
+msgstr "Por ejemplo Precios de Productos"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "e.g. https://www.odoo.com"
+msgstr "ej. https://www.odoo.com"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
+msgid "team_count"
+msgstr "team_count"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
+msgstr ""
+"a tu CRM. Este correo electrónico puede ser configurado por los miembros del"
+" equipo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"